↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Милдред Хаббл, ученица пятого класса школы Кэкл, сидела за столом в своей комнате и напряженно размышляла. Близились выпускные экзамены, и этот факт заставлял девочку изрядно понервничать. И волновал ее отнюдь не экзамен по так нелюбимому ею зельеварению. Неделю назад на уроке заклинаний директриса школы мисс Кэкл сообщила им, что на ее экзамене они должны будут представить проект, который наглядно продемонстрирует, чего они добились за все эти годы обучения в школе.
— Я хочу, чтобы вы отправили свою фантазию в полет, — сказала им мисс Кэкл. — Я надеюсь, что вы действительно сможете удивить как меня, так и экзаменационную комиссию. Я верю в вас! Но попрошу не забывать о том, что ведьма должна использовать магию мудро.
И теперь Милдред усиленно соображала, что же именно ей представить в качестве проекта, одинаково способное удивить экзаменационную комиссию и отвечать представлениям о мудром использовании магии.
Размышления девочки прервал осторожный стук в дверь.
— Войдите! — громко сказала Милли, поворачиваясь в сторону двери.
Дверь открылась, и на пороге показались две ее подруги: Мод Муншайн и Энид Найтшайд.
— Привет, Мил! — поприветствовала подругу Мод. — Чем занимаешься?
— Думаю над тем, что же представить в качестве экзаменационного проекта, — вздохнула Милдред. — Времени осталось мало, а мне, как назло, в голову ничего не приходит!
— Ой, да ладно тебе! — хмыкнула Энид. — У тебя всегда так. Сначала ты не можешь ничего придумать, а потом выдаешь что-то совершенно потрясающее!
— Мне бы твою уверенность, — грустно сказала Милли. — Я вот совершенно не уверена, что смогу придумать что-то стоящее.
— Тебе просто нужно отвлечься, — заметила Мод. — Идем, прогуляемся. Самые хорошие идеи приходят в голову неожиданно.
— Но я... — Милдред хотела возразить, но более бойкая Энид подскочила к ней и буквально сдернула со стула.
— Пошли-пошли! — смеясь и буксируя подругу к двери, сказала она. — Поможете мне собрать в лесу травки для моего проекта, а заодно и развеетесь! Сидя в комнате и глядя в одну точку, ты ничего путного не придумаешь!
* * *
Подруги не спеша прогуливались по лесу, не отходя далеко от замка. Энид то и дело наклонялась, срывая ту или иную травку или цветок. Порой для того, чтобы сорвать нужное растение, ей приходилось сходить с тропинки, а то и залезать в довольно колючие кустарники.
— Что у нее за проект? — поинтересовалась Милдред, когда Энид вновь нырнула в заросли кустарника.
— Она разрабатывает заклинание, которое поможет растениям не вянуть, — пояснила Мод. — Вот теперь составляет целыми днями букеты из цветов и травок. Вроде и мудро и красиво.
— Здорово, — сказала Милдред. — По-моему, отличная идея! А что покажешь ты?
— Я пока не знаю, — призналась Мод. — Сначала я хотела разработать заклинание-напоминалку. К примеру, готовишь какое-либо зелье, а оно говорит тебе, что и когда нужно в котел класть. Ну, чтоб не в книге это смотреть, а сразу слышать. Только я не знаю, понравится ли подобный проект экзаменаторам. Мисс Помело такое точно не одобрит.
Мисс Помело была школьным завучем и по совместительству преподавателем полетов и зельеварения. Она была очень строгой и отличалась на редкость консервативными взглядами.
— А мне кажется, эта идея просто отличная! — сказала Милли. — Такое заклинание, на мой взгляд, будет действительно полезным. Мало ли на свете забывчивых ведьм!
— Ага, например, мы на первом курсе! — фыркнула Мод. — Помнишь, как мы неправильно сварили зелье смеха?
Девочки переглянулись и покатились со смеху.
— Ну вот, у тебя и у Энид уже есть идеи для проектов, — сказала Милли, отсмеявшись. — А я совершенно не представляю, что буду показывать!
— А я не понимаю, чего ты вообще заморачиваешься! — сказала подошедшая Энид. — У тебя есть потрясающий дар — оживлять картинки. Это по-настоящему удивительно. Попробуй использовать в качестве проекта его.
— Да, чем может помочь дар оживлять картинки в экзаменационном проекте? — удивилась Милдред.
— Ну, как это чем? — удивилась Энид. — Вот смотри! Мне для того, чтобы продемонстрировать свой проект, надо вон — по колючим кустам лазить, травки собирать. А тебе? Нарисовал, что надо, оживил и продемонстрировал!
В этот момент из лесу на тропинку выскочила рыжая белка. Усевшись неподалеку от девочек, зверек приподнялся на задние лапки и принялся принюхиваться.
— Смотрите, какая прелесть! — воскликнула Мод, делая попытку подойти поближе.
Громкий звук напугал маленькое животное, и, сорвавшись с места, белка моментально исчезла в чаще леса.
— Ну вот, убежала! — разочаровано сказала Энид. — А я хотела дать ей сухарик!
Милдред, казалось, не обратила на белку никакого внимания. Она стояла посреди тропинки, глядя прямо перед собой, и не замечала ничего вокруг.
— Мил, ты чего? — спросила Мод, заметив странное поведение подруги. — Случилось чего?
— Нет-нет, все в порядке! — заверила ее Милли, возвращаясь к реальности. — Но, кажется, я действительно придумала, что приготовлю в качестве экзаменационного проекта!
— И что же? — заинтересованно спросила Энид.
— Оживающий бестиарий! — воодушевленно воскликнула Милдред. — Вы только представьте, вы открываете книгу, например, про единорогов, и они сходят со страницы и начинают бродить вокруг вас!
— Здорово! — восхитилась Мод. — Только вот... Единороги порой бывают довольно агрессивными. Как думаешь, это будет не опасно?
— Я постараюсь сделать так, чтобы они были не совсем настоящими, — сказала Милли. — Ну, вроде голограммы что-ли. Ох, девочки, спасибо, что вытащили меня на прогулку. Теперь я знаю, что мне делать!
— Ну вот! — улыбнулась Энид. — Я же говорила, что прогулка пойдет тебе на пользу! Идемте обратно в замок!
* * *
С той памятной прогулки прошла неделя. Девочки усиленно занимались подготовкой своих проектов, постоянно пропадая в библиотеке и напряженно работая.
Милдред, воодушевленная идеей создания оживающего бестиария, давно уже сделала очень реалистичные рисунки нескольких волшебных существ и теперь сидела в библиотеке, тщательно переписывая из толстой школьной книги информацию о каждом из них. Рядом с ней на столе лежала самодельная книга, в которой Милли делала свои рисунки и которую собиралась демонстрировать в качестве экзаменационного проекта.
Дверь в библиотеку открылась, и на пороге показалась Энид. Она только что завершила свой проект и теперь разыскивала подруг, желая поделиться с ними радостной новостью.
— Привет, Мил! — поприветствовала она подругу, присаживаясь рядом. — Можешь меня поздравить, я наконец-то завершила свой проект! — похвасталась она.
— Здорово! — улыбнулась ей Милли, ненадолго отрываясь от работы. — А вот мне до конца еще не скоро. Я хоть и взяла несколько волшебных существ, но к ним еще необходимо сделать описания, а это отнимает уйму времени.
— Ну, время еще есть, — сказала Энид. — Успеешь!
— Ну, у меня проблема не только с описанием, — со вздохом сказала Милдред. — Дело в том, что...
Слушая подругу, Энид заметила самодельную книгу, лежавшую на столе, и взяв ее в руки, открыла на первой попавшейся странице.
Увидев, как подруга открывает ее проектную книжку, Милдред воскликнула:
— Энид, не трогай! — но было уже поздно. Над открытой страницей разлилось бледноватое свечение, а потом со страницы сорвался и взмыл под потолок белоснежный пегас. Правда, размером он был не с настоящую лошадь, а чуть поменьше пони. Испугано заржав, крылатый конь принялся метаться по библиотеке, роняя книги с книжных полок и сея невообразимый хаос.
Сидящие в библиотеке младшеклассницы удивленно раскрыли рты, во все глаза наблюдая за происходящим.
Милдред выхватила книгу из рук подруги и, постучав указательным пальцем по корешку, скомандовала:
— На место!
Подчинившись команде, крылатый конь перестал хаотично носится под потолком и, снизившись, исчез на странице книги. Милли захлопнула книжку и убрала ее в сумку.
— Вот это и есть вторая и основная проблема моего проекта! — пояснила она. — Мне пока не удается сделать так, чтоб существа, сходящие с книги, были просто голограммами.
— Прости, — виновато сказала Энид. — Я не думала, что так получится!
— Хорошо, что ты открыла книжку на странице с пегасом! — заметила Милдред. — Когда я выбирала существ для своей книги, я хотела, чтобы они выглядели эффектно. А сейчас жалею об этом. Некоторые из них могут быть довольно опасными. Конечно, животные в моем бестиарии намного меньше своих реальных оригиналов, но тем не менее, будучи вполне материальными, могут причинить немало бед.
Энид виновато улыбнулась.
— Прости еще раз. Я должна была спросить, прежде чем открывать книгу, — сказала она. — Давай-ка соберем упавшие книги, пока не пришел кто-нибудь из учителей.
* * *
Незаметно пролетело еще два дня. Жизнь в школе Кэкл шла своим чередом. Ученицы посещали занятия, выполняли домашние задания, готовились к предстоящим экзаменам.
Этот день начался как обычно. Точно так же, как начинались и многие другие дни до него, и ничего не предвещало произошедших в этот день событий.
Выпускной класс с самого утра собрался во дворе школы. Сегодня они должны были отправиться вместе с мисс Помело и мисс Кэкл на ознакомительную экскурсию в колледж Трех сестер. Это было довольно престижное учебное заведение для волшебников и ведьм, окончивших школу, и попасть в него мечтали многие. Пятиклассницы стояли во дворе, ожидая, когда мисс Кэкл и мисс Помело дадут команду к отлету, и возбужденно переговаривались. А в окно за их сборами наблюдали две четверокурсницы. Это были Сибил Хэллоу и ее лучшая подруга — Кларисс Кроу.
— Ну вот, опять пятиклассникам предстоит что-то интересное! — сказала Сибил плаксивым тоном. — Вот почему они летят в колледж трех сестер, а мы нет? Торчать в этой школе ужасно скучно!
— Так ведь это экскурсия для выпускных классов, — резонно заметила Кларисс. — На следующий год полетим и мы.
— До следующего года еще уйма времени! — пробурчала Сибил, отходя от окна и падая на кровать. — А моя сестра летит уже сейчас! Только представь, как она будет задирать нос, когда они вернутся!
Старшая сестра Сибил — Этель Хэллоу — училась на класс старше, и на протяжении всей учебы в школе отношения между сестрами не складывались.
— Да, не обращай ты на нее внимания! — сказала Кларисс, тоже отходя от окна. — Лучше подумай о том, что в следующем году Этель тут уже не будет!
— Только это и радует! — проворчала Сибил в подушку. — Но это не отменяет того, что в школе сегодня будет ужасная скучища!
* * *
За школьными делами прошло пол дня. Старшеклассницы давно уже отбыли в колледж трех сестер, а все остальные отправились на уроки. Но после каждого урока Сибил становилась все мрачнее и мрачнее. В конце концов она просто ушла в свою комнату и закрылась там ото всех, сделав исключение только для Кларисс.
— Сибил, да что с тобой? — спросила Кларисс, обеспокоено заглядывая в лицо подруги.
— Мне скучно! — пробурчала Сибил, хмуро глядя перед собой. — У пятиклассниц сейчас экскурсия, и наверняка какие-нибудь интересные приключения. Так ведь всегда бывает! А мы вынуждены торчать в этой жутко скучной школе, где ровным счетом нет ничего нового!
Кларисс тяжело вздохнула. Плохое настроение Сибил в последнее время стало нормой, и сейчас девочка лихорадочно соображала, как же поднять его своей хмурой подружке.
— Ну, почему ты думаешь, что в школе не происходит ничего интересного? — спросила она, присаживаясь рядом с подругой. — Вот буквально вчера третьеклассницы рассказывали, как в библиотеке появился пегас!
— Ну и что? — мрачно спросила Сибил. — Лично я этого не видела! И вообще! Ты уверена, что они не врут?
— Я не знаю, — призналась Кларисс. — Но третьеклашки говорили, что он появился из книги Милдред. Вроде как это ее экзаменационный проект.
Сибил вздохнула.
— Как было бы здорово посмотреть на настоящего пегаса! — мечтательно сказала она. — И опять-таки! Если в этой школе и происходит что-то интересное, то не с нами!
— Ну, мы же вполне можем дождаться, когда Милдред и остальные вернуться со своей экскурсии, и попросить Милли показать нам эту ее книжку с оживающим пегасом, — предложила Кларисс. — Я думаю, она нам не откажет.
Сибил задумчиво посмотрела на подругу.
— А зачем нам, собственно говоря, ждать их возвращения? — спросила она. — Почему бы не пойти и не посмотреть прямо сейчас?
— Сейчас? — удивилась Кларисс. — Но ведь Милдред сейчас нет. Не можем же мы вломиться к ней в комнату без спросу!
— Но мы же не хотим ничего плохого! — возразила Сибил. — Просто посмотрим, и все. Ну, хоть одним глазком! А то тут так ску-учно! — Она умоляюще посмотрела на Кларисс, ожидая решения подруги.
Кларисс колебалась. С одной стороны она считала, что врываться в комнату Милдред не хорошо, даже несмотря на то, что они не замышляли ничего дурного, а с другой... Третьеклассницы с таким восторгом описывали появление белоснежного пегаса, что девочке очень хотелось увидеть это чудо своими глазами. В конце концов любопытство пересилило, и она сказала:
— Ну, хорошо! Пойдем посмотрим. Думаю, от одного раза вреда не будет. Но только быстро! Одним глазком посмотрим, и все!
Сибил радостно вскочила с места.
— Конечно, зачем нам там задерживаться? — сказала она. — Мы просто поглядим, и сразу же обратно!
* * *
Десятью минутами позже две четвероклассницы уже стояли под дверями комнаты Милдред. Кларисс нервно оглядывалась, боясь, что их могут увидеть, но коридор был абсолютно пуст. Убедившись, что увидеть их некому, девочки повернули ручку и друг за другом проскользнули в комнату, плотно прикрыв за собой дверь.
— Ну, и что теперь? — спросила Кларисс, оглядываясь по сторонам.
— Нужно найти ту книгу, про которую ты слышала от третьеклашек, — сказала Сибил.
— И как же нам ее найти? — нахмурилась Кларисс. — Как то мне не очень хочется копаться в чужих вещах!
— Мы уже здесь! — сердито фыркнула Сибил. — Так что отступать теперь поздно. Лучше прикинь, куда бы дела книжку на месте Милдред?
Кларисс в который раз тяжело вздохнула. Она уже жалела о том, что рассказала Сибил о проекте Милдред. Ее подруга была крайне упряма, и если уж что-то вбивала себе в голову, переубедить ее было невозможно.
— Ну, если бы это был мой проект, над которым я работала, то я бы держала его на столе! — ответила Кларисс первое, что пришло ей в голову.
Девочки бросили взгляд на письменный стол. На нем и правда лежала самодельная книжка, плотно скрепленная завязками, сделанными из старого школьного пояса Милдред.
— Это, наверное, оно! — радостно воскликнула Сибил, подбегая к столу.
— Тише ты! — шикнула на нее Кларисс. — Не хватало еще, чтобы нас кто-то застал здесь!
Не обращая на подругу внимания, Сибил взялась за завязки, стараясь развязать крепкий узел.
— Сибил, а может не надо? — спросила Кларисс. — Не зря же книга так плотно связана!
— Да брось ты! — отмахнулась Сибил. — Завязки — это просто элемент декора, и не более того.
Узел наконец поддался, и Сибил распахнула книгу на первой попавшейся странице. От страницы разлилось молочно-белое свечение, и в комнате возникло странного вида существо. Но это был отнюдь не пегас. Больше всего это существо напоминало кошку. Только кошка эта была размером с небольшого пони. Уставившись на девочек, она грозно заворчала, и подняла хвост, на конце которого красовалось настоящее скорпионье жало.
Сибил первая опознала существо, и испугано отскочив в сторону взвизгнула.
— Мантикора! Это же мантикора! Сибил, бежим!
Дернув за руку подругу, которая при виде мантикоры, казалось, впала в транс, девочка рванула к выходу, больше не заботясь о том, сколько шума они производят.
Выйдя из оцепенения, Сибил, как ошпаренная, вылетела из комнаты, а мантикора, издав боевой клич, кинулась следом за ними.
Забытая девочками книга осталась лежать на столе, а ветер, дующий из открытого окна, одну за другой перелистывал страницы, выпуская из книги все новых существ...
* * *
Ближе к вечеру пятиклассницы с мисс Кэкл и мисс Помело вернулись в школу. Вместе с ними по каким-то своим делам прибыла и директриса колледжа трех сестер Алисия Гроза. Группа еще только приближалась к школе, но всем уже было ясно, что в школе явно что-то случилось. Вокруг башен замка носились друг за другом небольшой зеленый дракон и такого же размера грифон. Дракон в полете пытался ухватить грифона за львиный хвост, а грифон, уворачиваясь от драконьих когтей, пытался атаковать дракона крепким орлиным клювом. На крыше же расположилась отвратительного вида гарпия. Она скребла своими когтями черепицу и периодически издавала отвратительные звуки.
— Что это такое? — удивленно спросила мисс Кэкл, приземляясь посреди школьного двора. — Откуда взялись все эти существа?
— Мне бы тоже очень хотелось это знать! — сказала мисс Помело, опускаясь на землю рядом с директрисой.
Девочки тоже опустились на школьный двор и теперь с любопытством поглядывали то на резвящихся в небе дракона и грифона, то на сидящую на крыше гарпию.
— Эй, идите все сюда! — послышалось откуда-то сбоку. Все обернулись и увидели мисс Дрилл, которая выглядывала из сарая для метел. — Быстрее! Пока эти монстры вас не заметили!
В этот момент гарпия, сидящая на крыше, издала особенно отвратительный звук и, сорвавшись с места, резко спикировала на группу ведьм, стоящих посреди школьного двора. Девочки испуганно вскрикнули и, побросав свои метлы, что есть силы рванули к сараю для метел. Учителя поспешили следом. Только Милдред слегка замешкалась, стараясь разглядеть летящую гарпию получше, но мисс Помело резко дернула девочку за руку, увлекая ту в укрытие.
Как оказалось, в сарае помимо них был еще и весь второй класс.
— Ради всего святого, Имоджен, объясните, что здесь произошло? — едва отдышавшись от быстрого бега, спросила мисс Кэкл учительницу физкультуры. — Откуда здесь взялись все эти монстры?
— Если честно, я не знаю, — ответила мисс Дрилл. — У нас был урок физкультуры со вторым классом, и тут они вдруг налетели сверху! Нам ничего не оставалось, как спрятаться здесь!
— А почему здесь, а не в школе? — скептически спросила мисс Помело. — Вы полагаете, что деревянная крыша сарая прочнее каменной кладки замка?
— А в замке, между прочим, не намного безопаснее, чем здесь! — обиженно ответила мисс Дрилл. — Сперва мы хотели спрятаться именно в замке, но, войдя в холл, наткнулись на самую настоящую мантикору! А под потолком летает какой-то мелкий синий не то эльф, не то еще кто, и швыряется в любого, кто ему попадется, чем попало! Правда, сама мантикора небольшая. Может быть, размером с пони, но ведет она себя довольно агрессивно.
— Синий непонятно кто? — спросила директриса. — Это как же? Откуда?
— Это пикси, — раздался голос из толпы девочек. — И взялся он из моей книжки. Так же, как и все остальные.
Все разом обернулись к говорившей, которой оказалась Милдред Хаббл.
— Милдред? — брови мисс Помело удивленно поползли вверх. — Потрудись объяснить, какое отношение ты имеешь ко всему происходящему?
Девочка тяжело вздохнула. Голос наставницы не предвещал ничего хорошего, как и ее взгляд, которым она сверлила свою самую нелюбимую ученицу.
— Это мой экзаменационный проект, — пояснила Милдред. — Я хотела сделать оживающий бестиарий. Ну, такую книжку, открыв которую, можно не просто рассматривать существо на картинке, а увидеть его в живую. Правда, мой проект пока что находится на стадии разработки, и я не понимаю, как все эти существа умудрились покинуть страницы книги!
— Ты что же, умеешь создавать волшебных существ? — удивленно спросила у девочки молчавшая до этого Алисия Гроза. — Но это же просто удивительно! Невероятно!
Мисс Помело бросила на директрису колледжа трех сестер недовольный взгляд.
— Талант Милдред, безусловно, удивителен, но сейчас нужно подумать о том, как вернуть всех этих монстров туда, откуда они появились!
— На самом деле, это очень просто! — сказала Милдред. — Я сейчас! — И распахнув дверь сарая, девочка выскочила наружу.
— Милдред, стой! — крикнула мисс Помело, пытаясь остановить ученицу, но та, не обращая ни на кого внимания, уже стремглав бежала к дверям школы.
* * *
Ловко увернувшись от спикировавшей на нее гарпии, Милдред подбежала к главному входу, и не без труда приоткрыв тяжелую дверь, протиснулась внутрь. Не считая порхающего под потолком пикси, в холле было тихо, и девочка позволила себе остановиться, чтобы отдышаться.
— Милдред, что ты вытворяешь? — раздался сзади строгий голос. Резко обернувшись, Милли увидела мисс Помело, которая только что появилась в холле замка.
"Да, вот умела бы я вот так мгновенно переноситься из одного места в другое, не пришлось бы сейчас бежать сломя голову", — невольно подумала Милдред, глядя на сердитую наставницу.
— Милдред, ты хоть понимаешь, насколько твои действия могут быть опасны? — продолжала сердиться мисс Помело. — Разве ты не слышала, что сказала мисс Дрилл? Здесь где-то бродит мантикора! А ее яд смертельно опасен! Я уж не говорю о других монстрах, которые тут могут оказаться!
— Мисс Помело, поверьте, никакой опасности нет! — сказала Милдред, наконец-то восстановив дыхание. — Эта мантикора, которая тут бродит — она не ядовитая. Немного страшная — да. Но не ядовитая. И остальные тоже.
— Нет опасности, говоришь? — сверкнула наставница глазами. — Допустим. Но все эти монстры вполне материальны! И если бы та же гарпия подхватила тебя и сбросила вниз с большой высоты, то, что ее когти не ядовиты — послужило бы довольно слабым утешением!
— П-простите, я не подумала, — Милдред низко опустила голову. — Но ведь эти существа появились тут из-за меня. И я должна все исправить!
Пока стоящие у входа ведьмы разговаривали, летающий под потолком пикси обратил на них внимание, и, сняв с висящей люстры одно из украшений, метко швырнул его вниз, попав Милдред точно в лоб.
— Ай! — воскликнула девочка, потирая ушибленное место, — ну погоди у меня!
Мисс Помело взглянула вверх, прикидывая, сколько времени потребуется пикси, чтобы открутить от люстры очередное украшение, и потянула Милдред вверх по лестнице, спеша уйти с открытого пространства.
— И как же ты собираешься исправлять положение? — спросила она, вталкивая девочку в ученический коридор.
— Это довольно просто, — ответила Милли. — Мне просто нужна моя книга. Когда мы улетали на экскурсию, книга оставалась на моем столе. Если она там, то я легко верну всех существ на место.
В это время из бокового коридора вылетел симуран, преследуемый здоровенной адской гончей. Периодически крылатый пес зависал в воздухе и тявкал на большого черного пса, который подпрыгивая, делал попытку схватить собачьего летуна, а когда у него не получалось (в самый последний момент симуран просто взмывал повыше, оставляя адскую гончую ни с чем) скалил желтоватые клыки, сверля симурана грозным взглядом ярко красных глаз.
Мисс Помело и Милдред замерли на месте, боясь того, что будет, если адская гончая их заметит, но оба пса были полностью поглощены друг другом и промчались мимо, не обратив на людей никакого внимания.
— И какие же еще твари бродят по школе? — спросила мисс Помело, проводив собак взглядом.
Милдред тяжело вздохнула, и решила, что сейчас лучше всего промолчать. Убедившись, что в коридоре больше никого нет, она быстро побежала к своей комнате, дверь в которую была настежь открыта, и войдя внутрь, взяла со стола свою самодельную книжку.
— Я так и думала! — воскликнула она, демонстрируя вошедшей следом учительнице развязанные крепления. — Когда я уходила, я их завязывала!
Мисс Помело бросила хмурый взгляд на книгу в руках девочки.
— И что ты планируешь делать теперь? — спросила она.
— Сейчас нужно просто найти всех, и вернуть в книгу. Судя по всему, сбежали только семь существ с последних страниц. Мантикора, адская гончая, симуран, пикси, горгулья, грифон и дракон.
— Хорошо, Милдред, идем. Но не забывай об осторожности!
* * *
Учительница и ученица, коридор за коридором, медленно обходили школу. Легче всего было отыскать пикси, которому судя по всему, очень понравилась люстра. Когда Милдред и мисс Помело вошли в холл он все еще кружил вокруг нее, отвинчивая украшения. Постучав указательным пальцем по корешку книги, Милдред скомандовала ему вернуться, и пикси, обратившись в струйку белесого дымка, вновь стал обычной картинкой. Затем в одном из коридоров они отыскали адскую гончую и симурана, который казалось, получал удовольствие, дразня здоровенного пса.
Вернув собак на их страницы в книге, они отправились на поиски мантикоры, которая обнаружилась под дверями большого зала. Здоровенная кошка вальяжно разлеглась на полу, карауля тех, кто заперся в большом зале.
Увидев приближающихся людей, мантикора вскочила на лапы и высоко задрала хвост, приготовив скорпионье жало для атаки.
— Милдред, ты абсолютно уверена, что она не ядовита? — спросила мисс Помело, с опаской глядя на агрессивно настроенное животное.
— Да, я уверена, — ответила девочка, загоняя матникору на страницу книги. — Когда я рисовала ядовитых существ, я представляла, что яда у них не будет. Оно так и получилось.
— А почему ты тогда не представила их более миролюбивыми? — спросила учительница, стуча в двери актового зала.
— Но тогда они бы не были похожи сами на себя, — объяснила Милли. — Я хотела, чтобы они были как голограмма. Никакого яда, никаких когтей, укусов и прочее. Но вести себя должны были как настоящие, чтоб давать читателям наиболее полное представление.
Дверь актового зала открылась, и из него выглянула бледная испуганная мисс Кротчет.
— Мисс Помело, слава богу, это вы! — воскликнула она. — Пока вас не было, здесь творилось черте-что! Школу наводнили настоящие чудовища! Злобные монстры! Слава богу, никто не пострадал! Мы успели укрыться здесь... — мисс Кротчет сделала паузу, испугано заглядывая за спину мисс Помело.
— Но где же все эти монстры сейчас? — спросила она.
— Все в порядке, — успокоила учительницу музыки мисс Помело. — Монстров больше нет. По крайней мере, в стенах школы. Вы можете выходить.
Дверь актового зала открылась пошире и на пороге показались Сибилл и Кларисс. Вид у обеих был крайне виноватый. А увидев Милдред с книжкой в руках, подруги окончательно стушевались.
— Простите нас! — наконец сказала Кларисс. — Это мы во всем виноваты! Мы открыли эту книгу без разрешения и...
— Но мы не хотели ничего такого! — добавила Сибил. — Мы просто хотели увидеть пегаса!
— Увидели? — ядовито спросила мисс Помело, сердито глядя на понурившихся девочек. Те молчали, внимательно изучая пол под ногами.
— О вашем проступке мы поговорим позднее в кабинете мисс Кэкл! — прервала учительница повисшую паузу. — Мисс Кротчет, опасности в стенах школы больше нет, а потому можно больше не прятаться. Милдред, идем! Нам еще необходимо очистить от монстров замковый двор.
Милдред послушно последовала за наставницей, бросив на двух подружек мимолетный взгляд. В любой другой ситуации она бы непременно пожалела их, но сейчас, когда из-за их глупости ее экзаменационный проект оказался под угрозой, неприятности, свалившиеся на голову Сибил и Кларисс казались вполне справедливыми.
* * *
Помня о словах мисс Помело, Милдред не сразу выбежала на улицу, а осторожно приоткрыв дверь, сперва оценила обстановку. Дракон с Гриффоном все так же носились друг за другом возле башен замка. Гарпии видно не было, и девочка сделала вывод, что она вернулась на школьную крышу.
— Ну что там? — спросила мисс Помело застывшую в дверях ученицу. — Возвращай на место оставшихся существ. В школе из-за них творится черте-что!
Милдред посмотрела вверх, прикинула расстояние от замковых дверей до башен и сказала:
— Я... Я не думаю, что с такого расстояния магия сработает. Надо чтобы они спустились пониже или...
— Или нам необходимо подняться к ним, — закончила учительница недосказанную фразу. — Ну что же, ждать, когда они решат спустится мы не можем, а значит, ничего другого нам не остается.
Заклинанием призвав метлу, мисс Помело села на нее, сделав ученице знак сесть позади себя. Милдред тяжело вздохнула. Подниматься в воздух, зная, что над башнями резвятся дракон и грифон, а на крыше притаилась злобная горгулья, девочке крайне не хотелось. Но и отказаться она не могла, так как чувствовала на себе часть вины за все происходящее.
— Я буду управлять метлой, — распорядилась мисс Помело, — а ты, когда мы окажемся достаточно близко, вернешь этих существ обратно в книгу.
Милдред села на метлу, и они взмыли вверх, взяв курс на башню замка, вокруг которой летали дракон и грифон. Когда метла приблизилась на достаточное расстояние, Милдред раскрыла книгу, заставляя обоих существ вернуться на свои места.
— С этими двумя все, — сообщила девочка, перекрикивая порывы ветра. — Только вот неясно где...
— Горгулья! — воскликнула мисс Помело, резко кидая метлу вправо.
Все это время горгулья пряталась на крыше за одной из школьных труб, выжидая удобного момента, чтобы атаковать.
От резкого движения Милдред едва не свалилась с метлы, изо всех сил вцепившись в плечи мисс Помело.
Горгулья, издав пронзительный вопль, сделала в воздухе круг и снова нацелилась на метлу.
— Она нас собьет! — испугано воскликнула Милдред.
— Возьми себя в руки! — рявкнула учительница, в очередной раз уклоняясь от атаки злобного существа. — Просто убери ее также как и остальных, ты же можешь, ну!
Сделав над собой усилие, Милдред все-таки заставила себя раскрыть книгу, и когда горгулья в очередной раз приблизилась к ним, постучала указательным пальцем по корешку, и крикнула:
— Вернись на место!
В последний раз пронзительно крикнув, горгулья обратилась в белый дымок и исчезла на страницах книги. Милдред облегченно вздохнула, и, захлопнув книгу, вновь скрепила ее завязками.
* * *
Часом позже все участники этого неожиданного переполоха собрались в кабинете мисс Кэкл. Мисс Помело и директриса колледжа трех сестер, Алисия Гроза, были тут же. Последняя с интересом поглядывала то на Милдред, то на ее самодельную книжку. Сама директриса сидела за своим столом, внимательно изучая троих девочек, стоящих напротив. Злополучная книга лежала перед ней на столе.
— Что ж, Милдред, должна признать, что идея твоего проекта великолепна, но вот реализация... Тебе следовало бы подумать о безопасности своей задумки, выбрать не таких опасных существ. Свою идею ты могла продемонстрировать и на обычных животных и птицах или же, скажем, на цветах.
Мисс Помело кивнула, соглашаясь со словами директрисы.
— Было очень безответственно брать для проекта таких опасных существ, как мантикора, горгулья и дракон! — добавила она.
— Я подумала... — попыталась оправдаться Милли. — Проект еще не был закончен, я долго работала над ним, чтобы сделать так, чтобы существа были только внешне похожи и не представляли опасности. Были нематериальными, как голограммы.
— Это всего лишь ученический проект, в котором весьма вероятны ошибки! Ты уверена, что у тебя все получилось? Что хвост мантикоры действительно не ядовит, и что все эти существа не могут причинить вред людям? Насколько я видела, они были вполне материальны! — едко заметила мисс Помело. — Если бы Сибил и Кларисс не открыли книгу сегодня, подобное могло случиться на защите экзаменационного проекта! В классе, полном твоих одноклассниц! И кто-нибудь из них мог пострадать, как и ты сама, делая столь опасный проект!
Милдред опустила голову. Что возразить, она не знала. Работая над проектом, она была уверена, что у нее все получится, и не подумала о том, что бы могло быть в противном случае. Также она не думала о том, что сама могла пострадать.
— Ну, полноте, Констанс, — остановила свою помощницу мисс Кэкл. — Думаю, Милдред поняла свою ошибку. Как и Сибил и Кларисс, — директриса посмотрела на двух учениц. — В сложившейся ситуации виноваты, прежде всего, они. Судя по завязкам на книге, Милдред приняла меры безопасности, но этого оказалось недостаточно.
— Мы просто хотели посмотреть на пегаса, — пробормотала Сибил.
— А вы не подумали о том, что из-за вашего неуемного любопытства Милдред, вероятнее всего, так и не закончит свой проект? — спросила мисс Помело, сверля подруг сердитым взглядом.
— Простите, пожалуйста, — вмешалась в разговор Алисия Гроза. — А можно мне поговорить с девочкой?
Мисс Помело и мисс Кэкл дружно повернулись к директрисе колледжа.
— Конечно, если вы хотите, то вполне можете побеседовать с Милдред, — сказала, наконец, мисс Кэкл.
— Большое спасибо! — улыбнулась мисс Гроза. — Тогда мы, пожалуй, пройдемся. И эту книгу, с вашего позволения, мы тоже захватим с собой!
Не дожидаясь возражений, мисс Гроза взяла со стола директрисы самодельный бестиарий и, сделав Милдред приглашающий жест, вышла за дверь. Озадаченная Милдред последовала за ней.
* * *
— Ты не возражаешь, если мы немного пройдемся и поговорим? — сказала мисс Гроза, дождавшись, когда девочка покинула учительскую.
— Нет, конечно, не возражаю, — ответила Милли, лихорадочно соображая, что же могло понадобиться от нее директрисе колледжа.
— Ну, вот и славно! Тогда идем! А по дороге расскажи-ка мне, почему ты была так уверена, что созданные тобою существа не ядовиты?
Милдред не знала, что сказать. Вопрос был довольно щекотливым, и окажись тут сейчас мисс Помело или даже мисс Кэкл, очередной головомойки ей было не избежать. Мисс Грозу же она знала всего несколько часов и совершенно не представляла, к чему она клонит.
— Ты экспериментировала, не так ли? — спросила мисс Гроза, правильно истолковав молчание девочки.
— Ну, в общем-то, да, — ответила Милли, решив, что сейчас лучше всего сказать правду. — Мантикора может сильно уколоть своим жалом, это, конечно, неприятно, но не смертельно. Дракон — он летает, и все такое. Но когда пытается дышать огнем — огонь выходит очень ярким, но совершенно безвредным. Я поняла это, когда он дыхнул огнем на мой письменный стол. Там лежали тетрадки, учебники... И ничего не пострадало. И со всеми остальными так же. Только я не понимаю, как добиться того, чтоб они были чуть менее... настоящими.
— А как именно ты создаешь их? — заинтересованно спросила мисс Гроза.
Последний вопрос поставил девочку в тупик. Она и сама не знала, как именно у нее получается оживлять картинки. Она просто делала это, и все. Знала, что у нее получится, и у нее получалось.
— А... ну, я... я представляю себе этих животных, когда рисую, — все же попыталась объяснить Милли. — В мельчайших деталях и... и все.
— Так-так! Значит, в мельчайших деталях? — мисс Гроза ненадолго задумалась. — А что если, создавая их, ты будешь представлять себе как раз таки не животное, а голограмму? Думать о том, что нарисованная тобой картинка не живая, а... Ну, ты меня поняла?
Милдред пораженно уставилась на директрису колледжа.
— А ведь, наверное, это и решит мою проблему! — воскликнула девочка. — Я... Я теперь точно знаю, что мне надо делать! Только вот... — Милли сникла.
— Что вот? — переспросила мисс Гроза.
— Скорее всего, мне запретят заниматься этим проектом.
Мисс Гроза усмехнулась.
— Пожалуй, я смогу решить эту проблему, — сказала она. — Но ты должна пообещать мне две вещи!
— Все, что угодно! — воскликнула Милдред.
— Тогда, во-первых, все дальнейшие эксперименты будут с животными, не представляющими угрозу, а во-вторых, поступив в мой колледж, ты будешь прилежно учиться и заниматься подобными проектами только под присмотром учителей!
— Хорошо, я обеща... — Милли хотела привычно пообещать хорошо учиться, но тут до нее дошел смысл сказанного. — В колледже? Вы что же, возьмете меня туда? — недоверчиво спросила она.
— Милдред, у нас учатся волшебники и ведьмы, обладающие уникальными талантами. А твой талант действительно уникален. И если ты справишься со своим экзаменационным проектом, то можешь автоматически считать себя студенткой колледжа. — Мисс Гроза еще раз улыбнулась девочке и вернула ей книгу. — Надеюсь, ты меня не подведешь?
— Конечно, мисс Гроза! — радостно воскликнула Милдред, крепко прижимая книгу к груди. — Можете на меня положиться!
Мисс Гроза проводила девочку взглядом и, вздохнув, направилась в кабинет к мисс Кэкл. Перед ней теперь стояла непростая задача — объяснить двум рассерженным учителям свои действия и убедить их разрешить Милдред закончить ее проект. В том, что девочка справится, женщина не сомневалась.
* * *
Уже вечером, когда Милдред, сидя у себя в комнате, вовсю работала над проектом, раздался стук в дверь.
— Войдите! — крикнула девочка, не отрываясь от работы.
Дверь открылась, и на пороге показались Сибил и Кларисс.
Милдред, наконец оторвавшись от работы, недовольно посмотрела на двух подружек, нервно топчущихся у двери. Конечно, разрешение работать над проектом и перспектива дальнейшего обучения в колледже значительно улучшили настроение Милли, но на этих двоих она все еще была здорово сердита.
— Ну, что еще? — нетерпеливо спросила она, жалея поскорее вернуться к своему проекту.
— Мил, прости нас, пожалуйста! — тихо сказала Сибил, низко опустив голову. — Я правда не хотела, чтобы так вышло!
— Конечно, мы были не правы, когда вломились в твою комнату и влезли в твой проект, — добавила Кларисс. — Мы очень сожалеем об этом. И если ты будешь нас ненавидеть, то это будет вполне справедливо.
Милдред вздохнула.
— Хорошо, я прощаю вас, — сказала она, понимая, что на самом деле больше не сердится. — Но в следующий раз вам все же стоит немножко подождать и спросить разрешения! И да! Если вы уж так хотите, я могу показать вам пегаса!
— Правда? — спросила Сибил. — Ты правда готова показать его нам, после всего, что мы натворили?
— Ну, а почему бы и нет? — улыбнулась Милдред. — Смотрите!
Она раскрыла свою самодельную книжку на нужной странице. От страницы, как и раньше, разлилось белое свечение, а потом прямо со страницы слетел белоснежный пегас и закружил по комнате, взмахивая крыльями.
— Какой красивый! — восхищенно прошептала Кларисс. — А погладить его можно?
Ответить Милдред не успела. В коридоре раздались шаги, и голос мисс Помело скомандовал:
— Отбой через десять минут!
Затем входная дверь распахнулась, и наставница возникла на пороге, с удивлением разглядывая собравшихся девочек и порхающего под потолком пегаса.
— А вот у меня сложилось впечатление, что на сегодня экспериментов с волшебными существами вам вполне достаточно! — сердито сказала она. — Милдред! Мисс Гроза заверила нас, что опасных экспериментов в школе больше не будет! И что я вижу?
— Мисс Помело! — Милли вскочила со своего стула, умоляюще глядя на учительницу. — Позвольте мне объяснить! Мы сегодня поговорили с мисс Грозой, и она мне кое-что объяснила. Я полностью переделала проект. И теперь это и правда только голограмма. Ну, то есть, он ведет себя как настоящий и может даже издавать звуки, но совершенно нематериален! Вот, убедитесь сами!
Девочка поспешно открыла книжку на другой странице, и посреди комнаты возникла мантикора. Оглядев собравшихся людей, она сердито рявкнула и ударила стоящую к ней ближе всех Милдред лапой, впрочем, не причинив той ровным счетом никакого вреда. Лапа просто прошла сквозь девочку, наглядно продемонстрировав всем присутствующим, что находящаяся в комнате мантикора не настоящая.
Летающий под потолком пегас громко заржал и, спикировав вниз, попытался лягнуть сердитую кошку копытом, но тоже безрезультатно.
— Хорошо-хорошо! — воскликнула мисс Помело, зажимая уши. — Я тебе верю. Но сейчас убери весь этот зоопарк! Они производят ужасный шум! А если вдруг они снова разлетятся по всему замку, нам придется ловить их добрых полночи!
— Я это тоже учла, — сказала Милдред, послушно возвращая животных на страницы книги. — Теперь они могут отлетать от книги не дальше, чем на три метра.
— Вот как? — мисс Помело уже более благосклонно посмотрела на девочку и на книгу в ее руках. — Ну что же, вижу, мисс Гроза была права, и с этим проектом ты справилась. А теперь советую вспомнить о том, что ты все еще ученица школы Кэкл, и через пять минут будет отбой!
Затем внимание учительницы переключилось на Сибил и Кларисс.
— Вас двоих сказанное тоже касается! — строго сказала она. — Марш по своим комнатам. И не забывайте о том, что с завтрашнего дня у вас начинается отработка! — и скрестив руки на груди, мисс Помело исчезла.
— Ладно, мы пойдем! — сказала Кларисс. — А то нам ведь и правда назначили нехилую отработку и целую гору строчек. Не будем лишний раз злить мисс Помело.
— И спасибо, что не злишься на нас, — добавила Сибил. — И за то, что показала пегаса!
Девочки ушли, а Милдред, быстро прибрав на столе, приготовилась ко сну. Перед сном она еще раз перелистала свою книжку. Завязки ей больше были не нужны, и девочка убрала их, сделав вместо этого тряпичную закладку.
Засыпая, Милдред предвкушала, как продемонстрирует свой проект всей школе, и, несмотря на все свалившиеся на нее в этот день неприятности, была абсолютно счастлива.
Elena_Кавтор
|
|
Цитата сообщения Silwery Wind от 17.10.2016 в 12:38 Отлично, автор! В этом фике всего хватает - и приключений, и дружбы, и мисс Помело :) Хорошая missing scene (пропущенная сцена как жанр), соединяющая время Милдрет в Школе и Колледже :) А проект Милли абсолютно логичен для неё. Плюс отлично вписанное знакомство Милдрет и Грозы. Спасибо за фанфик, очень понравился :) Большущее спасибо вам за отзыв! Я искренне рада, что вам понравилась эта работа. А если учесть то, что работа эта - моя собственная, так я от сознания того, что ее оценили, готова до потолка скакать)) |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|