↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Пролонг — это лучшее достижение человечества после кофе, антигравитации и паруса Варшавской, твердо знал Майлз Форкосиган с Грейсона. Пролонг пришел на его планету лишь недавно, но позволял ему надеяться на пару сотен лет жизни — если эту жизнь не оборвут какие-либо превратности флотской карьеры или опасности его негостеприимного родного мира. Грейсон с его ядовитой экологией убивал своих обитателей медленно и изощренно, зато и упрямство грейсонцев было не слабее коварства самой планеты.
Но этому чуду сопутствовало одно неудобство: пролонг третьего поколения заставлял своих реципиентов выглядеть до отвращения юными. Всем гардемаринам в их двадцать один год он придавал вид малолеток — но иметь плюс к тому рост в пять футов, хрупкие кости и тощее, практически детское сложение было особенным невезением, выпавшим лично Майлзу. Грейсонцы и так были низкорослы на фоне своих более технологически продвинутых союзников. Неловко, согласитесь, отдавать честь легендарному старшему офицеру, глядя ей в пряжку пояса — этот незабываемый опыт Майлз пережил, когда Землевладелец Харрингтон... то есть, виноват, адмирал Харрингтон приветствовала в Академии новеньких грейсонских курсантов. Близкий родственник одного из Ключей определенно не мог не привлечь ее внимания.
«Ну что ж, — усмехнулся гардемарин Форкосиган. — Зато мне всегда хватит и длины койки, и размера флотского пайка».
А вот с подчиненными ему придется сложней, это точно. Ни на флоте Ее Величества, ни на службе Мечу — в любом варианте будущего Майлза Форкосигана — офицеру не к лицу выглядеть так, словно нянька только что выпустила его из детской. А курсантскому сундучку с антигравом, который он тащит с собой на привязи — смотреться воздушным шариком на веревочке. Майлз подтянул поводок поближе, на долю миллиметра поправил голубую форменную фуражку — не такую удобную, как флотские мантикорские береты, но, к счастью, прибавляющую ему пару сантиметров роста — и продолжил свой путь по галерее КСЕВ «Гефест».
К счастью, на главной орбитальной судоверфи Мантикорского Флота в общей толчее люди были заняты своими делами, и никого не волновала внешность постороннего гардемарина. Никто не шарахался от него, как это постоянно случалось дома. Не шипел «вырождение генофонда!» на Совете Ключей, не строил «рожки от сглаза» на улице. Звездное Королевство Мантикора было богато и строило это богатство на туннельной сети и собственных кораблях, пронизывающих все доступные ему уголки обитаемой вселенной; так что инопланетных визитеров с их странностями повидало всяких. Этот мир выглядел деловым и безразличным к любой внешности, а ведь в здешней толпе встречались все варианты шевелюр, лиц и сложений.
Например, вон тот часовой-морпех у гибкого переходного рукава был черным, как вакса — или как начищенные до блеска сапоги Майлза. Высокие сапоги были не очень подходящей для космической станции обувью, но парадная грейсонская форма такова, и точка; зато, чем скорее Майлз окажется на своей койке, тем быстрее переоденется в рабочий комбинезон.
Он шагнул к часовому и, пока у того на лице не успело проявиться все возможное удивление, вскинул два пальца к виску и четко проговорил:
— Гардемарин Форкосиган прибыл, чтобы присоединиться к команде корабля, — и жестом фокусника он выщелкнул из пальцев кодовую карту со своими предписаниями.
«Да, мужик, вот я какой. Маленький, тощий, хромой. Можешь даже улыбнуться, на этот раз я не обижусь. Нет, насчет «карлика-горбуна» придержи язык даже мысленно, будь добр». Он смотрел на морпеха снизу вверх с холодным вызовом. В конце концов, тот был лишь капралом, а перед Майлзом уже маячили сияющие мичманские кубики... если он, конечно, не облажается в своем первом же рейсе.
Замявшись лишь на секунду, капрал забрал у него карту и вставил в свой планшет. Предписание гардемарину явиться на борт легкого крейсера «Аида» не оставляло сомнений, и часовому оставалось только откозырять, обратиться к Майлзу «сэр» и пропустить его в рукав, выводящий к волшебной линии на палубе, которая отделяла территорию корабля от всего остального мира.
В переходном рукаве царила невесомость — так привычная Майлзу после его приключений с наемниками три года назад. Запах озонированного воздуха, отдушки, пластика и металла, наполнявший станцию, казался ему успокаивающе знакомым. Майлз пока еше не мог считать себя старым космическим волком, но, в отличие от своих сокурсников из Академии, на борт боевого крейсера поднимался не впервые, и командовать ему тоже приходилось. Но сейчас все было по-другому. Этот военный корабль должен был стать его домом на ближайшие полгода — на законных основаниях, согласно приказу главнокомандующего, а вовсе не той хитроумной пирамиде блефа, которую Майлз некогда выстроил лично. Адмирал Нейсмит был шикарной фикцией, но скромный гардемарин Форкосиган — самым что ни есть настоящим. Ура и да здравствует.
Явное изумление чернокожего морпеха Майлз снес спокойно, а слегка расширенные глаза дежурного офицера, перед которым он элегантно (читай — не упав и не споткнувшись о собственный сундучок) приземлился на вылете из рукава — просто проигнорировал. Скорее всего, дежурный удивился ярко-синей грейсонской форме, а никак не нестандартной фигуре ее обладателя. В душе у Майлза пели соловьи, и сквозь их трели он едва слышал реплики офицера и свои ответы: «Разрешите подняться на борт», «есть доложиться старпому», «так точно, сэр», и все такое прочее.
Планировка легких кораблей этого класса была типовой, но сегодня Майлз выполнил домашнее задание с предельной тщательностью и заранее изучил схемы «Аиды». От входного шлюза к каюте старпома кратчайший путь пролегал так: право-право-внутренний тамбур-третий направо-лифт-осевой коридор-снова лифт-и налево. Часть маршрута шла по техническим помещениям, но теперь на борту Майлз не был посторонним. Зато ему, явившемуся на корабль последним из всех гардов, стоило бы как можно скорее доложиться начальству. Иначе оглянуться не успеешь, как заработаешь репутацию салаги, не способного найти без карты и фонарика… скажем так, собственную задницу.
Вылетая из трубы лифта на жилой этаж, он ловко извернулся с сундучком в руках и умудрился не врезаться в незнакомого офицера в чине лейтенант-коммандера, оказавшегося у него на пути. Пришлось затормозить и откозырять, хотя из-за инерции проклятого сундучка вместо четкого жеста и уставной стойки у Майлза получилось почти танцевальное па.
— Это нынче в Академии считается стойкой смирно, или из-за физических дефектов вы не способны ее правильно выполнить, гардемарин? — раздраженно поинтересовался офицер.
Ага, понятно и знакомо. Шпильки в адрес его осанки давным-давно не вызывали у Майлза Форкосигана ни раздражения, ни гнева. Он даже ухитрился не улыбнуться.
— Виноват-сэр-больше-не-повторится! — рявкнул он на одном дыхании, вытягиваясь как мог ровно. Брошенный сундучок, словно большой неуклюжий поплавок, болтался у его щиколотки. «И почему у этих штук не делают скругленные углы?» — опасливо подумал Майлз, но не пошевелился, зато преданно ел глазами физиономию лейтенант-коммандера. Крупный, привлекательный по общим меркам мужчина, прямо хоть на обложку журнала, если убрать это раздраженное выражение с его лица. «Ким», прочел Майлз на нагрудной планке.
— Полагаю, с интеллектом и умением ориентироваться в пространстве у вас тоже не все в порядке, если вы заблудились возле кают командования, мистер... — офицер Ким сделал намеренную паузу.
— Гардемарин Форкосиган. Направляюсь к старпому Янковскому доложить о прибытии на борт. Вы позволите мне пройти, сэр? — спросил Майлз со всей возможной вежливостью. В конце концов, у него был приказ, и задержать его сейчас мог бы только капитан корабля, а он что-то не видел на этом типе ни золотых колец на обшлаге мундира, ни белого берета.
— Вы дерзки и не имеете никакого представления о дисциплине, если позволяете себе перебивать старшего по званию, мистер Форкосиган! — нахмурился Ким. — Впрочем, я иного и не ждал от салаги-инопланетника в этой опереточной униформе. Извольте вести себя, как подобает по стандартам Королевского флота, или вам они тоже не знакомы?
«Лучше, чем вам — ваш собственный Устав, сэр», — мысленно огрызнулся Майлз. Приоритет пожеланий старпома «Аиды», ждущего его сейчас в десятке метров отсюда, был точно выше фанаберий неясно какого офицера.
— Виноват-сэр-больше-не-повторится! — повторил он. — Разрешите выполнять приказ старпома?
— Идите! — бросил Ким. — И доложите ему о том, что я отметил ваше возмутительное поведение.
Майлз, сохраняя каменное лицо, мысленно фыркнул: «Надо же, повезло, попал на спесивого идиота». Очевидно, даже черный парадный мундир не прибавляет некоторым ума, а пословица про бедолаг, ищущих свой зад с картой и фонариком, родилась не на пустом месте. Так что причин расстраиваться нет. Не считая того, что когда Майлз, печатая шаг, удалялся с места встречи, он ухитрился заехать себе по ноге сундучком с пожитками.
* * *
Коммандер Янковский, старпом «Аиды», поднял голову от бумаг. Майлз смотрел на него ясными и очень ревностными глазами. Он прекрасно понимал, что обязан испытывать страх трепет перед вторым по значимости человеком на борту крейсера (и вторым после Бога, если верить флотской поговорке, на первое место ставящей грозную персону капитана, что неплохо сочеталось с грейсонским представлением о Господе Испытующем). Но страх и благоговейное почтение — не то, что у Майлза особо хорошо получалось. Сын и наследник одного из самых выдающихся флотоводцев Грейсона, он привык видеть людей в золотых погонах в своем доме ежедневно, а когда выдавалось время — еще и разбирать некоторые из их тактических задач на симуляторе вместе с отцовским флаг-адъютантом. А потом случилась та сумасшедшая история, когда он совсем мальчишкой не побоялся нацепить адмиральские погоны маленького, но самого настоящего флота. И выиграть войну. Все это сильно мешало сейчас правильному преклонению юного гардемарина перед боевыми офицерами. Впрочем, если не должного трепета, то разума и актерских способностей Майлзу хватало. Он сидел на краешке предложенного стула молча, не шевелясь и выпрямив спину, ожидая вердикта по своему личному делу.
— Я прочитал ваши бумаги, — пояснил Янковский. — Их содержимое для меня предельно ясно, а то, в чем ясности недостаточно, вероятно, следует запрашивать у Службы Безопасности, а не у вас. С другой стороны, это первый случай, когда на борт моего корабля назначен служить иностранный принц.
«И вы еще не хлебнули последствий этого полной ложкой, ребята!» Майлз, разумеется, был потенциальным наследником Землевладения. Но самым важным словом в этой цепочке было «потенциальным». При живом деде, до тех пор, пока наследником титула оставался отец, закон в принципе позволял Майлзу передвигаться без свиты телохранителей. Конечно, на родной планете он о таком праве даже не заикался, но, отбывая на обучение в Академию на Острове Саганами, каким-то чудом выторговал себе подобное условие. И слава Испытующему. Настоящая, а не воображаемая, нянька в виде хмурого и не склонного к шуткам сержанта Ботари окончательно поставила бы крест на его попытках выглядеть уверенным, компетентным и храбрым флотским офицером. Разумеется, в тот несчастливый день, когда дед умрет и титул перейдет к отцу, свободе Майлза придет конец; отец взял с него Слово Форкосигана, что он ни звуком против этого не возразит. Требование закона было недвусмысленным, в противном случае Грейсонский космический флот отозвал бы его долгожданное производство в офицеры. Но только бы титул нагнал его не сейчас, в «салажьем рейсе», который и без того обещал быть сложным!
— Это довольно отдаленная аналогия, сэр, — вежливо поправил Майлз. — В конце концов, офицерский корпус Мантикоры укомплектован представителями знати всего вашего Королевства, так что мое положение более чем ординарное.
— Но не ваши физические данные.
«Спасибо, что напомнил! Пора присвоить старпому Янковскому внеочередное звание Капитан Очевидность».
— Так точно, сэр. И об этом я сожалею.
«Всю жизнь». Твердо зная при том, что его задача — выиграть с теми картами, что ему были розданы при рождении.
— Так почему вы все же избрали корабельную службу, мистер Форкосиган?
Майлз приподнял одну бровь.
— Поскольку я сын своего отца, — заметил он ровно, — как я мог замахнуться на меньшее?
«Ну, пойми же, что я хотел сказать!» — взмолился он мысленно. Если его старпом не умеет отличать спесь и чванство от гордости и честолюбия, Майлз пропал.
— На флоте ваш отец пользуется безусловным уважением, — ответил Янковский без каких-либо эмоций, — но это не обеспечит ровным счетом никаких преимуществ в вашей собственной карьере. Об этом я должен вас четко и незамедлительно предупредить.
— Безусловно, сэр, — кивнул Майлз, облегченно переводя дух, когда опасения не сбылись.
— Вы рассчитываете на особое отношение, гардемарин?
— Нет, сэр. Я ожидаю, что ко мне отнесутся на равных со всеми гардемаринами на этом корабле, — сказал Майлз твердо. — Я надеюсь, что командование использует мои физические особенности для наиболее эффективного выполнения боевых задач, — эту фразу он составил и выучил заранее, поскольку было не лишним вежливо намекнуть «для подъема тяжестей я не очень подхожу», — однако приложу усилия для выполнения любого приказа.
— Что ж. Я рад, что вы не желаете создавать нам в этом рейсе излишние проблемы, мистер Форкосиган, — кивнул старпом. — Можете идти. Через час доложитесь офицеру-воспитателю, все данные будут сброшены на ваш комм в гардемаринской каюте. — Он помедлил. — Полагаю, вы сможете найти туда прямую дорогу, не задерживаясь для разговоров с экипажем, гардемарин.
jetta-eавтор
|
|
Marlagram, спасибо!
Насчет сходства Грейсона со старым Барраяром - соглашусь, хотя, впрочем, тут уже и Грейсон времен последних книг или даже позже. Ну, а в герои этой истории Майлза я выбрала скорее потому, что за ним потянется хвост истории, знакомых и друзей - а про курсантские годы и молодость Эйрела мы знаем значительно меньше. |
гаремник напомнило анимешный)))
смотрела я еще пару лет назад такое, понастальгировала второй фэндом не знаком , к сожалению - пойду изучать матчасть)) |
jetta-eавтор
|
|
ice9165 , о, там будет такой гаремник, что только держись) и точно в стиле Майлза с его романтическим "везением"
|
jetta-eавтор
|
|
void, а почему именно Марсия? По-моему, из всех пяти девушек она в фике зажигала меньше всех...
А что касается торпед... Номинально в Хонорверсе они упомянуты - это может быть неточность перевода, трудно сказать ("...он не сомневался в своей правоте и вредоносности идей Хэмпхилл по оснащению кораблей гравикопьем и энергетическими торпедами", например, это еще седьмая книга). Учитывая, что здесь в фике это слово используется ровно один раз и никакой особой роли в сюжете не играет, я думаю, можно на это закрыть глаза. :) |
jetta-eавтор
|
|
Да, в общем, у Вебера все гардемарины искренне хотят проверить себя в настоящих боевых условиях. Даже зная про потенциальную мясорубку. Это не особенности тактики боя, это качество возраста.
Но обратите внимание, в цикле есть не только кровавые-и-все-еще-больше-кровавые бои Вебера, но и такой странный маленький вбоквел как "Корабль по имени Френсис". Я хотела предложить моим гардам существование именно в относительно спокойном мире, где бои более редки, локальны и не обязательно включают бои подвесочных супердредноутов стенка на стенку. |
jetta-eавтор
|
|
Знаю, что не Вебер (в сборниках еще много что не он писал) :) Но люблю его. В смысле рассказ.
Я просто хочу сказать, что даже у Вебера есть описание некоторых боев "один на один", в которых результат реально зависит от мастерства тактика и в которых при известном везении побежденная сторона не вырезается под ноль в атомном взрыве, а победитель не теряет по ходу пол-экипажа. Думаю, Марсия на борту "Аиды" имела шанс почувствовать в таком бое. |
jetta-eавтор
|
|
Учитывая совершенно неправдоподобно охренительные размеры кораблей в Хонорверсе и мощности их энергосистем, там все может быть, включая хладоконтейнеры. У них и курение на борту корабля не под запретом, а ведь тоже нужно кондиционирование. С другой стороны, "Аида" - небольшой корабль, поэтому и объем продуктовых запасов там относительно скромный, вот и обходятся ящиками и контейнерами вместо отдельных кондиционированных комнат.
А история с грузом бобов, которые размокли и проломили переборку - это вообще поклон и прямая цитата из ЛМБ, история Арда Мэйхью. Так что - бывает... |
jetta-eавтор
|
|
18 тыс слов, это не "все", это "ого-го сколько")
Я точно принесу ещё пару переводов, а там понадеемся на активность народных масс! |
jetta-eавтор
|
|
Ну, я точно знаю, что, например, в американском фэндоме по Веберу активно пишут тетеньки, значит, не все потеряно.
Но я бы почитала и мужской фанфикшн на эту тему. Оно интересно, и ещё более интересно в сравнении. |
kontrapunkt
|
|
Если я второй канон не знаю вообще, я пойму фик?
|
jetta-eавтор
|
|
kapitoshka
Из второго канона только мир и планеты, все прочее из Саги; ну, и ситуация вполне типовая - группа выпускников военной Академии отправляется на практику на настоящий корабль. |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |