↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Ничто не предвещает беды. За окном сентябрь — влажный и сочный, по-летнему тёплый. Клёны уже пожелтели, ясени ещё держат марку, Годрикова впадина утопает в запахе осенних цветов.
На часах — полдень.
Гарри Поттер любит осень, любит с детства, с тех пор, когда сентябрь избавлял его от Тисовой улицы, когда Хогвартс — величественный и бесконечно прекрасный — снова входил в его жизнь. Осенью Гарри счастлив. Вот и сейчас он медленно попивает чай, смакует тосты с мармеладом и наблюдает за развалившимся на подоконнике Живоглотом. Мысли Гарри текут лениво и неспешно. Он раздумывает, стоит ли намекнуть Гермионе, что Живоглот рискует однажды свалиться с облюбованного местечка, если она не посадит его на диету. На лестнице раздаётся шум, и в кухню влетает Роза. Чёрные кудри, горящие глаза, царапина на щеке — комок энергии и вечная причина для беспокойства.
— Доброе утро, заяц, — Гарри обнимает дочку.
Тёплая. Гарри помнит сжимающий сердце холод, когда целители предупредили, что он может потерять и Гермиону, и ещё не родившегося ребёнка. Помнит безликие коридоры Мунго, чьи-то голоса, сливающиеся в один. Помнит крошечную церквушку, полумрак, узкие скамейки, неразборчивые мольбы, обращённые к тому, в кого он никогда не верил. Помнит желтоватую кожу жены на больничных простынях, бормотание целителей, не знающих, как сообщить Гарри Поттеру, что никто не может поручиться за здоровье ребёнка и тем более — его магию.
И холод — постоянный, проникающий в душу и под одежду.
Но холод сгинул, а Роза — здесь, тёплая. Ей четыре, она довольно бегло читает для своего возраста, воюет с Живоглотом и хочет стать рыцарем Круглого стола. На замечание Гермионы, что этого самого стола давно не существует, она ответила категоричным «значит, сделаем новый». Роза — сообразительный ребёнок, для четырёх лет она крайне наблюдательна, но всем забавам предпочитает Lego и маггловский парк развлечений. Гермиону это забавляет.
И всё же они оба боятся. Боятся каждой царапины, каждого возгласа, каждой простуды.
Сейчас Роза ест овсянку, стараясь размазать как можно больше каши по стенкам тарелки. Она украдкой посматривает на мать, а та, в свою очередь, делает вид, что не замечает этого манёвра.
«Мы её испортим, — думает Гарри. — Бедный Хогвартс. Бедная МакГонагалл!»
Кстати.
Роза не знает о Хогвартсе. Они не пользуются магией на глазах у ребёнка, их немногочисленные гости не достают при Розе волшебных палочек. Гермиона считает, что волшебство должно войти в жизнь Розы как величайшее чудо. Это скользкий вопрос, и они уже неоднократно спорили по этому поводу, но Гермиона непреклонна. Гарри отступает — вновь и вновь. Он знает, что жена упорствует из страха обнадёжить девочку раньше времени (у Розы ещё не было стихийных всплесков магии), и не намерен давить. В конце концов, Роза — личная победа Гермионы, её главный подарок Гарри, и он помнит об этом. У Гарри есть пара-тройка неприятных качеств, но неблагодарность — не из их числа.
Они завтракают шумно и весело. Впереди — выходной.
* * *
Ничто не предвещает беды.
Министр магии Кингсли Шеклболт в очередной раз перечитывает отчёт Отдела магического транспорта и приходит к выводу, что либо он начинает глупеть, либо с ценами на летучий порох что-то не так. В своём интеллекте Кингсли уверен, а значит, Отдел магического транспорта ждёт хороший нагоняй.
— Давно пора, — бормочет он. — С какой стати министр должен следить за ценами на летучий порох?
Мысли Кингсли принимают довольно зловещий оборот, пока он планирует, как отследить недобросовестных чинуш, но ход раздумий нарушает резкий стук в дверь.
Стук в дверь министра магии. Без предупреждения от секретаря. Пару секунд Кингсли прикидывает, кто же способен внушить суровой, как гиппогриф, миссис Мартин такой страх (или уважение, что тоже возможно, хоть и маловероятно), если она позволяет барабанить в министерскую дверь. Миссис Мартин ненавидит, когда люди просто стучат, будто её и не существует вовсе. Будто она недобросовестно выполняет свою работу!
«Поттер. Или Боунс. Возможно, Диггори», — решает Кингсли.
Миссис Мартин относится к первому с материнской заботой, ко второй — с молчаливым одобрением, а к третьему — с неизменным сочувствием.
— Входите! — объявляет Кингсли, запихивая отчёт под ближайшую папку. В конце концов, это важный документ. Нечего глазеть. — А, Гарри. Как жизнь?
— По-разному, — уклончиво откликается тот, пожимая протянутую руку. — Я сяду?
Кингсли закатывает глаза. Поттер и так страдал чрезмерной вежливостью, а жизнь с Гермионой превратила его в знатока политесов. Кингсли с вежливым любопытством наблюдал за превращением Гарри Поттера в совершенно другого человека — взрослого, деликатного и прохладно-отстранённого в общении. Кингсли не любит врать себе: порой он скучает по лохматому восемнадцатилетнему пацану, который когда-то пришёл в Аврорат.
— Кингсли, могу я надеяться на конфиденциальный разговор? — голос у Гарри жёсткий, и чопорные, выверенные слова звучат неожиданно колко.
Шеклболт кивает.
— Помоги мне. Помоги нам, моей семье, — выдаёт Гарри. Глаза у него больные, и у Кингсли появляется нехорошее предчувствие.
Поттер в отчаянии — плохой признак. Он может пойти и отдаться в руки заклятому врагу. Или наплевать на весь ход операции и броситься наперерез беглому Пожирателю, некогда убившему его лучшего друга. И вообще много чего может — Кингсли не любит об этом думать.
Шеклболт смотрит на него — пристально, вдумчиво, а потом задаёт всего один вопрос:
— Вы показали Розу врачу?
Гарри кивает. У него подрагивает веко правого глаза, а пальцы непрестанно выстукивают какой-то ритм. И это, по мнению Кингсли, лучше любых слов объясняет, что случилось. Он не удивлён: Гермиона Грейнджер всегда оказывалась права в своих предположениях, и смена фамилии не в силах этому помешать. Поэтому он спрашивает:
— Что я могу для тебя сделать?
Гарри смотрит на него своими больными, не по возрасту старыми глазами — и отвечает.
Он просит невозможного, но для людей с фамилией Поттер невозможного нет.
* * *
Ничто не предвещает беды.
Август неотвратимо вступает в свои права, в воздухе пахнет асфальтом, георгинами и хот-догами. Роза останавливается и принюхивается. Она мало интересуется цветами, а на запах асфальта уже не реагирует, но вот хот-дог… Роза обожает хот-доги. Она колеблется, но в итоге поудобнее устраивает на плече спортивную сумку и достаёт кошелёк.
Розе шестнадцать. Она пружинистой походкой идёт по Стивен Авеню, наслаждаясь солнцем, городской суетой и вкусом любимого кетчупа. Она любит свой город — современный, броский, похожий на причудливую стеклянную вазу. Она обожает длинные мосты и высокие, дерзкие небоскрёбы.
Роза тщательно вытирает пальцы салфеткой, чтобы мама, не дай Бог, не заметила следы преступления, и прицеливается. Пум! Бумажный шарик попадает точно в урну. Роза улыбается и продолжает путь домой.
Визг тормозов застаёт её врасплох — она как раз зарылась в сумку в поисках ключей. Мимо на бешеной скорости проносится ярко-красная соседская «Хонда», и Роза со вздохом думает, что сказала бы на это мама. Именно в этот момент она замечает виновника происшествия — высокого мужчину, вывалившегося из-за угла и чуть не попавшего под колёса. Первая мысль Розы: этот человек пьян. Но мужчина поворачивает голову, осматриваясь, и его взгляд останавливается на ней. Вид у него довольно мрачный, но однозначно трезвый.
Роза не питает никаких иллюзий насчёт странных незнакомцев, особенно когда этим незнакомцам не меньше пятидесяти и они разгуливают в чёрном костюме в тридцатиградусную жару. И всё же что-то не позволяет ей достать ключ и исчезнуть в подъезде. Она решает не рассказывать об этом эпизоде родителям, напускает самый деловой вид, на который способна, задирает солнечные очки на лоб и спрашивает:
— Вы в порядке, сэр?
В следующую секунду идея открыть рот уже не кажется ей хорошей. Лицо мужчины на секунду застывает, он быстро моргает и впивается в неё острым взглядом.
— Мне нужна семья Хоупов. А вы подскажете мне, как их найти, — и он в два шага преодолевает разделявшее их расстояние.
Мысли Розы мечутся между «откуда он, чёрт возьми, знает?» и «я должна исчезнуть отсюда как можно быстрее». Мужчина по-прежнему смотрит на неё с непонятным выражением, а потом вздыхает — вздыхает так, словно все заботы мира легли на его плечи.
— Итак, вы, я полагаю, мисс Хоуп.
Роза кивает, отчаянно надеясь, что сейчас дверь распахнётся, и кто-нибудь из соседей спасёт её от этого странного человека.
— Ясно, — с непонятной интонацией произносит он. — Что ж, ведите меня, мисс Хоуп. Мне необходимо увидеться с вашими родителями. И с вашим братом.
— Зачем? — её голос почти не дрожит.
— Я их старый знакомый. И еле нашёл этот дом в вашем ужасном городе.
— Калгари — прекрасный город, он мне как родной. И вы даже не представились, а уже грубите!
Мужчина неприятно усмехается.
— Как вижу, вы унаследовали очаровательные манеры своих родителей. Меня зовут Северус Снейп, и я предлагаю поторопиться.
Роза достаёт ключи. Её не покидает ощущение, что она уже слышала это имя. А ещё ей кажется, что она совершает колоссальную ошибку.
— Давно вы занимаетесь фехтованием?
Они как раз едут в лифте — разумеется, это самое подходящее время для светской беседы.
— Откуда вы знаете?
— Ваша сумка уже не новая, но вам удобно её держать. Значит, она у вас не первый год, вы к ней привыкли. Кроме того, канадцы помешаны на спорте, даже если не являются канадцами по происхождению. А у чехла для шпаги очень специфическая форма.
Лифт тихо шуршит, а Роза пару секунд смотрит на Снейпа с открытым ртом.
— Вы просто Шерлок Холмс, — произносит она со смешком, но в её голосе слышится уважение. — Я тренируюсь уже шесть лет. Шесть с половиной, если быть точной. Мне нравится. Выпады, стратегия, баланс между нападением и защитой. И всегда можно придумывать новые комбинации. Это завораживает.
— Понимаю, — медленно произносит Снейп. Он задумчиво рассматривает Розу, будто только сейчас увидел. — Собираетесь стать спортсменкой?
Роза смеётся:
— Я не настолько легкомысленна. Мне нравится химия. Так что, наверное, займусь ей после школы.
Двери лифта открываются.
________
Гарри поглощает мясной рулет с картофелем, не переставая рассказывать.
— И я объясняю ему, что Гленмур — не вариант. Там и так достаточно отелей, почти в каждом есть свой ресторан, нужно какое-то другое место, не обязательно рядом с парком, но он стоял на своём, пока не пришла Патрис. Я не знаю, как она его убеждает…
— О, Гарри, ты прекрасно знаешь, как, — Гермиона поигрывает бровями и подкладывает ему добавку. — Ты хотя бы жуёшь?
— Ага, вкуснотища! Так вот, и я попытался ему объяснить… Роза, это ты? — Гарри прислушивается к шагам в коридоре. — Мы на кухне, мама приготовила запеканку, поторопись, мы с Джеймсом почти всё съели!
Гермиона замахивается на него полотенцем:
— Не глупи и не торопи ребёнка. Жуй, — она ерошит волосы мужа и выскальзывает из кухни.
Гарри жмурится от удовольствия. Сливки, сыр, зелень… Он крутится в ресторанном бизнесе уже десять лет, но стряпня Гермионы по-прежнему остаётся лучшим угощением. Гарри винит в этом собственную сентиментальность. Приготовленная женой еда пахнет домом, любовью, доверием, а на вкус — как чистая магия. Каждый раз, сидя на высоком кухонном стуле, он мистическим образом получает частицу того, от чего навеки отказался.
Голоса в коридоре становятся всё громче, и, к удивлению Гарри, один из них — мужской, немного хриплый и смутно знакомый.
— Пап? — Роза заглядывает в кухню. — К тебе пришли. Мистер Снейп, знаешь такого?
Гарри роняет вилку.
________
— Джеймс у друзей. Я позвонил ему, он сейчас придёт, — Гарри устало откидывается в кресле. — Господи. Это правда вы.
— Вижу, вы не в восторге.
— Не юродствуйте. Я рад вас видеть.
Снейп хмыкает.
Они сидят в гостиной и пьют чай с пончиками и апельсиновым джемом. Снейп смотрит на сладости с некоторым пренебрежением, но потом замечает на столе мёд и не отказывается. Они ждут Джеймса за чаем, хотя прямо сейчас, в эти минуты, тщательно выстроенный мир Гарри рушится. Но они англичане. Они не признают хаоса. Поэтому — чай. Конверт, подписанный зелёными чернилами, лежит на журнальном столике, и Гарри не может отвести от него ненавидящего взгляда.
Снейп сидит в кресле напротив — спокойный, облачённый в чёрное и немного смахивающий на гробовщика. Он обзавёлся первой сединой и парой морщин, но в целом очень похож на человека, которого Гарри в последний раз видел умирающим на полу Визжащей хижины.
— Может, расскажете, что с вами случилось, раз уж мы… — Гарри неопределённо поводит рукой. — Извините Гермиону. Она не ожидала вас увидеть.
— А вы, стало быть, ожидали?
— Всегда, — Гарри осекается. — Простите, я не хотел…
— Знаю. Забудьте. Что дало вам повод думать, будто я жив?
— Вы слишком умны, чтобы умереть.
— В отличие от мистера Уизли?
На лицо Гарри набегает крошечное облачко, но он реагирует на выпад спокойно:
— Боюсь, что так.
Некоторое время они молчат. К удивлению Гарри, Снейп первым нарушает неловкую тишину:
— Мне жаль, мистер Поттер.
Гарри грустно усмехается.
— Вы сейчас о Роне или о нынешней ситуации?
— Я имел в виду мистера Уизли, хотя, бесспорно, то, с чем вам придётся столкнуться, беспокоит меня гораздо больше.
— Беспокоит вас?
— Я много времени провёл с вашей матерью.
Вид у Снейпа совершенно невозмутимый, и Гарри в очередной раз захлёстывает вина. Он размышляет, сколько раз Снейпу приходилось прятать очередную безобразную рану — физическую или душевную — за фасадом этого равнодушия.
— Как вы понимаете, я стал невольным свидетелем конфликта между ней и Петунией.
Гарри замирает.
— Вы думаете, что Роза?.. Боже.
Гарри кажется, что он тонет. Ему снова чудится застарелый холод — видимо, он никогда не исчезал окончательно, просто ждал, когда будет возможность запустить свои уродливые когти ему в душу.
— Поттер! — Снейп наклоняется над столом и удерживает Гарри за плечо. У него крепкие пальцы, на удивление тёплые. — Поттер, хватит драматизировать! Ещё ничего не случилось.
— Но случится, — Гарри слышит, как жалко звучит его голос, но ничего не может поделать. — Когда мы уехали из Англии, то вообще не думали, что у нас ещё будут дети. Но потом родился Джеймс, и он был таким здоровым, таким обычным, и Гермиона чувствовала себя просто прекрасно… И у него не было никаких проявлений магии! Может, вышла ошибка?
Снейп открывает рот, чтобы объяснить, когда на пороге гостиной появляется Гермиона. Гарри хватает одного взгляда на поджатые губы и напряжённые плечи.
«Ей хочется плакать, — с тоской думает он. — Но она была вынуждена отвлекать Розу от нашего разговора, кормить её обедом, отвечать на миллион вопросов, а теперь пришёл Джеймс, и сейчас всё закончится. Вся наша размеренная, замечательная жизнь полетит к чёртовой матери».
— Роза, присаживайся, — Гермиона пропускает дочь вперёд. — Джеймс, иди сюда. Джеймс, это мистер Северус Снейп, профессор школы Хогвартс.
Снейп готов к тому, чтобы увидеть копию Джеймса Поттера-старшего. В конце концов, даже девочка внешне напоминает отца, что уж говорить о сыне. Кроме того, у Грейнджер карие глаза. Он, определённо, готов встретиться с кошмаром своего детства.
К чему он совершенно не готов, так это к появлению в гостиной круглолицего курносого мальчика с зелёными глазами и тёмно-каштановыми волосами. У него россыпь веснушек на носу и неуверенная улыбка. С непонятным тянущим чувством Снейп отмечает, что мальчик унаследовал улыбку своей матери. Поттер и Грейнджер переплелись в нём ещё теснее, чем в Розе, и Снейп готов поспорить, что появление этого мальчугана в Хогвартсе вызовет фурор.
— Здравствуйте, профессор Снейп, — в отличие от сестры, у него лёгкий акцент, выдающий канадца.
— Джеймс, профессор Снейп приехал к тебе по важному делу. Садись, он всё тебе расскажет.
Рассказ занимает не больше часа — Снейп предельно краток. Сначала Джеймс не верит, потом приходит в восторг. Он волшебник! Он поедет учиться колдовать!
— Постойте, — он забавно хмурится. — Но как такое может быть, что я волшебник, а родители нет?
Повисает пауза. Гарри и Гермиона переглядываются, Снейп морщится.
— Мистер Хоуп, — начинает он. — Так бывает, что в обычных семьях…
— Вот только наша семья необычная, верно? — подаёт голос Роза.
Взгляды взрослых мгновенно обращаются к ней.
— Вы волшебники. Вы оба, — она поочерёдно указывает пальцами на каждого из родителей, словно обвиняя их в чём-то. И думаю, Джеймсу выгоднее будет поехать в школу под своей настоящей фамилией. Вдруг он попадёт на Слизерин? Хотя это вряд ли, конечно, — тянет она.
У Снейпа нет ни малейшего сомнения, что девчонка наслаждается эффектом. Тишину в комнате можно потрогать. Гермиона, белая как полотно, в ужасе смотрит на дочь, Гарри закрывает лицо руками, и только Джеймс не понимает, что происходит.
— Мистер Снейп, простите, я не узнала вас. Я не знала, как вы выглядите. Кроме того, кажется, вы… хм. В общем, я, наверное, неправильно поняла, — Роза неловко ёрзает на пуфе.
— Нет, мисс Поттер, вы всё правильно поняли. Несколько лет после войны я считался мёртвым, потом вернулся в магическое общество — на то были свои причины. Итак, что вы знаете о магии и откуда?
Роза виновато оглядывается на родителей.
— В прошлом месяце я ездила в гости к бабушке и дедушке в Австралию. Они мне и рассказали.
Гермиона по-прежнему молчит. Снейп побаивается, что у неё шок.
— Но зачем? И почему ты не сказала нам, Роза? — Гарри неловко обнимает Джеймса, который явно чувствует себя неуютно, когда никто из взрослых толком не знает, что сказать или сделать.
— У Джеймса был стихийный выброс. Мы купались, и он чуть не утопил дедушкиного любимого спаниеля, потому что тот не давал ему далеко заплывать. Я не поняла, что случилось, а бабушка с дедушкой сразу сообразили. На следующий день мне всё рассказали.
— А я? — робко уточняет Джеймс. — Почему мне не сказали?
— Потому что за первокурсниками из немагических семей приезжает профессор Хогвартса, — ответил за Розу Снейп. — И как только я увидел в списке студентов английской школы магглорождённого канадца, у меня появились определённые догадки. Конечно, я не могу забрать вас, мистер Поттер, без разрешения ваших родителей, но, думаю, сообща вы примете правильное решение.
— Почему вы называете меня мистер Поттер?
— Потому что это была бы твоя фамилия, если бы мы остались в Англии, — тихо произносит Гарри. — Ты хочешь стать волшебником?
— А Роза? — Джеймс во все глаза таращится на сестру. — Ты тоже волшебница? А когда к тебе приходили?
Роза скованно улыбается. Она обычная, ничего особенного в ней нет. Но она фехтует уже шесть лет (шесть с половиной — если быть точной).
Вдох — выдох. Шаг.
— Ко мне никто не приходил, Джеймс.
Позиция.
— Я никогда не стану волшебницей.
Выпад.
— Я сквиб. Простой человек.
Джеймс изумлённо отшатывается, опрокидывая чашку с низенького столика.
Удар.
______
— Мам, ты ведь меня любишь?
Роза смотрит в окно, на огни Калгари. В кухне полутемно, и очертания тоненькой, ссутулившейся фигурки дочери разрывают Гермионе сердце. Она обнимает Розу, обнимает, как делала всегда в минуты горечи. Гарри отправился в Лондон вместе с Джеймсом и Снейпом — закупаться к школе.
— Конечно, люблю. И всегда любила.
— Больше Джеймса?
Гермиона вздыхает. Роза в жизни не задавала этого вопроса — даже когда была маленькая. Они с Гарри из сил выбивались, чтобы дети не были обделены вниманием.
— Точно так же. Вы оба мои дети. Вы можете быть умными и красивыми или кривенькими и глупенькими. Это ничего не изменит.
— Но ведь он волшебник. Как и ты. Как папа. А за меня тебе, наверное, стыдно.
— А мои родители магглы. И я всё равно люблю их. Это же семья, Рози.
— Не называй меня Рози.
— А как же мне тебя называть, ребёнок, раз ты задаёшь такие вопросы? — Гермиона делает вид, что сердится, и всеми силами старается задавить комок в горле.
— Я не ребёнок, — бурчит Роза, но уже без злости. — Ведь вы уехали из-за меня.
Гермиона закусывает губу. Наивно полагать, что её дочь не будет задавать вопросов.
— Мы уехали, потому что хотели, чтобы тебе не пришлось выбирать между магическим миром и маггловским. Тебе бы пришлось — рано или поздно.
— И вы выбрали за меня.
— Да. Ты сердишься на нас?
Роза ничего не отвечает, только мотает головой. По всей вероятности, это означает «нет», но Гермиона опасается переспрашивать.
— А ты бы хотела вернуться в Лондон? — чудится Гермионе голос Розы.
«Это стресс. Слуховые галлюцинации», — обречённо заключает она, но дочь смотрит с хорошо знакомым Гермионе нетерпением.
Ждёт.
— В Лондон? — робко уточняет Гермиона. Она уже не помнит, когда произносила это слово вслух. — Зачем?
— Из-за Джеймса. Наверняка ему будет ужасно неудобно, что родители живут в другой стране. И ведь ты любила Лондон. И магию.
Гермиона не отвечает. Слово «магия» по-прежнему выворачивает её наизнанку, вытаскивает из памяти те моменты счастья, которые она поклялась забыть, заменить новыми.
— Мам, послушай, — Роза поворачивается, и лицо у неё взволнованное. — Вы с папой столько сделали для меня, а я даже не знала. Но теперь Джеймс пойдёт в Хогвартс, и всё изменится. Даже я это понимаю, — она вздыхает и на секунду кажется Гермионе ужасно взрослой. Так не должно быть. Слишком рано. Слишком. — Вы должны вернуться, — спокойно продолжает Роза. — Я не тороплю тебя, просто подумай об этом, поговори с папой. Мне ещё год учиться. Британия должна помнить вас. Пожалуйста, мам. Обещаешь?
Гермиона молчит, и когда Роза уже уверена, что не дождётся ответа, шепчет в спутанные кудри дочери:
— Я подумаю.
* * *
Ничто не предвещает беды.
Роза Поттер салютует Фортескью-младшему и пробирается через кафе к самому дальнему столику.
— Очаровательное место, не правда ли? О, моё любимое мороженое. Спасибо.
— Вы, как всегда, опоздали.
— А вы, как всегда, грубите. Мы с вами не виделись почти год. Вы могли бы сказать, как я повзрослела, или что-нибудь ещё в этом духе.
— Вы стали ещё болтливей.
— Так ведь для вас это не новость, — посмеивается она.
— Прекратите немедленно. На вас и так пялятся юнцы за соседним столом.
— Я же знаменитость, пусть пялятся.
— Дешёвое внимание вас погубит.
— Не думаю, — Роза улыбается, уже без кокетства, искренне и открыто. — Фехтование, помните?
— Помню. Давно вы бросили?
— Ещё в Гарварде. Просто не оставалось времени.
— И каковы ваши дальнейшие планы?
Роза пожимает плечами.
— Узнать, ради чего вы бросили все свои дела и приехали на встречу со мной. Не думаю, что из любопытства.
Какая-то часть её натуры получает удовольствие от осознания, что она способна поставить Северуса Снейпа в неловкое положение. Очень маленькая часть.
— Я собираюсь расширить аптеку. Теперь, в связи с поправкой к Статуту, это будет аптека для магического и немагического сообществ.
Роза замирает, не донеся ложечку до рта.
— Вы серьёзно?
— Абсолютно. И мне нужен помощник, а в перспективе — партнёр. Идеальное знание ингредиентов и таблиц совместимости, отличное знание химии, знание маггловской медицины на уровне не ниже среднего, ответственность и умение находиться со мной в одном помещении, не выводя меня из себя.
— Да я идеальная кандидатура!
— Именно. Поэтому я здесь.
— И всё?
— Простите?
— Я об этом, — Роза роется в сумке и выуживает утренний выпуск «Ежедневного пророка».
Всю первую полосу занимает статья с громким названием «Волшебный прорыв без капли магии» и колдография сияющей Розы.
— Мои поздравления, — сухо произносит Снейп. — Я изложил своё предложение, мисс Поттер. Теперь вам решать, что выбрать. Разумеется, я пойму, что работа в аптеке под началом стареющего зельевара не сравнится с блестящим обществом, которое ждёт вас в связи с вашим медицинским открытием.
Роза качает головой.
— Вы ужасный человек. Давайте сюда ваш контракт.
— Контракт?
— Конечно. Спорю, он у вас с собой. Вы ведь уверены, что я могу уйти и не вернуться. Вам даже в голову не приходит, что мне просто хочется работать у вас. С вами, — осторожно добавляет она.
Снейп задумчиво рассматривает её, потом расплачивается за двоих и встаёт. Не зная, как на это реагировать, Роза следует за ним. Косая аллея, как всегда, шумит, зато здесь можно поговорить без риска быть услышанными.
— Во всех ваших поступках, мисс Поттер, есть что-то до отвращения драматичное. Вы во всём видите вину или жертву, всё время угадываете чужие поступки и редко поступаете так, как хочется вам. Почему?
Роза только улыбается, и эта улыбка сводит Снейпа с ума. Ему хочется встряхнуть девчонку, объяснить ей, что он имеет в виду, искупать её в той желчи и боли, что не первый год разъедает его старое сердце.
— Моё появление на свет уже было жертвой, — беспечно констатирует она. — Моя жизнь долгое время была настоящим испытанием для родителей. После того, как вы появились у нас во дворе с письмом для Джеймса, они постоянно жили в страхе, что я возненавижу брата, что Джеймс будет меня стыдиться. Им вечно казалось, что они где-то ошиблись, и я научилась жить в такой атмосфере. Потом я уехала в Гарвард, а через год родители вернулись в Англию. Это вы и так знаете. Мы с ними часто видимся.
— Насколько мне известно, вы ненавидите эти визиты.
— Напротив. Просто мне всегда хочется побыть с семьёй, получить удовольствие. Но мама с папой так не умеют, — она замолкает.
Они сворачивают в парк, и Роза опирается на руку Снейпа, опирается тем безошибочным женским движением, что ему остаётся лишь подчиниться и уверенней держать локоть.
— Иногда мне кажется, — продолжает она, наконец, — что папа и мама были заранее созданы друг для друга, понимаете? Я и в церкви-то не бываю, и во всякую чушь про родственные души не верю, но есть в них какая-то червоточина. Они замечательные, добрые, любящие, но в них столько боли и какой-то ни с кем не разделённой тоски, что они только друг с другом могут быть счастливы. А все, кто оказываются рядом с ними, просто попадают в этот… водоворот. Я, пока маленькая была, не понимала, отчего это, а потом всё стало ясно. Вы, наверное... Ох, профессор.
Непонятно, когда они остановились — просто остановились на пересечение аллей.
Вокруг шумит листва и галдят птицы. И есть что-то в лице Снейпа, какое-то странное выражение. Роза размышляет, кто вообще видел его таким — и самой себе не может ответить, каким именно. Но она знает одно: в его глазах то самое ожидание и напряжение, то отчаяние и предвкушение, которое она не раз видела в зеркале. И от этого горько и сладко и хочется кричать.
Поднимается ветер. Снейп опускает локоть и поворачивается к ней лицом. Они стоят, скрытые от посторонних глаз ветвями старой ивы.
— Думаю, пора посмотреть новое здание, которое я присмотрел для аптеки. Возьмите меня за руку, Роза.
Она с недоверием смотрит на протянутую ладонь.
— Но ведь можно пройти…
Снейп кивает:
— Можно. Но я хочу провести вас другой дорогой. Держитесь крепче.
С тихим хлопком они аппарируют.
На часах — ровно полдень.
Anne Boleyn, я вас бартерила под ником Паук Гоша)
|
Anne Boleynавтор
|
|
lajtara,
Гоша был божественен. Я серьёзно. Отзывы были великолепны - на всех уровнях. |
Anne Boleyn, Гоша сам по себе божественен, без моего вмешательства) Спасибо)
|
Anne Boleynавтор
|
|
lajtara
И спасибо за рекомендацию - очень приятно! |
opalnaya
|
|
Люблю я ваш пай, хоть убейте.
Замечательно! Спасибо. |
Anne Boleynавтор
|
|
opalnaya
За что же Вас убивать? Я только рада, что Вы хорошо провели время в компании этого фика) |
И почему я начинаю шипперить Розу и Снейпа?)) А вообще работа очень хорошая. Понравилось, спасибо
1 |
Anne Boleynавтор
|
|
AnastasiyaTkachenko
Ну, автор грешен: сам не удержался XD Но я рада, что зашло, наслаждайтесь ^^ |
Автор пишет прекрасные вещи, спасибо)
|
Anne Boleynавтор
|
|
green_deer
Приятно слышать. Заходите ещё) |
Прекрасная работа. Понравилось. Спасибо автору)
|
Anne Boleynавтор
|
|
DESMO1994
Спасибо большое! Приятно слышать. |
Очень лирично и сентиментально.И бесконечно жаль Гарри и Гермиону,это ж надо так испортить себе жизнь глупыми страхами!
|
Anne Boleynавтор
|
|
Шмель17
К сожалению, так оно обычно и бывает в жизни. Спасибо на добром слове!) |
Пронзительно и грустно
|
Беренгелла
|
|
история, которая подтверждает, что не все авторы пая страдают сентиментальностью, и что воссоединение пейринга - не обязательно счастливый конец, а только начало чего-то в лучшем случае неоднозначного.
Показать полностью
Потому что где пара, там есть дети. Где есть дети, там есть стихийные магические выбросы. Или нет. Вот так вот нехорошо пошутила судьба: старший ребенок победителя Волдеморта и самой умной ведьмы из этого поколения - сквиб. А когда они нашли приемлимый выход, судьба пошутила еще раз, и младший ребенок оказался самым что ни на есть волшебником. И поиск выходов стал бесконечным. Безотносительно пейринга, этот текст один из лучших в фандоме с точки зрения проблемы сквибов. Может даже показаться, что пай тут просто фоном, а главный персонаж - та самая лишенная магии, но с избытком наделенная стервозностью и амбициями Роза Поттер. Она постоянно тянет одеяло на себя! Заставляет родителей полностью перестроить жизнь, давит авторитетом младшего брата. И даже (к ужасу снейпоманок) вертит Снейпом, как хочет! Но все же история - в первую очередь пай. И как раз Розе принадлежат самые проникновенные слова, которые не только характеризуют взаимоотношения Гарри и Гермионы в тексте, но и могут быть обоснованием пейринга: "Они замечательные, добрые, любящие, но в них столько боли и какой-то ни с кем не разделённой тоски, что они только друг с другом могут быть счастливы". |
Anne Boleynавтор
|
|
Беренгелла
если не ошибаюсь, это отзыв с Битвы? Потому что слова кажутся ужасно знакомыми. В любом случае, я рада, что он нашел дорогу и сюда, спасибо! |
#Отзывфест (прошу прощения за задержку)
Показать полностью
Честно говоря, не сказала бы, что это гет, и тем более памкинпай :) Если уж брать романсовые линии, то намечающаяся Снейп/Роза, на мой взгляд, звучит отчетливее именно в этом смысле. А сам текст, скорее, кмк, о семье. Ну и о Розе. Очень интересная Роза. Действительно, фехтовальщик :) Особенно в сцене с объяснением с Джеймсом. Хотя мне странным кажется, что родители Гермионы не сообщили о случае с Джеймсом ей. Ему самому - ок, но ей-то? Наверное, причины можно придумать, просто царапает, что они не упомянуты. Хороший и очень вхарактерный (особенно по отношению к Гарри) обоснуй "жизни среди магглов". Хотя вообще все эти постоянные прыжки из одного мира в другой, на мой вкус, обозначены слишком... просто, легко. Хотя для фиков с этим сюжетным штампом это типично (ну, насколько я могу судить, я их очень мало читала), но меня каждый раз выносит двуручным дезбиливом. Менять образ жизни всегда невероятно трудно, а в ситуации с миром магов/магглов этот стресс в силу особенностей мира многократно усиливается. Но вообще ситуация любопытная. И отличный стиль. Изменения намечены мелкими штрихами, не отвлекают на себя внимание, но при этом достаточно полно, т.е. не вызывают вопросов (в частности, судьба Рона). Хорошее акцентирование в каждом отрывке - и таймлайн, и введение в сцену (только скачущий фокал в эпизоде с объяснением немного царапнул). Общий ритм такой... слегка метрономичный, есть в нем что-то мистическое, мне для восприятия было в плюс :) |
Anne Boleynавтор
|
|
tigrjonok, добрый день.
Показать полностью
Как я неоднократно говорила, для меня пампкинпай - крайне сомнительный пейринг, но в свое время хороший человек позвал меня сыграть за команду на Битве, и я не смогла отказать. И не пожалела, но это совсем другая история. Как бы то ни было, о семье писать проще, чем о любви, ведь настоящая любовь - большая редкость, а семья - по крови или выбору - есть у всех. Тем не менее, на джен, согласитесь, вся эта картина маслом не тянет. Цитата сообщения tigrjonok от 02.12.2019 в 01:53 Хотя мне странным кажется, что родители Гермионы не сообщили о случае с Джеймсом ей. Ему самому - ок, но ей-то? Наверное, причины можно придумать, просто царапает, что они не упомянуты. Если честно, я не особенно об этом задумывалась, когда писала работу. Для меня отношения Гермионы и ее родителей (которых она, на минуточку, отправила в Австралию со стертой памятью - и неважно, какими были ее намерения) стали вопросом гораздо позже, и этому посвящен отдельный фик. Но, как по мне, недоговоренность в их семье - этакая негласная традиция, и ничего странного в этом нет. Не знаю насчет штампов - вообще понятие "штамп" появляется после накопления большого объема материала по какому-то направлению, а я не очень знакома с фиками, посвященными "переселению в мир магглов", так что не знаю, что для них типично, а что нет. И, кстати, здесь нет прыжка. Будь это роман, первая часть стала бы прологом. Кстати, Вам не кажется, что эффект при таком "прыжке" гораздо резче, отчетливее? Мне было бы очень интересно это обсудить. Так или иначе, спасибо за отзыв - и хорошего дня! Добавлено 02.12.2019 - 13:36: келли малфой, спасибо за отзыв - особенно за то, что он добровольный) Вы, в общем-то увидели главное, что мне как автору очень приятно. А Роза - мое крошечное писательское достижение, которым я, честно говоря, очень горжусь :) |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|