↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Уроды! Кретины! — кипятилась Панси, направляясь к каминам в Атриуме. Швырнув горсть порошка в огонь, она громко позвала: — Мистер Снейп? Гермиона? Вы дома?
— Заходи, Панси! — появившаяся в гостиной Гермиона открыла камин и отошла в сторону. Злая, как только что воскресший Волдеморт, Панси ступила на пол и стряхнула пепел с одежды.
— Ненавижу этих кретинов из Министерства! А самый кретинский кретин из них — Уизли, чтоб ему икалось!
Гермиона покачала радостно агукающую Лиану и внимательно посмотрела на Панси.
— Ну надо же было такое придумать! — Панси презрительно фыркнула и протянула руки к крестнице, которая тут же радостно задрыгала ножками. — Иди ко мне, моя умница! Вырастешь и станешь самой главной в Министерстве! Выгоним всех придурков!
Гермиона хихикнула, передала Лиану Панси и направилась на кухню.
— И что же Перси натворил на этот раз? — крикнула она оттуда.
Панси оторвалась от увлекательного зацеловывания крестницы и сказала:
— Ты в курсе, что формируется новый Отдел в Министерстве?
— Отдел контроля и координации иностранных волшебников? Да, Гарри говорил, что это упростит магам с континента налаживание деловых связей. Но ведь это же на самом деле лишь подотдел.
— По сути — да. У Отдела международного магического сотрудничества в последние годы столько работы, что они не справляются, поэтому и решено было создать ОКИКИВ и... Ну что ты смеешься? — рассердилась Панси на развеселившуюся Гермиону, которая вернулась в комнату, левитируя перед собой поднос. — Название долго выговаривать, проще сократить. Так вот, в задачи нового подотдела входят встреча прибывших, составление для них программы, чтобы не скучали, и всяческое укрепление связей. Ты представляешь, какие это возможности для роста? Глава Отдела должен быть умным, обаятельным, очень привлекательным, иметь отличные манеры и хорошие отношения с семьями чистокровных. Угадай, кто лучше всех подходит на эту должность?
— Ты, Панси? — улыбнувшись, отозвалась Гермиона.
— В точку! — Панси слегка подкинула радостно хохочущую малышку. — И все бы ничего, даже глава Аврората и министр Шеклболт со мной согласны, но есть один кретинский кретин — начальник Отдела международного магического сотрудничества, которому, собственно, и будет подчинен мой подотдел.
— Перси Уизли, — протянула Гермиона, догадавшись о причине плохого настроения подруги.
— Чтоб он лопнул! — переполненная эмоциями Панси закружилась по комнате, покачивая Лиану. — «Несмотря на ваши достоинства, мисс Паркинсон, у вас имеется один существенный недостаток — ваше прошлое». Придурок! Значит, Поттер и министр могут простить мне ошибки прошлого, а какой-то жалкий Уизли — нет?! Да как он смеет?
— Перси просто буквоед и зануда, но он не мстительный, — успокаивающе произнесла Гермиона, протягивая Панси чашку с ароматным чаем. — Он обосновал свой отказ еще как-то?
— Честно говоря, я так взбесилась после этих слов, что вылетела из кабинета, хлопнув дверью, — проворчала Панси, усаживаясь на диван и пристраивая на коленях Лиану. Взяв предложенную чашку и стянув с подноса аппетитное печенье, Панси тут же начала скармливать его довольному ребенку. Заметив, как укоризненно покачала головой Гермиона, она невинно сказала: — Что? Ей надо грызть твердое, у нее же зубки режутся.
— Да ну? А вот Джинни утверждает обратное, запихивая в Лиану свой пирог. Ладно бы, у моей дочери была одна крестная, которая ее балует. Так вас пятеро! И каждая утверждает, будто лучше всех знает, что полезно крестнице.
— Слушаться надо только меня! — безаппеляционным тоном выдала Панси.
— Бедный Перси, — снова покачала головой Гермиона. — Кажется, он очень скоро пожалеет, что отказал тебе.
— Могу поспорить, что самое позднее через полмесяца я стану начальницей ОКИКИВа. И хватит смеяться!
— Что же такого смешного, милая? — поинтересовался Северус, появляясь из камина. — Добрый день, мисс Паркинсон.
— Здравствуйте, профессор. Он добрый только для идиотов, — проворчала Панси, поднимаясь с дивана и отдавая малышку Снейпу. — У вас не найдется в запасе какого-нибудь редкого яда? Отравленных кинжалов? Плетки с шипами?
— И кто же этот счастливчик, мисс Паркинсон? — насмешливо подняв бровь, поинтересовался профессор.
— Перси Уизли, книжный червь и заноза в моей чистокровной заднице. Простите, профессор, вырвалось. — Панси слегка покраснела и подмигнула Лиане, которая радостно запрыгала у папы в руках.
— У меня есть идея получше, мисс Паркинсон, — невозмутимо отозвался профессор.
— Редкое темное заклинание, которое никак нельзя выявить? — с загоревшимися глазами спросила Панси.
Снейп ухмыльнулся и укоризненно покачал головой.
— Нет, я имею в виду ваше обаяние и ум. Ведь это невероятно опасное сочетание. Уизли — наивный юнец, его еще никогда не пытались соблазнить привлекательные женщины. Обаяйте его, запудрите мозги — и можете делать с ним всё, что вздумается.
— Например, отбивную с кровью. Больше ничего на ум не приходит, — проворчала Панси. — Но идея неплохая, стоит попробовать. Спасибо, профессор! — и она ослепительно улыбнулась.
— Не за что, мисс Паркинсон, я ведь планирую к вам в дальнейшем обращаться, — вкрадчиво отозвался Снейп.
Довольная Панси хихикнула и протянула руки, чтобы напоследок пообнимать Лиану.
— До свидания, моя умница, пожелай тете Панси удачи, — сказала она, щекоча малышку, отчего та радостно завизжала. Отдав затем ее матери, Панси помахала рукой: — До свидания, профессор, Гермиона. Пойду прогуляюсь, мне надо выработать план действий и заодно подумать, где раздобыть редкий яд, если с обольщением ничего не получится.
— Будем считать, что я ничего не слышал, мисс Паркинсон, — фыркнул Снейп, провожая ее к выходу. — Удачи вам, — произнес он и закрыл дверь.
— Ты и правда думаешь, что это поможет? — спросила Гермиона, которая тоже вышла следом в коридор.
Северус покачал головой.
— Перси Уизли, конечно, зануда и буквоед, но отнюдь не дурак. И пусть у него нет опыта общения с такими девушками, как мисс Паркинсон, думаю, им обоим это пойдет на пользу, — отозвался он, притягивая к себе Гермиону с Лианой на руках. — Лучше расскажите, чем занимались, пока меня не было. И сварите мне кофе, девочки, я устал.
* * *
— Мистер Уизли занят! — выпалила мисс Девони — невзрачная секретарша неопределенного возраста. — И будет занят до вечера!
— Ничего, полагаю, ему захочется сделать перерыв и выпить чашку кофе, — величественно отозвалась Панси, украдкой глянув на часы за спиной секретарши. Что ж, время она рассчитали идеально — полдень. А Уизли встает рано, наверняка уже проголодался. И, изящно опустившись в кресло для посетителей, она добавила: — Я подожду.
— Но мистер Уизли велел никого не принимать, — секретарша залилась краской, поглядывая на дверь, ведущую в святая святых.
— Я понимаю, что мистер Уизли особенно велел не принимать меня, мисс... эм... Девони, но дело важное. Я подожду, — настойчиво отозвалась Панси.
И как раз в эту секунду дверь кабинета распахнулась, и Перси вышел в приемную.
— Мисс Девони... И мисс Паркинсон, — казалось, ничуть не удивившись, сказал Перси. — Чем могу быть полезен?
Он остановился перед столом мисс Девони, поправил очки и выжидательно, но совсем без интереса, взглянул на Панси.
Панси красиво поднялась с кресла, разгладив складку на новой, цвета морской волны — последний писк моды! — мантии.
— Здравствуйте, мистер Уизли, — чуть склонив голову, Панси посмотрела ему прямо в глаза. — Я бы хотела поговорить с вами наедине и извиниться за свое неподобающее поведение три дня назад.
— Не стоит извинений, я совершенно не рассердился. Не тратьте свое время, мисс Паркинсон, — спокойно отозвался Перси.
«Чтоб тебя пикси покусали!» — мысленно взорвалась Панси, стараясь сохранить при этом спокойное выражение лица и доброжелательную улыбку.
— И все же я хотела бы поговорить с вами, мистер Уизли. Если вас не затруднит.
— Прошу прощения, мисс Паркинсон, но у меня перерыв, и мне не хотелось бы его терять. Договоритесь с мисс Девони, она назначит вам время. А теперь извините меня, — с этими словами Перси обошел застывшую Панси и покинул приемную.
— У мистера Уизли плотно забит график, ни одной свободной минуты. Сами понимаете, в связи с организацией Отдела контроля и... — несчастная секретарша замолчала, когда Панси повернулась и пригвоздила ее взглядом.
— Я в курсе, что хлопоты с созданием нового Отдела отнимают много времени, — выдавила Панси сквозь стиснутые зубы. — Мне. Нужна. Чертова. Встреча. Сегодня.
— Но мистер Уизли... — заблеяла испуганная мисс Девони.
— Потом еще скажет вам спасибо! — Панси нависла над ее столом. Бесцеремонно схватив перо и пергамент с расписанием всех встреч, она, не глядя, вычеркнула первую попавшуюся и вписала свое имя. — Все, проблема решена. Через три часа я снова приду.
— Но, мисс Паркинсон!..
— Не благодарите.
* * *
— Добрый день, мистер Уизли.
— Мисс Паркинсон, по-моему, мы с вами сегодня уже встречались.
— Хотелось бы, чтобы вы уделили мне чуть больше вашего бесценного времени.
— Мне казалось, мы уже обо всем поговорили.
— Нет. Я все же хочу извиниться за свою вспыльчивость.
— Мисс Паркинсон, ваш... темперамент меня совершенно не задел. Но для главы Отдела контроля и координации иностранных волшебников такое поведение совершенно недопустимо. Вы понимаете, чем может обернуться подобная вспышка эмоций?
Уизли, чтоб ему провалиться, равнодушно смотрел Панси прямо в глаза, совершенно не обращая внимания на прелести фигуры, выгодно подчеркнутые красивой мантией. Безукоризненно одетый, застегнутый на все пуговицы, он просто-таки являлся воплощением идеального министерского работника. И только очки в модной оправе и отросшие волосы, который вились крупными кольцами, слегка выбивались из образа строгого начальника. «Наверняка от братцев перенял моду», — с раздражением подумала Панси, мечтая вцепиться в его шевелюру и как следует дернуть. Она представила, как вырывает длинные рыжие волосы прядями, и ухмыльнулась. Но тут же спохватилась и наигранно-смущенно потупилась.
— Прекрасно понимаю! Именно поэтому прошу еще раз встретиться и поговорить. Вы можете научить меня своему восхитительному самообладанию. Мне это необходимо, как вы понимаете.
«Так, а теперь ресницами похлопать».
— Мисс Паркинсон...
— Панси.
— Мисс Паркинсон, наш разговор закончился еще три дня назад. Ничем не могу вам помочь. Всего хорошего.
— И вам, Персиваль.
«Ослепительно улыбнуться рыжему упырю. Я тебя еще достану!»
«Интересно, она хоть понимает, что ее улыбка похожа на оскал голодной пираньи?» Перси снял очки и устало потер переносицу. Он ужасно не любил, когда его отвлекали от работы. Создание нового Отдела отнимало много времени, и на выходки Панси Паркинсон терпения совершенно не хватало. «И что она ко мне привязалась?»
* * *
— Персиваль! Доброе утро.
— Доброе, мисс Паркинсон. Могу вам чем-то помочь?
— Да, эти манускрипты очень тяжелые. Помогите донести их до Архива, пожалуйста.
Перси слегка наклонил голову и нахмурился.
— Мисс Паркинсон, для этого случая придумано заклинание.
— На этих манускриптах нельзя применять заклинания! Они слишком древние!
— Что ж, раз вы так говорите...
— Именно так я и говорю.
«Наклониться чуть пониже, передавая ерундовые рулоны. Пусть насладиться видом декольте и манящим ароматом».
«Она приятно пахнет, но, кажется, перестаралась с духами. Я сейчас чихну». Перси сморщился, чтобы унять зуд в носу.
— Хм... Мисс Паркинсон?
— Да, Персиваль?
— Вы бы не могли сойти с моей ноги?
— О, простите!
«Рыжий чурбан!»
— Ничего страшного. Идемте.
Какое-то время они просто шагали рядом.
«Когда она молчит, то может быть вполне сносной».
— Ну вот мы и пришли.
— Благодарю вас, Персиваль, вы очень любезны. Могу я ответить не меньшей любезностью и пригласить вас на ужин?
— Боюсь, ничего не получится. Я слишком занят в связи с организацией нового Отдела.
— О, конечно, понимаю! Но все же, когда у вас появится свободный час, подумайте обо мне.
— Непременно.
«Чтоб я тебе в эротическом сне приснилась!»
«Неужели она пытается меня соблазнить?» Перси мысленно пожал плечами. У него еще не было такого опыта, и он признавал, что подобное довольно... приятно. «Особенно если это делает такая привлекательная девушка», — добавил он, но тут же одернул себя. Он не любил, когда что-то отвлекало его от работы. Панси Паркинсон придется рано или поздно оставить его в покое.
* * *
— Мисс Паркинсон?
— О, Персиваль, какая удача! Такая ужасная погода! Я боюсь грозы! Не могли бы вы проводить меня до моей квартиры, тут совсем рядом!
— Эм-м, мисс Паркинсон, может, проще было бы аппарировать?
— Я не могу аппарировать, я боюсь грозы!
«Паркинсон чего-то боится? Нонсенс!» Перси даже стало смешно, хотя близнецы всегда говорили, что чувство юмора ему не присуще вообще, а человеку, которому удастся развеселить его, стоит дать Орден Мерлина.
«Я слабая женщина, в конце концов, я же могу чего-то бояться! Главное — самой в это поверить».
— Как скажете, мисс Паркинсон, я только укрою нас водоотталкивающими чарами.
— Как же здорово, что вы случайно встретили меня, Персиваль! Даже не знаю, что делала бы при такой ужасной погоде!
— Мисс Паркинсон, позвольте спросить?
— Что угодно!
— Насколько я знал вас, вы не казались раньше столь... беспомощной и уязвимой.
«Вот черт!»
— Ну хорошо, Персиваль, я сознаюсь. Просто мне очень хочется познакомиться с вами поближе и доказать, что я на самом деле быть могу кроткой, вежливой и милой.
— Мисс Паркинсон, главе Отдела контроля и координации иностранных волшебников нужны и другие качества, и одно из них — незапятнанное прошлое.
— Уизли! Министр и Поттер приняли чистосердечное раскаяние многих слизеринских семей и официально объявили об их реабилитации. Вы считаете себя лучше мистера Шеклболта и победителя Волдеморта?
Уизли улыбнулся. Свет фонарей отражался от очков, не давая возможности разглядеть глаза.
— Мисс Паркинсон, такой вы нравитесь мне гораздо больше. Позвольте откланяться. Полагаю, ваш страх перед грозой внезапно прошел. Хорошего вечера!
«Чтоб ты провалился, упырь!»
— И вам, мистер Уизли.
«Чтоб ты провалился еще раз!»
«А она ничего, когда злится», - подумал Перси, но мысленно дал себе подзатыльник. Что-то слишком много он думает о Панси Паркинсон.
* * *
— Мисс Паркинсон?
— Таранта...! Да чтоб тебя, Уизли! Нельзя же так подкрадываться и пугать занятую девушку!
— Простите, и в мыслях не было пугать вас. Должен признать, у вас отменная реакция!
— В Слизерине и не такому научишься, — буркнула Панси и тут же пожалела. Определенно, не стоило упоминать свой факультет.
«Дурная голова, сама себе могилу роешь!»
Перси внимательно посмотрел на нее.
— Насколько я знаю, слизеринцы славились не только хорошей реакцией.
— Да, мы еще умели работать головой, в отличие от гриффов, — язвительно отозвалась Панси и тут же пожелала своему языку отсохнуть.
«Да что со мной такое? Где мои мозги?»
«Странно, куда делась та до невозможности вежливая Панси?»
Перси нахмурился, снял и протер очки, чтобы тут же водрузить на место и внимательно посмотреть на Паркинсон.
— Мисс Паркинсон, у вас все в порядке?
— Нет, Уизли, меня достало Министерство и министерские крысы! — рявкнула Панси, уже не пытаясь сдерживаться. — Кретинские кретины, которые считают, что женщина — слабое и глупое существо, и ее место — на кухне! Уродские уроды, которые не признают мой ум и снисходительно называют «писакой»!
Она замолчала, глубоко вдохнула и выдохнула, чтобы успокоиться.
— Мисс Паркинсон, не знаю, кто настолько разозлил вас, но считаю, он в корне не прав. Вашему блестящему уму нашлось бы хорошее применение в политике.
«Ну так и сделай меня начальником нового Отдела!» — хотелось заорать Панси, но в этот раз она все же вовремя прикусила язык.
«На сегодня я уже успела наговорить глупостей».
— Прошу простить меня, мистер Уизли, — как можно спокойнее сказала она. — Думаю, мне лучше уйти.
— Всего хорошего, мисс Паркинсон, — тихо сказал Перси в спину удаляющейся Панси.
«И какой глупец мог заявить Паркинсон, что ее место на кухне?» Перси недоуменно покачал головой. Это его мама или сестра отлично вписывались в роль домашних хозяек. Панси — совсем другая. У нее другой склад ума и большое самоуважение. «При всем том она еще и весьма хорошенькая», — добавил внутренний голос. Перси поежился. Очень, очень опасно думать так о Панси Паркинсон. Когда хорошенькая девушка оказывается еще и умной, то лучше держаться от нее подальше, эту истину он усвоил давным-давно. Но ведь Панси кажется совсем не такой, как остальные девушки, с которыми ему не везло. Совсем не такой.
* * *
— Мистер Уизли?
— Здравствуйте, мисс Паркинсон. Чем могу быть полезен?
— Я хотела извиниться за свое поведение вчера. Вы правы, такие вспышки эмоций непозволительны для главы ОКИКИВ.
— Что, простите?
— Неважно. Я не буду больше вам докучать.
«Как это «не буду докучать»? Она в своем уме? Мерлин, и как мне теперь быть?!»
— Мисс Паркинсон... Панси. Разрешите пригласить вас на ужин? Мы могли бы обсудить все ваши сильные и слабые стороны характера. В плане того, соответствуют ли они главе нового Отдела.
«Когда она выглядит ошарашенной, то определенно становится еще более хорошенькой».
— Думаю, когда вы так галантно приглашаете меня, мне не хватит сил отказаться.
— Тогда сегодня в семь в «Розе ветров»?
— Непременно, Персиваль.
«Не понимаю я этих гриффиндорцев».
«Мерлин, неужели я только что пригласил Панси Паркинсон на свидание?! И она согласилась?» Перси нервно одернул элегантную рабочую мантию. «И что теперь делать?!»
* * *
— Вы прекрасно выглядите, мисс Паркинсон.
— Насколько я помню, вы обращались ко мне по имени, Персиваль.
— Да, простите, совсем забыл. Позвольте подвинуть вам стул.
— Охотно позволяю. И налить мне вина — тоже.
— Прошу. Итак, вернемся к разговору о формировании нового Отдела...
* * *
— Ну как ты не понимаешь, Уизли! В Магическую Британию уже сейчас приезжает много волшебников, готовых сотрудничать в самых разных сферах — будь то торговля или обмен опытом в работе Аврората! И большинство из них — мужчины! Подумай сам: каким, вернее, какой должна быть глава Отдела? Красивой, умной, с прекрасными манерами и связями со многими чистокровными семьями!
— Панси, но ведь не всех мужчин можно так легко обаять.
— Но тебя же получилось! Ой...
«Не стоило пить столько вина, я уже не контролирую слова». Панси покраснела и начала тыкать вилкой порезанную белую рыбу на тарелке.
Перси улыбнулся.
— Ты меня просто взяла измором.
— Ну вот видишь! — воодушевленная Панси взмахнула бокалом. — Если мне удалось взять измором тебя, то я с любым справлюсь!
— А если... — Перси покраснел до самых кончиков ушей, с трудом подбирая слова: — А если мне не хочется, чтобы ты брала измором других?
Панси с изумлением уставилась на него. Перси старательно смотрел в сторону.
«Он ревнует? Это нормально. И мне приятно? А вот это уже ненормально! Моргана, помоги! Мне нравится Перси Уизли!»
Панси потрясла головой, чтобы собраться с мыслями, и решила, что об этом она подумает позже. Перси наконец осмелился посмотреть на нее. Похоже, он вообразил, что она намеревается послать его к Мерлину, поскольку стремительно побледнел и дернулся, словно желая встать.
«Надо скорей что-то сказать, а то он сейчас сбежит».
— Тогда... — выпалила она, — нужно, чтобы мой начальник относился ко мне с особым вниманием! Но только без чрезмерной строгости, Уизли,— торопливо добавила Панси, грозно нахмурившись. — Я, знаешь ли, девушка своенравная.
Перси ошеломленно моргнул, выглядя растерянным, а затем вновь покраснел и расплылся в улыбке.
— Боюсь, с моей стороны это будет превышением полномочий.
— А мы никому не расскажем, — с энтузиазмом отозвалась Панси и покачала бокалом. — Но учти, меня надо завоевывать долго и упорно.
— Я с детства отличался упорством, — гордо заявил Перси и поправил очки.
— В таком случае, думаю, все у тебя получится, — Панси не смогла удержаться от искренней и совсем не ехидной улыбки.
— Что ж, тогда завтра жду вас, мисс Паркинсон, у себя в кабинете в десять утра. Нам придется обсудить немало вопросов.
— О да, у меня есть много идей, как улучшить ОКИКИВ!
— Прости, что?
— Неважно!
«А страшную историю, в которой рыжего бродягу безжалостно пытают, я напишу позже», — решила Панси, с удовольствием жмурясь.
* * *
В первый день рождения маленькой Лианы в гостиной Снейпов было полно народу.
— Невилл, рад тебя видеть! Как дела? Здравствуй, Луна!
— Здравствуйте, Гарри, Джинни! Сегодня хороший день, ни следа мозгошмыгов!
— Луна, дорогая, как скажешь! — Джинни весело улыбнулась. — Пойдем, поцелуем именинницу!
Луна позволила утянуть себя в центр комнаты. Неугомонная Джинни по пути захватила и Падму с Лавандой.
— Привет, милая! — крестные толпой окружили Лиану, которая радостно завизжала на руках у мамы.
— Здравствуйте, девочки! Не все сразу, вас много, а она одна!
— Чур, я первая! — от нетерпения Лаванда чуть не прыгала, но тут из-за ее спины появилась Панси и величественным жестом взяла малышку.
— Спокойнее, деточка! Кто пришел последним, тот и прав!
— Так нечестно! — Лаванда обиженно надулась и отвернулась. Остальные рассмеялись — такие сцены часто повторялись, и к ним привыкли. Хорошо хоть, что все крестные редко собирались вместе в доме Снейпов.
— Добрый вечер, дамы, — раздалось из-за спины Лаванды, которая тут же забыла об обиде.
— Перси? — недоверчиво поглядела она на своего деверя. — Ты-то тут как оказался?
— Он со мной, — надменно отозвалась Панси. — Закрой рот, деточка.
Перси склонил голову и, попросив прощения, отошел к группе мужчин. Хитро прищурившаяся Джинни подмигнула остальным и сказала:
— Что ж, Панси, похоже, твое назначение главой нового министерского Отдела — правда?
— Конечно, — невозмутимо отозвалась Панси. Вдоволь нацеловавшись с Лианой, она отдала ее Падме и продолжила: — Глава Отдела международного сотрудничества понял, что лучшей кандидатуры ему не найти и предложил мне возглавить ОКИКИВ... Ну что вы смеетесь?!
— Перси? Предложил? — выдавила сквозь смех Падма. — А ты его точно не прокляла?
— Представь себе, у меня есть масса других достоинств, — презрительно фыркнула Панси. — Лиана, укуси тетю Падму за нос, она слишком зазналась.
Довольная Лиана заверещала и на самом деле укусила миссис Финниган. Та залилась смехом и отдала малышку Джинни, чтобы вытереть обслюнявленный нос. Панси весело подмигнула Лиане, показала язык Лаванде и отошла к группе мужчин, чтобы демонстративно поцеловать Перси в щеку. Тот смущенно хмыкнул, но все же обнял ее.
Забрав у него бокал с вином, Панси вернулась к остальным крестным. Она с невозмутимым видом сделала глоток, пока остальные удивленно переглядывались. Гермиона, поймав веселый взгляд мужа, склонила голову, чтобы спрятать улыбку.
— Интересно, кого из вас нужно больше пожалеть? — громко прошептала Лаванда, спрятавшись для надежности за спиной Джинни.
Панси презрительно фыркнула и еще раз отпила из бокала.
«А вот это покажет время».
очень весело и по юношески задорно)))
1 |
Bergkristallавтор
|
|
Астрея, спасибо, дорогая) Я старалась сделать Перси максимально таким, как в переводе Corky "Что семье неведомо", поскольку там он ей понравился. Удалось или нет - судить имениннице. надеюсь только, что она не разлюбила еще его)) А Панси я нежно люблю и в обиду не дам)
кстати, надо будет объединить три фанфика в цикл. надо только разобраться, как это делать) Добавлено 22.11.2016 - 23:29: klause, спасибо) очень рада, что вам понравилось) |
Bergkristallавтор
|
|
Тиа Алланкарра, вам спасибо! очень приятно, что вы прочитали и оценили) у моей Панси есть реальный прототип, наверное поэтому она и получилась такая настоящая)
|
Очаровательная и тёплая история. Спасибо Вам за неё!
|
Bergkristallавтор
|
|
Маргоша89, вам спасибо за отзыв! Очень рада!
|
вай, шикарная Панси и вкусный пейринг.
спасибо за работу. |
Bergkristallавтор
|
|
Furimmer, очень рада, что вам тоже понравилось) спасибо)
|
Восхитительно! И сухаря Перси можно сделать человеком)
Спасибо! 1 |
Bergkristallавтор
|
|
Да, главное - правильную перчинку подобрать))
спасибо за отзыв! |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|