↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Эту нить нам не разрубить (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Первый раз, Романтика, Hurt/comfort, Повседневность
Размер:
Миди | 138 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Никто не ожидал от одной несчастной потрёпанной книжки подвоха. Гарри и Гермиона всего-то и произнесли, что два-три слова.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

2. Неожиданные открытия

Гарри показалась, что прошла целая вечность с того момента, как они с Гермионой ворвались в больничное крыло, и мадам Помфри попросила их подождать со своим «срочным вопросом». Друзья уселись на ближайшую койку и проявили терпение. Сейчас в больничном крыле находилось не так много пострадавших, как в первый же день после Битвы за Хогвартс, но и те требовали внимания и ухода.

Через две койки лежала с перевязанной головой светло-русая девушка, и Гарри сделалось не по себе от одного её вида. Лаванда Браун не так давно тоже находилась здесь, лицо её было обезображено, на шее и боку виднелись страшные раны от когтей, бинты то и дело пропитывались кровью, и магия всё никак не могла остановить её ток. Девушка стонала какое-то время, с каждым разом всё тише и тише, а потом просто смолкла, так и не узнав о победе.

В конце зала, на предпоследней койке в противоположном ряду, не так давно лежал израненный Перси Уизли, и Фред, притащивший брата на собственном горбу, настойчиво требовал оказать ему помощь, до тех пор пока Джордж и Ли не оттащили его в сторону. Не так далеко от них потрясённый Деннис Криви держался за голову и раскачивался на койке взад-вперёд, не в силах поверить, что его брата Колина больше нет в живых.

Гарри так сильно углубился в воспоминания прошлых дней, что невольно вздрогнул, когда Гермиона коснулась его ладони и легонько её сжала.

— Это не твоя вина, — сказала она вполголоса, словно прочитав его мысли. — Они все хотели жить свободно и боролись за это.

У Гарри в горле снова образовался ком: он не хотел такого количества смертей, не хотел, чтобы кто-то умирал, пока ему требовалось исполнить свою важную «миссию». Он молча кивнул на слова подруги и невольно заметил, что у неё очень тёплая и мягкая ладонь. Его пальцы сомкнулись в ответ.

— Значит, вы утверждаете, вас коснулось какое-то проклятие?

Спустя мучительные минуты к ним вернулась мадам Помфри.

— Мы… не совсем уверены, что это было, — ответила Гермиона и, бросив неловкий взгляд на других пострадавших, словно она отнимала и у них драгоценное время, принялась торопливо объяснять, что произошло в библиотеке.

Мадам Помфри внимательно её выслушала, осмотрела их с Гарри запястья, поводила над ними волшебной палочкой и взяла в руки книгу. За одной минутой последовала другая, третья… Гарри с вопросом посмотрел на подругу, но Гермиона только растерянно пожала плечами. Минуло ещё полминуты, если не больше.

— Что-то не так? — спросил он сам.

Целительница оторвалась от книги и серьёзно посмотрела на них.

— Вы уверены в том, что видели?

— Простите?

— Лично я здесь ничего подозрительного не наблюдаю, — ответила мадам Помфри и развернула книгу к ним.

Гарри готов был поклясться, что видел поблёкший от времени текст в середине книги, но там страницы были такими же пожелтевшими и чистыми, как и в начале. Судя по растерянному лицу Гермионы, она была уверенна в том же.

— Но… наши руки…

— Забавные символы, но что-то я не чувствую в них никакой магии, — ответила целительница, — надеюсь, у вас всё?

Гарри с Гермионой растерянно переглянулись.

— Знаете, можете отнести эту книгу профессору МакГонагалл или же Флитвику, может, они вам чем-то помогут, а меня прошу простить.

На этом мадам Помфри развернулась и ушла к светло-русой девушке с перевязанной головой. Гарри схватил подлую худенькую книжку, пролистал её от начала до конца и тоже ничего не обнаружил, более того, те страницы, что он порвал, оказались целыми.

— Что же это тогда такое, если не проклятие? — недоумевала сидящая рядом Гермиона.

— Может, что-то вроде… шутки близнецов? — предположил Гарри.

— Что-то мне не смешно.

— Недоработанной шутки.

К профессору МакГонагалл они идти отказались — как директор она сейчас занималась множеством важных вопросов относительно восстановления замка, наведения порядка, распределения доступных средств для покупки уничтоженного школьного инвентаря, рассылкой писем с приглашением учеников на следующий учебный год, новых учителей и рядом других организационных моментов. Друзьям стало просто неудобно её беспокоить из-за одной несчастной книжки, и они согласились в коридоре, что на этом можно позабыть про странный инцидент. Вместе ступили на движущуюся лестницу и плавно «поехали» вниз.

— Прости, что зря встревожила, — хмуро сказала Гермиона, — может, это и в самом деле всего лишь забавные символы, — и она пальчиком провела по своему на запястье.

Гарри показалось, что он почувствовал ласковое прикосновение к своей руке, но это ощущение так же быстро прошло, как и возникло.

— Может, — согласился он и тряхнул головой, отбрасывая от себя нелепую мысль, что эти символы как-то связаны между собой. — Тебе помочь закончить в библиотеке?

— Да нет, спасибо, на сегодня там немного осталось, ты отдохни лучше.

Гарри с трудом удержался, чтобы не сказать, что последние дни он только и делает, что «отдыхает», и кивнул. Впрочем, возвращаться в библиотеку ему тоже не особо хотелось, вряд ли он там приносил много пользы.

— Ну, до встречи.

Гермиона махнула ему ладошкой на прощание и скрылась за поворотом. Гарри решил спуститься ниже и посетить кухню. У домовиков было куда приятнее и удобнее угоститься пирогом или испить сока, чем сидеть в Большом зале, где, несмотря на безмятежное небо над головой с тысячей парящих свечей, на радостные лица выживших учеников и знакомые ряды столов и скамеек, всё напоминало о Битве и тех дорогих ему людях, кто уже больше не откроет глаз.

Гарри едва одолел пролёт, как вдруг ощутил неприятное жжение в руке и замер. Знак на запястье, к его удивлению, порвался, и вместо знака бесконечности стал походить на ленту, которая, будто змея, ринулась вверх. В тот же момент его руку обожгло до локтя, Гарри вскрикнул и с ужасом увидел, что тёмная лента удлиняется и тянется выше. Гарри развернулся обратно, готовый вернуться в больничное крыло или хотя бы догнать Гермиону, но не смог ни того, ни другого.

Боль, точно пламя, набирающее обороты, прокатилась до его плеча и со всей силы ударила в грудь. Гарри не устоял на ногах и покатился с лестницы вниз, прямиком во тьму.


* * *


— «Личная»?! И что в таком случае эта книга могла делать в библиотеке?! Её же могли взять в руки ученики помладше! Ирма, будь добра объяснить, как это могло!..

— Минерва, да неужели ты думаешь, что, не будь этого бардака после Битвы, я бы позволила такому недоразумению произойти?!

— Девочки, да полно вам! Смысл сейчас разбираться за книгу и её древнюю магию, когда всё уже случилось? Давайте лучше подумаем, как помочь детям…

Гарри не знал, отчего он пробудился — то ли от голосов, отдающихся в ушах, то ли от боли в боку и висках. Он открыл глаза и нащупал на тумбочке очки, нацепил их на нос и понял, что оказался на одной из коек больничного крыла. Его взгляд тут же метнулся к руке и нашёл на запястье лишь прежний небольшой символ. Гарри нетерпеливо потёр его пальцами, будто собирался этим действием от него избавиться, и вдруг услышал чей-то судорожный вдох. Он повернул голову и обнаружил на соседней койке Гермиону. Она была бледной и с таким потрясением смотрела на него, будто ей сообщили, что Волан-де-Морт на самом деле сделал восемь крестражей, и один из них ещё не найден.

— Ты чего? — обеспокоенно спросил её Гарри и тут же присел на своей койке. — Подожди, а ты что, тоже?..

Он не окончил вопроса, потому как увидел упавшие между их койками тени и повернул голову. Рядом находились мадам Помфри, мадам Пинс и профессор МакГонагалл.

— Пришли в себя, мистер Поттер, — заметила последняя, — что ж, нам есть, о чём с вами поговорить.

Гарри быстро сообразил, в чём дело — других странностей с ним в этот день просто не случалось.

— Это всё из-за книги, да? Вы что-то знаете о ней? То, что со мной… с нами случилось, — поправился он, — как-то связано с этой книгой и непонятными символами на наших запястьях?

— Да, здесь вы верно заметили, «связано», — сухо согласилась профессор МакГонагалл и повернула голову.

Мадам Пинс, на которую она красноречиво посмотрела, подошла ближе.

— Дело в том, мистер Поттер, что книга, которую вы с мисс Грейнджер имели неосторожность читать, пришла к нам ещё с давних времён и содержит в себе… как бы это проще выразиться… одни из немногих старых и крепких клятв, необходимых для заключения магического брака между волшебниками, что вы, собственно, с мисс Грейнджер и сделали несколько часов тому назад, как я понимаю, вполне добровольно.

Гарри понял, что его рот благополучно открылся, но из него не вышло ни звука. Услышанное, точно белье в стиральной машинке, медленно прокрутилось в его голове пару раз, а затем понеслось на высоких оборотах.

Странная книга, в которой есть клятвы. Старые крепкие клятвы. Клятвы, связывающие магический брак. Но ведь магический брак, как и любой другой магический контракт, как объясняли ему ещё во времена Турнира Трёх Волшебников, вещь нерушимая, если только одна из сторон не желает серьёзно пострадать. Выходило, они с Гермионой… они с его близкой подругой… почти что сестрой… они прочно и надолго…

Гарри повернул к ней голову, не в силах мысленно прибавить несчастное слово «связаны».

— Но мы… мы… мы произнесли всего-то… — сказал он растерянно.

— Боюсь, этого было вполне достаточно, — ответила мадам Пинс, — вы друг за другом провели по странице, коснулись заключительных слов и произнесли их, а всё остальное… то, что было выше, про верность, заботу, любовь и другое, посчиталось как само собой разумеющееся.

Гарри продолжал потрясённо смотреть на Гермиону, будто видел её впервые, и не мог понять, почему она не вскакивает, чтобы разубедить его в сделанных выводах. Ему казалось, что она должна-таки наброситься на него, оживлённо жестикулируя и твердя: «Сколько раз я должна тебе говорить не трогать всяких подозрительных вещей!..» Но она почему-то молчала, и от этого ещё больше становилось не по себе.

Не могла же Гермиона и вправду сделаться его женой? Получалось бы, что он отобрал её у друга, взял и по глупости помешал их счастью. Гарри закачал головой, отвергая эти чудовищные мысли.

— Да это абсурд! — горячо возразил он.

— Однако этот самый «абсурд» уже нанёс вам двоим урон, — строго подметила профессор МакГонагалл. — Вы бы лучше подумали, как впредь не подвергать друг друга опасности, пока мы не найдём способ, как вам… помочь в такой ситуации. Если, конечно, вам нужна помощь.

— Не думаю, что это возможно, Минерва, — удручённо сказала мадам Пинс. — Ты же видишь, клятва принята, и брак ждёт своего завершения.

— Принята, но как? Так ведь любой мог заключить брак ещё в юные годы и!..

— Подождите! — нетерпеливо прервал их Гарри, от напряжения у него стало сильнее сдавливать виски. — Так это… клятва так сработала, что мы испытали сильную боль?

Женщины промолчали, что уже можно было считать утвердительным ответом.

— Но зачем?

— Затем, что вы не довели заключение вашего брака до его логического завершения, — ответила мадам Пинс.

— Не довели? — переспросил Гарри, чувствуя, что ещё немного и его голова просто взорвётся. — А это ещё как?

Последовала очень странная пауза, как будто бы все ждали, что он догадается. Но Гарри не догадался.

— Я не понимаю. Объясните мне, в чём дело!

— Дело в том, что клятва требует от вас консуммации брака, — с некоторым раздражением ответила мадам Пинс и отвела взгляд, будто её вынудили произнести нечто непристойное. — И до тех пор, пока этого не произойдёт, она не даст вам двоим далеко отойти друг от друга.

— Консу… чего? — уточнил Гарри, от переизбытка чувств совершенно не представляя, как математические понятия вроде констант и суммирования могут быть связаны с магическими браками.

Новая пауза отчего-то сделалась продолжительней предыдущей. Гарри послышался шорох на соседней койке, и он заметил, что Гермиона спрятала своё лицо за ладонями.

— Это значит, что клятва ждёт, когда вы довершите брак путём полового акта с вашей супругой, — серьёзным тоном произнесла мадам Помфри, ввиду своей профессии не склонная к излишним сантиментам. — Думаю, пока вам с мисс Грейнджер стоит хотя бы держаться близ друг друга, а теперь прошу меня простить, как вижу, моя помощь тут больше не потребуется.

Гарри остолбенел, как если бы в него ударили заклятием. Спроси его кто сейчас, как его зовут, он не то что не издал ни звука, но и даже имени своего не вспомнил.

Глава опубликована: 08.09.2021
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
10 комментариев
Милая флаффная работа, а вот ответ на финальный вопрос не столь очевиден )))
Очень милая история получилась.
Гарри героический такой конечно:))
enorienавтор
Specialhero
Shipovnikk
Спасибо!:)
Гарри тут даже не героический, он превозмогательный :)
Боже мой.
Как нежно и мило.
В жизни, к сожалению, столько негатива, что понимаешь, как не хватает таких позитивных эмоций. Автору огромное спасибо.
Больше вдохновения.
enorienавтор
Fox1981
Боже мой.
Как нежно и мило.
В жизни, к сожалению, столько негатива, что понимаешь, как не хватает таких позитивных эмоций. Автору огромное спасибо.
Больше вдохновения.
Спасибо за добрые слова. Рада, что работа пришлась вам по душе.
Мило.
Спасибо, это было классно) Несколько грубовато с Рональдом, но после его поведения на 4 курсе и в лесу Дин - терпимо, так что особо и не резало глазки)

И боже, какое милое описание секса) Давно такого не видел=)
Энни, это была первая твоя работа, прочитанная мною. Я до сих пор её очень нежно люблю и иногда перечитываю. С неё началось моё знакомство с твоим творчеством, и я перечитала практически всё. Милый, нежный, романтичный пай. Спасибо.
enorienавтор
Hrizantemka
Спасибо за столь согревающий отзыв, Хризантемочка.😘🤗 Рада, что эта работа нашла у тебя отклик.😊
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх