Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Дождь хлестал с самого утра, и хотя синоптики уверяли, что к обеду небо над Лондоном прояснится, к семи вечера этого так и не произошло, и стало очевидно, что оттягивать выход с работы не имеет смысла — дождь не прекратится. Грэг вздохнул, бросил взгляд на залитое потоками воды стекло и обречённо застегнул пиджак.
Машина сломалась ещё позавчера, и надежда получить замену скончалась в муках утром — свободных автомобилей в Скотланд-Ярде не было. Но хуже всего было, что сломался и зонт — беднягу вывернуло наизнанку порывом ветра в каком-то десятке шагов от метро, и глядя на покорёженные спицы, Грэг сразу понял — починке подобное не подлежит.
И вот теперь ему предстояло добираться домой мало того что пешком, так ещё и без зонта.
Потоптавшись перед стеклянными дверями, он наконец смирился со своей судьбой и шагнул наружу. Ветер тут же забрался под пиджак, по лицу потекли капли, по макушке застучала дробь дождя… Не прошло и минуты, как Грэг был мокрым с ног до головы. До метро было недалеко, и пусть в час пик соваться туда не хотелось, альтернативой было долгое стояние в пробке…
Машина преградила ему путь, едва не проехав по ногам. Грэг собрался выругаться, но не успел сказать ни слова: стекло на задней двери опустилось, и из полумрака салона на него посмотрел тот, кого он однозначно не ожидал увидеть перед зданием Скотланд-Ярда.
— Инспектор, вас подвезти?
Первым порывом был отказаться — любезность этого человека не сулила ничего хорошего. Но дождь лил, ветер леденил влажное тело, и он малодушно кивнул и тут же нырнул в салон через заботливо открытую дверь.
— В такую погоду без зонта? — скептически выгнул бровь Майкрофт Холмс.
Грэг мог бы рассказать про сломавшийся с утра зонт, но оправдываться не хотелось, и он ограничился пожатием плечами.
— Вы оказались здесь случайно?
Майкрофт взглянул на него как на неразумного младенца и промолчал.
В машине было тепло и приятно пахло хвойным освежителем. Грэг начал согреваться, хотя влажная одежда комфорту не способствовала, и с любопытством осмотрелся. Стоя под потоками воды, он не обратил внимание на автомобиль, а изнутри трудно было судить о марке, однако увиденного хватило, чтобы понять главное: такие шикарные машины абы кому не дают.
Кожаный салон выглядел солидно, и если сам Грэг смотрелся чужеродно, Майкрофт в своём шикарном костюме с машиной сочетался идеально. Он даже не понял, что откровенно любуется визави, пока тот не задал вопрос:
— Как продвигается дело о душителе?
Грэг вздрогнул, нахмурился было, но вместо уместного упоминания тайны следствия — взял и вывали все детали открытого расследования человеку, даже должность которого не знал.
Холмс слушал внимательно, не перебивал и не встревал с вопросами, как всегда делал Шерлок, и Грэг непроизвольно принялся сравнивать двух Холмсов. Вывод был странным.
Он давно знал Шерлока. Признавая его гениальность, Грэг тем не менее считал того ужасным человеком и каждое обращение за помощью воспринимал как унижение, на которое вынужден идти во имя правосудия. До сегодняшнего дня Майкрофта он воспринимал через призму знакомства с младшим братом, также считая его высокомерным засранцем, презирающим каждого, чей интеллект уступал представителям семейства Холмс — и был прав. И однако же Майкрофт доброжелательно смотрел на него, а когда стал обсуждать дело, ни словом не упомянул тупость полицейских и самого Грэга, хотя его советы и предположения, выданные на основании скомканного и лишённого подробностей рассказа, били точно в цель, в то время как Скотланд-Ярд, чахнувший над делом две недели, не дошёл и до половины этих заключений.
— Могу я задать личный вопрос? — вдруг спросил Грэг. Прикусил язык, да поздно — Холмс кивнул: — Вам нравятся расследования?
Тот склонил голову к плечу, затем неопределённо хмыкнул.
— Скажем так, любовь к разгадыванию ребусов у нас семейная.
— Но вы не детектив. — Теперь Майкрофт откровенно фыркнул, и Грэг поспешил задать следующий вопрос: — А почему?
— Инспектор, в отличие от младшего брата, я не располагаю таким количеством свободного времени. Я, знаете ли, занятой человек.
— А как вы проводите досуг?
Серые глаза впились в его лицо, и Грэг даже не понял, чем продиктован такой взгляд.
— У вас есть планы на вечер?
Это не было попыткой сменить тему или уходом от неприятного вопроса, хотя выглядело именно так. Он пожал плечами. У него давно не было никаких планов, если дело не касалось работы. Ненормированный рабочий день, непредсказуемость преступлений, звонки посреди ночи, аресты на рассвете, найденные экспертами улики, о которых те сообщают, когда Грэг уже подъезжает к дому… Он давно смирился, что смысла в планировании нет. Если он попадал домой рано, мог включить фильм… внутренне будучи готовым в любой момент нажать паузу и вернуться на работу. Иногда он заезжал в ресторан, вместо того, чтобы заказать очередную пиццу, но в подавляющем большинстве случаев эти походы заканчивались одинаково: он просил упаковать еду с собой и доедал в машине по дороге в рабочий кабинет.
Майкрофт не стал комментировать молчание и сделанные глядя на его гримасы выводы, лишь кивнул и что-то написал в телефоне. Грэг почувствовал, как минуту спустя машина развернулась.
— В таком случае позвольте пригласить вас на чашку чая.
Приглашение было странным и неожиданным, но захотелось согласиться. Он не знал, почему возникло это желание и что он надеется… узнать? получить? Размышления забуксовали, и Грэг кивнул и почему-то смущённо сказал:
— Если это будет удобно.
Дальнейший путь они проделали в тишине. Майкрофт смотрел в окно, а Грэг — на Майкрофта.
Тот выглядел… обычно. С поправкой на разницу в доходах с окружением Грэга, конечно, но всё равно обычно. Отличный костюм, идеальная причёска, гладковыбритое лицо, аккуратные руки... Грэг представил, как сам выглядит со стороны, и беспричинно почувствовал стыд. Его костюм давно пора было сдать в чистку, да и подстричься не мешало бы. К концу дня его щёки были украшены щетиной, а руки мало того что было в заусенцах, под ногтями после засовывания рук в карманы образовались тёмные полоски. И уровень доходов никак на это не влиял. Просто Грэг давно забил на попытки выглядеть хорошо, ему было жать тратить время на подобное, когда выспаться и просто отдохнуть едва ли удавалось.
Машина плавно затормозила, и он понял, что они подъехали к воротам.
— Где мы? — додумался спросить он.
— Терпение, — чуть растянул губы в подобии улыбки Майкрофт.
Послышалось шуршание, машина проехала ещё несколько ярдов и окончательно остановилась. Майкрофт не пошевелился, и Грэг тоже остался на месте. Пару секунд спустя шофёр открыл дверь, и они выбрались из салона.
Дождь по-прежнему лил и, кажется, даже стал сильнее. Сквозь закрывающуюся гаражную дверь Грэг успел увидеть, как ветер гнёт к земле деревья, и непроизвольно передёрнул плечами.
— Прошу, инспектор, следуйте за мной.
В молчании они поднялись на четыре степени и оказались в гостиной.
— Ванная комната прямо по коридору. Уж не знаю, насколько уместно предлагать вам принять душ, но хотя бы вытереть волосы вам однозначно не помешает, — невозмутимо сказал Майкрофт. Грэг хотел поблагодарить, но вместо этого чихнул. — И как можно скорее. Я пока разожгу камин и заварю чай.
— Благодарю, — искренне улыбнулся он и двинулся в указанном направлении, с любопытством осматриваясь.
Дом Майкрофта был довольно безликим, но зато в идеальном порядке и, как ни странно, весьма уютным. Привыкший к тесной ванной комнате Грэг оказался в огромном помещении и даже не сразу сообразил, в каком из шкафов искать полотенца…
Когда он вернулся в гостиную, там уже жарко пылал камин, а на столике между близко придвинутыми к огню креслами исходил паром заварочный чайник и стояла чайная пара. Молча заняв пустующее кресло, Грэг непроизвольно потянулся к огню.
— Зря вы не переоделись, — заметил хозяин, разливая чай. — Мне бы не хотелось, чтобы вы заболели из-за моего внезапного желания провести вечер в вашей компании.
— Всё в порядке, — следуя правилам приличия, Грэг улыбнулся и взял чашку. — У камина я быстро согреюсь. Не поделитесь, чем вызвано ваше, как вы только что признались, внезапное желание?
Он был готов услышать, что Майкрофт хотел поговорить о Шерлоке, и даже стал прикидывать, что может рассказать без того, чтобы сам Шерлок не отказался иметь с ним дело из-за обиды, однако ошибся.
— Как и вы, инспектор, я лишён возможности планировать досуг — национальная безопасность редко позволяет им следовать. Да и буду откровенным, число людей, с которыми я согласен проводить время, крайне ограничено.
— И я попал в это число? — неподдельно изумился он и, пряча смущение, сделал глоток. — Превосходный чай!
— Благодарю. Вы, инспектор, весьма интересный человек. Опять же, Шерлок явно ценит вас…
Он рассмеялся, однако Майкрофт остался серьёзен:
— Я понимаю, мой брат редко снисходит до вербальной благодарности, однако поверьте мне, он действительно вас ценит.
— Так вы хотели бы обсудить Шерлока?
— Вот уж нет, — на миг утратив благодушие, скривился тот. — Меньше всего мне хотелось бы обсуждать моего непутёвого брата. Однако если вы этого желаете…
Теперь пришёл черёд Грэга мотать головой:
— Точно нет! Мистер Холмс, я едва ли могу сказать, что знаю вас, но всё же уверен, что мы вращаемся в разных кругах, а потому ваш интерес к моей скромной персоне не может не удивлять.
— О, не волнуйтесь, мои намерения чисты… или, напротив, грязны. Но точно не имеют второго дна.
— Грязны?! — изумился Грэг, окончательно сбитый с толку.
— Вы знаете, кто я, инспектор?
— По правде говоря, нет.
Майкрофт рассмеялся.
— И всё же что-то же вы наверняка знаете?
— Шерлок называл вас «Правительством Великобритании», и я склонен верить.
— Что ж, братец любит драматичность и преувеличения, однако его оценка не слишком расходится с действительностью. Я хочу сказать, инспектор, что человек моего положения должен проявлять определённую долю осмотрительности при выборе круга общения.
— И я — достойный вас кандидат? — усомнился Грэг.
— Верно. Вас проверяли много раз, в том числе по моему прямому распоряжению — я должен был убедиться, что сотрудничество с вами не повредит Шерлоку, — и я уверен, что вы достойны не только уважения, но и доверия. Также я знаю, что вы свободны, что посвящаете всего себя работе — в отсутствие альтернатив, и что личную жизнь скрываете тщательнее, чем того требуют обстоятельства.
Грэг настороженно выпрямился, сжав пальцы на хрупком фарфоре и не мигая глядя на Майкрофта. Тот сказал чистую правду — он действительно делал всё, чтобы о его личной жизни никто ничего не знал, и потому лёгкость, с которой об этом говорил Холмс, не могла не напрячь.
— Что вы имеете в виду? — слишком высоким голосом спросил Грэг.
— Что в наше время скрывать ориентацию нет никакой необходимости, — тот равнодушно пожал плечами, будто объяснял очевидные вещи ребёнку.
Грэгу стало обидно.
— Дело не в ориентации, — буркнул он. Поймал чуть удивлённый взгляд и нехотя пояснил: — Я не хочу, чтобы меня обсуждали. Конечно, я не афиширую, что я гей, собственно, до сегодняшнего дня я пребывал в уверенности, что никто, кроме бывших партнёров, об этом ничего не знает. Однако продиктовано это не неуверенностью в себе и тем более стыдом, а исключительно тем, что я не хочу давать повод для сплетен. Я инспектор Скотланд-Ярда и, смею надеяться, неплохой профессионал, а с кем я предпочитаю ложиться в постель, касается только меня.
— Абсолютно согласен, — улыбнулся в ответ на вспышку Майкрофт и выразительно замолчал.
Грэг почти минуту пялился на Холмса, прежде чем до него дошло.
— Вы?.. — он поперхнулся словами и так и не смог закончить вопрос.
— Верно, — удерживая на губах улыбку, спокойно кивнул тот. — И мои предпочтения не имеют никакого отношения к государственным делам, однако если это выплывет наружу, найдётся немало желающих использовать мои «слабости» против меня. Думаю, вы понимаете, что человек на моей должности не имеет права на слабости.
— Да, конечно, — пробормотал Грэг, вспоминая число секс-скандалов и крах карьер политиков и бизнесменов, которые не сделали ничего плохого, всего лишь не сумели скрыть личные тайны. — Но зачем вы говорите это мне?
Майкрофт укоризненно посмотрел на него, и Грэга без причины окатило дрожью. Мелькнувшая мысль не могла иметь ничего общего с реальностью. Ведь не могла?
Он отвёл взгляд и уткнулся носом в чашку, вдыхая приятный аромат, а разум без его участия уже оценивал мужчину, сидящего в соседнем кресле, прикидывал варианты, генерировал сценарии…
После развода Грэг долго был один и не искал ни чьей компании. В юности он считал себя бисексуалом, за годы брака убедил себя в гетеросексуальности, а после развода наконец признал, что он гей, однако вёл себя как асексуал — впустить кого-то в жизнь, позволив топтаться на осколках разбитого сердца, не хотелось.
Все его связи были случайными; когда одиночество становилось невыносимым, а мысль о дрочке вызывала отвращение, он оставлял телефон на тумбочке в прихожей, садился в машину и ехал куда глаза глядят не менее трёх часов. Снимал номер в первом попавшемся отеле, шёл в ближайший бар и пил, пока не находил компанию на вечер. А затем просто возвращался в Лондон, шёл на работу и до следующей поездки не вспоминал о том, что секс — неотъемлемая часть жизни.
Встречаясь по работе с огромным числом самых разных людей, Грэг даже подсознательно не искал постоянного партнёра, хотя нередко ловил на себе заинтересованные взгляды как женщин, так и мужчин. Он не думал о том, чтобы завести отношения, не оценивал окружающих в этом плане. Тем более Майкрофта Холмса.
Но теперь его разум отмечал одно достоинство за другим, и Грэг тонул в обилии лезущих в голову мыслей.
Майкрофт не был красив, его даже обаятельным было не назвать — холодный, отстранённый, недостижимый, высокомерный… Но мужчина, сидящий в нескольких футах от него, был совершенно другим. Домашняя версия производила совершенно иное впечатление. Домашний Майкрофт часто улыбался, в умных глазах светилась теплота, опять же можно было не переживать о том, что личная жизнь станет достоянием общественности — ему было что терять, особенно в сравнении с самим Грэгом. Вяло трепыхнулся внутренний голос, едва слышно произнеся слово на букву «Л», но Грэг даже не стал отмахиваться — какая к чёрту любовь? Он вот женился по любви, принесло это ему что-то, кроме разочарований и боли?
Несомненно, они могли попытаться… Грэг почувствовал скапливающееся внутри напряжение — ещё не желание, его призрак, и признал, что легко может представить себя с Майкрофтом в постели. Но не станет ли это ошибкой?..
С другой стороны, если Майкрофт, будучи намного умнее всех, кого знал Грэг, так не считает, вероятно, ему не стоит сомневаться…
— Кажется, у вас сейчас взорвётся голова, — почти весело произнёс тот. — Может, вы хотите что-то спросить, инспектор?
Грэг кивнул — вопросов у него было много, но вместо того, чтобы озвучить любой из них, поставил чашку на ломберный столик, встал и, не давая ни одному из них времени на то, чтобы передумать, подошёл к Майкрофту, упёрся в спинку его кресла обеими руками и наклонился.
— У меня не хватит фантазии, чтобы представить, что из этого может получиться, но вы, мистер Холмс, намного умнее, уверен, вы уже всё просчитали и раз уж пригласили меня к себе и открылись, результаты размышлений вас устроили. А потому не вижу смысла тратить время на разговоры и рисковать целостностью моей головы. Где у вас спальня?
Майкрофт хмыкнул, оттолкнул Грэга и встал.
— Мне импонирует ваш настрой, инспектор. Рад, что не ошибся на ваш счёт. А теперь прошу вас следовать за мной. — Ничуть не смущаясь, он улыбнулся и повёл вглубь дома, приобняв Грэга за плечи. — Мы оба не влюблённые подростки и далеки от романтики, так что букетно-конфетный период предлагаю пропустить и сразу перейти к обсуждению условий наших будущих взаимоотношений, которые, полагаю, мы оба предпочтём держать втайне.
— Обсудим, — кивнул Грэг, нетерпеливо расстёгивая рубашку ещё в коридоре, — но чуть позже. Пока у меня только один вопрос.
— Задавайте.
— Первый раз вы предпочтёте быть сверху или снизу?
Майкрофт рассмеялся, окончательно отбрасывая маску серьёзного политика, и прижал Грэга к себе, втягивая в поцелуй.
— Удивите меня, инспектор.
![]() |
|
Действительно, зачем тянуть. В спальню сразу же
|
![]() |
Хэленавтор
|
Dreaming Owl
Занятые люди же) 2 |
![]() |
|
Класс! Ну а чего рассусоливать! Вы привлекательны, я чертовски привлекателен. Чего время терять? Взрослые люди, которые знают чего хотят. А то пока реверансы разводишь уже и на работу вызвали...
4 |
![]() |
Хэленавтор
|
1 |
![]() |
Хэленавтор
|
Мурkа
Ага, мастрейд всегда хорош) |
![]() |
|
Очень сочно. Спасибо за классный драббл. Порадовал, очень!
|
![]() |
Хэленавтор
|
Lizkis
Рада) 1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|