Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Дорога пролегала через лес, и ворчание по поводу жары вскоре сошло на нет. Доктор рассуждал, как далеко им идти, и каким образом об этом мире, об этой планете, узнали на Земле.
— Так вы верите нам, Доктор? — спросил Иэн, помахивая корзинкой с едой.
— Конечно верю! От вранья вы не получите никакой материальной выгоды, значит, врать вам смысла нет! — ответил Доктор. — Значит, книга? Что в ней написано?
Барбара, старательно припомнив, что написано в той книге, ответила:
— Девочку Дороти случайно перенесло из Канзаса в страну Оз, и она, в попытке вернуться домой, прошла через всю страну Оз, обрела верных друзей и наконец добралась до дома. Я плохо помню подробности, мне было пять, когда я прочитала книгу.
— О, моя дорогая Барбара, ты сделала всё, что могла. Честертон, дружок, ты не читал ли этой книги, м-м? — Доктор, едва подавляя улыбку, поглядел на Иэна. Приключение было всё интереснее.
— Читал, Доктор, но мне было четыре, — усмехнулся Иэн. — Хотя я помню несколько деталей. Спутниками Дороти были Тотошка, пёс из её родного мира, огородное пугало Страшила, который очень хотел поумнеть и отправился к волшебнику просить мозги, Железный Дровосек, которых не мог любить без сердца и хотел снова иметь его, и Трусливый Лев, который мечтал стать смелым. Себя я часто представлял Железным Дровосеком с во-о-от таким топором.
— Зачем тебе нужен был топор? — спросила женщина с улыбкой.
— Чтобы защищать тех, у кого этого топора нет, — ответил Иэн. — Сьюзен, не убегай далеко!
— Я прямо впереди! — ответила девушка, оборачиваясь. Лесок был так приветлив, что она совсем не боялась уходить от остальных на пару шагов вперёд.
— Подожди меня! — Барбара прибавила шаг, чтобы догнать Сьюзен. — Вместе идти веселее.
— Честертон, мальчик мой, что ещё ты помнишь, м-м? — спросил Доктор, поравнявшись с Иэном. — Может быть, способ возвращения в нормальный мир?
— У Дороти были волшебные ботинки, которые она сняла с трупа злой колдуньи, — припомнил Честертон. — И они работали каким-то очень хитрым способом.
— О, ботинки нам не помогут, нет-нет, если только они не сделаны из отверждённой ртути…
Таймлорда прервал женский крик. Иэн среагировал быстрее Доктора: бросив корзинку, он побежал прямо через лес, туда, откуда слышался крик.
Всего за пять минут до этого девушка нашла уходящую в сторону от жёлтой дороги тропинку, вымощенную голубыми плитками, и указатель: «Хутор Ягодный, поселение в составе Когиды». Это был ещё один хутор Жевунов.
— Барбара, давай хоть на пять минуточек к ним заглянем, — попросила Сьюзен. — У нас, к тому же, не так много воды, а поход будет долгим…
— А ты хитра, — Райт улыбнулась. — Совсем как твой дедушка, когда ему что-то надо. Идём. На пять минуточек.
Они свернули на плитки, прошли небольшой поворот. Вдруг что-то огромное и бесформенное вылетело из-за поваленного дерева, бросилось на девушек. Барбара на одних инстинктах толкнула Сьюзен в кусты, сбрасывая её с дорожки. И вовремя — вокруг неё сомкнулись огромные руки, женщину подняло и понесло куда-то прочь. Она закричала, сообщая отставшим мужчинам, что происходит что-то неладное. По крайней мере, они найдут Сьюзен в кустах, а она… Выпутается как-нибудь.
Барбара попыталась рассмотреть, кто её поймал. Это был, несомненно, человек, просто огромного роста и соответствующих пропорций. То, что было у него на голове, лицом назвать было невозможно — это была невероятно отвратная рожа. Барбара отвернулась, чтобы её не видеть.
Тем временем Иэн и Доктор добрались до места, где произошла трагедия с похищением. Честертон вытащил Сьюзен из кустов, поставил на ноги:
— Сьюзен, что случилось? Где Барбара?
— Её забрали… Я не успела ничего понять… Это было так страшно! — девушка прижалась к Иэну, ища поддержки и защиты.
— Дитя моё, кто кричал? Где Барбара? — Доктор, не такой резвый, как Иэн, только сейчас добрался до места происшествия.
— Её забрали, Доктор, — процедил Иэн, чувствуя, как плотно сжатая челюсть каменеет: он был очень зол на того, кто посмел тронуть Барбару. Он был готов его убить.
— Куда? Куда забрали мисс Райт? Какой кошмар… — Доктора трясло — то ли от возмущения, то ли от сильной физической нагрузки. Он протянул дрожащую руку в сторону уходящих прочь от дороги голубых плиток, спросил: — Преступник убежал туда, м-м? Что ж, отлично, я преподам ему пару уроков этикета… Честертон, идёмте. Нужно спасать мисс Райт.
— Я никогда не был с вами более солидарен, Доктор, — ответил Иэн и, сжимая руку Сьюзен, пошёл за Доктором.
Барбару принесли в место, напоминающее гигантскую кухню. Примотали к спинке стула толстой верёвкой, оставили в одиночестве. Барбара попыталась выбраться, но куда там — даже дышать было сложно.
И вдруг прямо перед ней, на столе, возникла мышь — самая обычная маленькая мышь. Самая обычная — если не замечать золотой короны на голове.
— Вы — подруга седого господина в чёрном наряде? — мышь умела говорить членораздельно и разумно, что в общем-то, не очень удивило Барбару. В стране Оз возможно всё, верно?
— Да. Вас послал Доктор? — спросила Барбара.
— Не совсем. Но он помог мне, а я помогу вам, — мышь встала на задние лапки и хлопнула в ладоши. Сразу же из всех углов к столу побежали мыши и мышата, и вскоре стол посерел от шевелящихся спинок и хвостиков. Барбара, побаивавшаяся мышей, старалась только не закричать.
— Грызите верёвки! Спасайте волшебницу! — Королева Мышей сама первая прыгнула на Барбару, забралась на её плечо и начала грызть верёвку, обхватывавшую шею женщины. Вслед за своей королевой прыгали другие мыши, и Барбара зажмурилась, чтобы перенести этот ужасный миг достойно.
Путы были сокрушены всего через пять минут. Мыши спрыгнули с Барбары, попрятались по щелям. Осталась с Барбарой только королева-мышь.
— Ваши друзья уже в пути, — проговорила мышка. — Мои подданные помогают повалить старый дуб. По нему вы переберётесь через ров. Но будьте осторожны — Людоед может что-то заподозрить.
— Спасибо вам, — женщина, переборов себя, протянула мышке палец для рукопожатия. Мышь коснулась его лапкой. Показалось, или она улыбнулась? — Как ваше имя?
— Меня зовут Рамина. Я — королева всей мышей всего мира. Удачи вам, — она махнула хвостиком и исчезла.
Барбара же принялась слезать со стула на пол. То, что похититель был назван людоедом, её не радовало. Печальные прецеденты каннибализма учительница истории была обязана знать, и она их знала. Поэтому спешила не попасть в список съеденных за всю историю человечества людей.
… Иэн уже собрался нырять и вплавь перебираться через ров, что ограждал замок похитителя, когда перед ним возникла разумная мышь в маленькой золотой короне:
— Стойте, волшебник! — она подняла лапки вверх. — Это вам не поможет!
Честертон замер на миг, пытаясь понять, как мышь может говорить, а потом плюнул на это дело и ответил:
— Но у них Барбара! Я не могу бросить её!
— Ваша подруга будет в порядке. Я сейчас отправлюсь к ней, — мышь побежала к стоящему над водой дереву — оно накренилось, но Иэн не мог его сдвинуть с места, хотя очень старался. — Мы подроем корни!
Она хлопнула в ладоши, и тысячи мышей сбежались к ней отовсюду, начали подкапывать дерево, а почву отсыпать в ров. Иэн выступал в роли рычага, толкавшего дуб к замку. Вскоре дуб заскрипел, захрустел голыми ветками и грохнулся на крепостную стену, образуя мост.
— Спасибо, госпожа… А где она? — Доктор, наблюдавший за работой мышей, хотел поблагодарить их королеву, но она уже исчезла.
— Она отправилась к Барбаре, дедушка, — Сьюзен, сидевшая на траве, встала и подошла к дереву: — Иэн, можно я полезу первой?
— Это небезопасно, Сьюзен! — почти в один голос воскликнули мужчины.
— Барбара попала туда из-за меня, — Сьюзен осторожно забралась на дерево и, цепляясь за ветки, полезла наверх.
— По возвращении тебя ждёт хорошая порка! — крикнул Доктор вслед. Он не отважился бы забраться на это дерево, даже чтобы снять с него внучку.
Иэн последовал за девушкой, также крепко держась за ветки.
Переход, хоть и казался страшным, на деле был вполне безопасен. Сьюзен и Иэн оказались на крепостной стене, нашли лестницу великанского размера, спустились по ней во двор, побежали туда, откуда доносился грохот посуды. Великан готовил обед.
— Найди Барбару и выбирайтесь отсюда, — попросил Иэн девушку. — Я сломаю этому негодяю руки, чтобы он ими не хватал порядочных людей, и догоню вас.
— Иэн, не надо! — девушка вцепилась в руку учителя.
— Я буду в порядке, Сьюзен, — Честертон улыбнулся и с уверенностью, которой он совсем не чувствовал, подтолкнул молодую подругу в сторону обеденного зала, виднеющегося в конце длинного тёмного коридора. Сьюзен кивнула и пошла во мрак. А Иэн, набравшись смелости, пошагал в кухню, на звук кастрюль и кипящего бульона.
Размер похитителя поражал. Он был ростом в пять раз больше самого Иэна, а ведь Честертон никогда не жаловался на свой рост. Он был занят приготовлением супа и совершенно не замечал Иэна. Судя по песенке, которую напевал негодяй, Барбаре предстояло стать главным ингредиентом этого супа.
Мужчина оглядел стены, полки, шкафчики. Ага, над очагом, на котором варится суп, есть полка, а на полке — горшочек… Людоед наклонится к котелку и…
Честертон сбросил пиджак на пол и, подойдя к ножке стола, заваленного посудой, начал карабкаться.
Подъем много времени не занял — дерево было так изгрызено мышами, что карабкаться по нему было — одно удовольствие. Иэн быстро забрался на стол, по висящему над ним полотенцу поднялся на стену, с полотенца перелез на шкаф, с него перепрыгнул на другой… Было очень, очень страшно, но Честертон не останавливался. Они уйдут, а этот мерзавец продолжит заманивать путников и пожирать их.
Раз уж их зачислили в добрые волшебники, придётся попотеть и совершить достаточно доброе деяние.
Он не скажет, что убил Людоеда. Никому не скажет. Но зато вся страна будет спать спокойно. А он… А он справится. Он переживёт, привыкнет к крови на своих руках. В конце концов, ему не в первый раз приходится убивать. В армии не в футбол играют, знаете ли…
Наконец Иэн достиг нужной полки. Из щели в стене высунулась мышина мордочка, пискнула:
— Ваши подруги уже покинули замок. Что здесь делаете вы?
— То, что нужно, — Иэн приналёг на глиняный бок горшка. Людоед сейчас был не там, где нужно, но это вопрос времени. — Убирайтесь из замка, все вы. Скоро тут будет неприятно пахнуть…
Мордочка спряталась. А Иэн налёг на горшок снова, двигая его к краю полки. Так, людоед склонился над котлом… Сейчас!
Мужчина толкнул горшок, и тот полетел вниз, точно на голову негодяя. Оглушённый людоед так неудачно упал, что стукнулся виском о край котелка и повалился лицом в пламя очага. А Иэн направился назад тем же путём, каким забрался на полку. Выходя из кухни, он подобрал пиджак, отряхнул его, поглядел на людоеда. Огромная туша лежала на полу, и уже тянуло горелым мясом — но травма черепа была не совместима с жизнью, и негодяю уже было не больно. Честертон набросил пиджак на плечи, затянул узел галстука и пошёл прочь.
Сьюзен, едва войдя в зал, сложила руки рупором и прокричала:
— Барбара! Где ты?
— Сьюзен! — учительница отозвалась с дальнего конца зала. Она подбежала к девушке, обняла её: — Как вы здесь оказались? Где Иэн и Доктор?
— Дедушка остался снаружи, а Иэн отвлекает преступника. Я выведу тебя, идём, — Сьюзен взяла женщину за руку и повела на выход. Они прошли тёмный коридор, преодолели внутренний дворик, взобрались по лестнице на крепостную стену и по дереву спустились на землю. Доктор, в сдержанной истерике измеряющий полянку шагами, несказанно оживился, когда парочка оказалась на твёрдой земле. Он обнял внучку и, начав гладить девушку по спине и голове, принялся отчитывать её.
— Кстати, где вы потеряли Честертона, м-м? — спросил таймлорд, когда пришёл черёд поприветствовать Барбару.
— Он в замке… Может быть, стоит пойти за ним? — женщина сложила руки на груди, стараясь сдержать быстро бьющееся от страха за друга сердце.
Но вот показалась на крепостной стене фигурка мужчины. Он ловко спустился по дубу вниз, на твёрдую землю, и обнял Барбару:
— Я так рад, что ты в порядке…
— Иэн!.. — женщина прижалась к Честертону, ненавязчиво проверяя целостность его костей. Вроде бы обломки рёбер не торчат. — Что ты делал так долго?
— Я ему объяснил, что похищать людей плохо, — соврал мужчина, взглянув на Доктора. — Как вы — тому коту. Людоед пообещал сделаться вегетарианцем.
— Замечательно, мальчик мой! Просто великолепно! — Доктор пожал руку Иэну: — Однако нам стоит двигаться дальше. Пойдёмте, соберём всё, что мы потеряли в спешке, и продолжим путь…
— Я буду рада составить вам компанию некоторое время, — вдруг из травы на голубую дорожку выбежала мышка в короне.
— Госпожа Рамина! — Барбара, оставаясь на безопасном расстоянии, помахала мыши рукой.
— Верно, это я, — ответила мышь. — Теперь, когда всё спокойно, и опасность миновала, я хотела бы сказать вам, господин, — она повернулась к Доктору, — спасибо. В Кариге вы спасли меня от смерти. Я прибыла проверить, как живут мои подданные в стране Жевунов, но меня чуть не съели. Ваши речи были полны мудрости и добра, и это не лесть, а правда. И о чудесном живом пугале мне уже поведали живущие на ферме Армона мыши. Я Рамина, и я предлагаю завязать дружбу.
— Я буду рад этому, госпожа Рамина. Зовите меня Доктор. Женщина которую вы любезно спасали — Барбара, молодой человек — Иэн, а эта несносная девчонка, которую нужно посадить под домашний арест — Сьюзен.
Мужчина поднял Рамину на руки, посадил в нагрудный карман и понёс к дороге из жёлтого кирпича. Сьюзен, надув губы, пошагала следом за дедушкой. А Иэн и Барбара, всё ещё не отпуская друг друга окончательно, замыкали процессию.
* * *
Дальше дорога сделалась хуже. Очевидно, людоед ухаживал за ней, чтобы люди шли без помех, а за его владениями в дороге отпадала нужда. Иэн теперь шёл впереди и порой разгребал плотный ковёр опавших листьев ногой, проверяя, на дороге ли они или уже сбились с пути.
— … Поэтому однажды, подув в этот свисток, вы сможете вызвать меня на помощь, — Рамина, подарившая Доктору прекрасный серебряный свисточек, объясняла таймлорду принцип его действия. — Он звучит на особой частоте, которую слышат только волшебные мыши, коей я и являюсь!
— Как любопытно, — Доктор рассматривал свисток в монокль. — Я сохраню ваш подарок, Ваше Величество. И я обещаю оставлять после еды как можно больше сладких крошек, чтобы вашим подданным было, чем поживиться.
— Спасибо, Доктор, — Рамина засмеялась. — Уверена, им хватит и того, что вы спасли их королеву. Однако мне пора. Удачи вам, друзья! Я умею ненадолго заглядывать в будущее, и я ясно вижу — вы доберётесь до того, к чему так стремитесь!
Она махнула хвостиком и исчезла.
— Как интересно! Волшебная мышь! — Доктор повесил свисток на тонкой цепочке на шею и спрятал под рубашкой. — Ха-ха, настоящая магия! Как интересно! Думаю… Тшш! — он вдруг замер, как вкопанный. — Слышите?
Путники остановились и честно прислушались.
— Тишина, — ответила Барбара.
— Я тоже ничего не слышу, — добавил Иэн.
— О, человеческие уши такие нечувствительные! — Доктор отмахнулся. — Сьюзен, девочка моя, ты слышишь его?
— Да… — девушка указала рукой в заросли леса, вперёд и немного влево от дороги: — Там человек! Он зовёт на помощь. Наверное, он услышал нас.
— Ты уверена? — спросила Барбара.
— Конечно я уверена! — девушка нахмурилась и пошагала в нужном направлении: — Нужно спешить.
— Она совершенно права! — Доктор подобрал полы накидки и прибавил шаг.
Всего через десять минут они добрались до источника звука. В лесу стоял киборг — настоящими у него были только голова и левая рука, всё остальное было сделано из железа.
— О, как интересно! — Доктор почти подбежал к мужчине. — Скажите, сэр, что вы здесь делаете, м-м?
— Люди, — киборг облегчённо прикрыл глаза. — Я уже думал, показалось. Как видите, я заржавел и не могу двинуться. Проклятый дождь и проклятая забывчивость… Впереди по дороге стоит хижина лесорубов, там должна быть маслёнка… Пожалуйста, сходите за ней…
— Я сбегаю! — Сьюзен сунула корзинку с едой Барбаре в руки и побежала по дороге вперёд.
— Сьюзен! Ох, какая же она негодная девчонка, — проговорил Доктор. — Как интересно… Сэр, как ваше имя?
— Меня теперь все зовут Железным Дровосеком, — мужчина помахал левой рукой Иэну и Барбаре: — А могу я узнать ваши имена?
— Конечно, — Иэн представил Дровосеку себя и друзей.
— Я слышал, что в стране появились какие-то волшебники. Птицы, балаболки, уже давно об этом говорили, — кивнул Дровосек. — Даже неловко как-то просить о помощи волшебников.
— О, глупости, молодой человек, — Доктор закончил осмотр. — Скажите, как получилось, что вы — киборг? И кто так первоклассно присоединил металл к живому телу? Как я убедился, здесь нет таких технологий…
— Дедушка, вот масло! — Сьюзен, запыхавшаяся от быстрого бега, влетела на полянку и протянула Доктору маслёнку.
— А-ха, замечательно! — Доктор взял маслёнку в руки: — Что смазать первым, м-м?
— Правую руку, пожалуйста, — попросил Дровосек. — Ту, что с топором. Я его уже неделю так держу.
Началась работа. Доктор смазывал шарниры, Иэн шевелил сочленения, распределяя масло по всей поверхности деталей. Когда рука была в порядке, Дровосек поблагодарил волшебников за помощь, сам смазал остальные суставы и ещё пять минут скрипел всеми шарнирами.
— Какое наслаждение! Теперь я не буду забывать маслёнку в хижине! — Дровосек прикрепил сосуд в специальный зажим на поясе. — Прошу, позвольте пригласить вас в скромное жилище. Я обязательно придумаю, как отблагодарить вас за спасение.
— Лучшей благодарностью была бы баночка чистой ртути, — ответил Доктор с улыбкой. — Но я сомневаюсь, что вы вообще знаете о её существовании. И вы так и не рассказали мне, кто сделал из вас киборга! Друзья мои, пойдёмте, раз хозяин гостеприимен, не будем убегать, ха-ха!
Дровосек, закинув огромный топор на плечо, вышел на жёлтую дорогу и пошагал впереди, громко рассказывая невесёлую историю о любви простого дровосека и племянницы зажиточной жевуньи, которая не желала выдавать девушку за бедного работягу и целый месяц прислуживала Гингеме, чтобы та лишила дровосека возможности жениться.
— Она заколдовала мой топор, и он рассёк туловище пополам, как трухлявый пень, вот тут, до самого пояса от плеча, — Дровосек показал на своём железном теле, где находилась рана. — Но, по счастью, со мной в этот лес — Людоедов Лес — увязался мой друг, добрый маг-недоучка. Он отнёс меня в деревню, и вместе с кузнецом они создали для меня новое тело и заколдовали его так, чтобы оно было как родное для меня. Мне не страшны больше были чары, но и любить я не мог — вместо сердца у меня пустота, — мужчина демонстративно постучал левой рукой по груди. Корпус загудел, как пустая бочка. — Теперь я живу отшельником и не надеюсь вернуться к моей любимой.
— Это ужасно, дедушка, — Сьюзен чуть не расплакалась, слушая историю Дровосека. Она была очень сострадательна. — Мы можем помочь ему?
— Нет, дитя моё, я очень сомневаюсь, — ответил Доктор. — Даже если бы мы нашли подходящее тело, мы вряд ли смогли бы провести операцию…
Барбара, слышавшая этот тихий разговор, поджала губы. Ей тоже было жаль беднягу, но сдаваться так просто она не собиралась.
— Гингемы больше нет, — проговорил Иэн, надеясь, что это хоть немного развеселит нового знакомого.
— Да, я слышал, вы своим волшебным домиком снесли ей голову, — лесоруб улыбнулся краем рта.
— Всё было не совсем так, — ответил Иэн. — Но она действительно больше не причинит никому зла. В Когиде собираются старейшины, думаю, вам тоже стоит пойти, вы лицо более чем заинтересованное…
— Мне бы к моей Элайле вернуться… — вздохнул Дровосек. — Сюда, господа.
Он первым вошёл в старую хижину, зажёг свечу и начал собирать обед для путников. Барбара присоединилась, выложив на стол остатки голубичного пирога, домашние колбасы и сухофрукты. Она твёрдо решила помочь Дровосеку.
… Когда Сьюзен уснула на покрытой сухой листвой лежанке, Иэн затаптывал костёр, на котором они жарили вкуснейшие грибы, а Доктор исследовал механизмы Дровосека, Барбара принялась за работу. Одолженный у Честертона перочинный нож распорол пиджак, вырезал намеченные угольком формы, а белые нитки крепко стянули две детали. Внутрь тряпичного сердца Барбара набила обрезки от спинки пиджака, немного листьев с дерева, вложила пару капелек сосновой смолы — со временем это станет драгоценным янтарём. И сердце будет не просто тряпичное — а самое настоящее, стучащее о пустую грудную клетку, мягкое на ощупь и неспособное разбиться, как не разбивается камень. Райт не считала себя волшебницей, но думала, что это за чудо вполне сойдёт. Чудо будет не таким сногсшибательным, как получившийся у Доктора Страшила, но тоже не таким уж плохим.
Она дождалась, пока в хижину зайдут её спутники, и вышла к Дровосеку. Он сидел на пороге и делал для Доктора трость. Свою таймлорд забыл в ТАРДИС. По его собственным словам, Дровосек теперь мог обходиться без сна неделями, и ночь решил употребить на помощь волшебникам.
— Знаете, вы очень хороший человек, — Барбара присела рядом, прикрывая красное сердце руками. Она переоделась в синее платье, потому и пышную юбку приспособила для сокрытия своего подарка. — И Элайла, без сомнения, очень скучает без вас. Если она вас любит, она полюбит вас даже железным. А чтобы и вы её любили, чтобы вам было, чем любить, возьмите это, — она показала мужчине сердце. — Из меня не очень искусная волшебница, но, обещаю, это сердце будет самым мягким и любящим в вашей стране.
Железные пальцы забрали сердце из ладоней женщины, осторожно погладили ткань. Барбара не знала, понял ли Дровосек, что она пустила на это сердце свой красный пиджак, или просто был очень тронут — только пришлось вытирать мужчине слёзы, чтобы он не заржавел от чрезмерной сырости.
— Как мне вас отблагодарить? — спросил Дровосек.
— Вернитесь к Элайле и больше никогда не бросайте её, — ответила Барбара. — Нужно держаться за любовь, если нашёл её.
— Хорошо. Я вернусь в жилые места завтра, — кивнул Дровосек. — И больше не буду прятаться.
Он прижал красное сердце к железной груди с самой счастливой улыбкой. Барбара улыбнулась сама и пошла в хижину. Нужно было хорошенько выспаться после утомительного сеанса швейной магии.
Лампочка в очкахавтор
|
|
Miss IMP
Спасибо Вам за отзыв! Приятно встретить ещё одного ценителя безумных кроссоверов! А Иэн и правда милашка, как, впрочем, и почти все спутники Доктора так или иначе. Он точно стоит просмотра хотя бы парочки сезонов старого ДК. 1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |