Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Больше всего Мак запомнил то, как отнеслась к нему Пепе: изумление во взгляде, отвращение в голосе и страх, который объял крохотное птичье тельце, когда она собой закрыла Зизи. А дальше к израненному товарищу примчались пингвины. Тётя Лили и Гиги чуть было не накинулись на Мака, их едва остановил дедушка Пиго. Лоло больно ткнул друга клювом и прокричал:
— Убирайся отсюда! Чтобы крыла твоего не было на нашем поле! Убирайся, Мак!
Пингвины уводили истекающего кровью Зизи, а Мак смотрел на Пепе, которая даже не обернулась на него.
Уже который час он сидел за холмами, за пределами поля Адели, в одиночестве возле своего пустого гнезда, который припорошил снег. Рядом с гнездом валялись какие-то лишние камни. Мак распинал их, и камни отлетели на несколько метров. Медленно с посеревшего неба падали хлопья снега, Мак размахивал головой, прогоняя снежинки со своих волос, фырчал, покрякивал. «Что я наделал? Как я мог поддаться злости? — корил себя он. — Меня больше не пустят на поле. А Пепе… Я потерял её навсегда». С поля были слышны оханья и аханья самок, которые узнавали, что Мак сотворил с Зизи. Никогда ещё Адели не дрались с такой жестокостью. Пингвин пингвину друг… Эти слова постоянно повторяет дедушка Пиго. Но Зизи никогда не был другом Маку.
— Он мне не друг! Он оскорбил меня! — проорал Мак в пустоту.
— Мак, может быть ты извинишься?
Внезапно на вершине холма показался Лоло. Вожак съехал с пологого склона на животе и встал перед Маком, вздыбленный, рассерженный. Следом за Лоло спустилась его мама. Тётя Лала громко хлопала крыльями, тяжело вздыхала.
— Мак, ты не ранен? — запричитала она.
Тётя Лала побежала к Маку, попыталась его обнять, но Лоло быстро преградил ей дорогу и властно крикнул:
— Не трогай его, мама. Он не заслужил твоих переживаний. Ну, Мак, долго будешь здесь сидеть? Зизи и его семья ждут твоих извинений.
— Ты меня выгнал, — нахохлился Мак.
— Будешь жить в изгнании или попытаешься наладить отношения со стаей и извинишься перед Зизи за свой безобразный поступок? — произнёс Лоло.
Вожак стаи стоял перед Маком с широкой прямой спиной, крылья были расправлены, голос ожесточился. Глаза Лоло, без того чёрные, потемнели ещё больше. Всем своим видом он показывал, что сейчас не на стороне лучшего друга. И Мак взбесился ещё сильнее. Лоло же должен знать, каким засранцем может быть Зизи! Он воевал с ним с самого детства!
— Зизи оскорбил меня, Лоло! — Мак решился объяснить. — Он сказал, что я чужак, что я слабак, а моя семья меня не ждёт и я никогда не вернусь домой!
Лоло кивнул.
— Я знаю, что он наговорил тебе. Пепе пересказала мне вашу ссору. Но поведение Зизи не снимает с тебя вины.
— Он меня оскорбил!
— А ты едва не убил его.
— Что я должен был делать? Терпеть его насмешки? — сильнее вспылил Мак. — Зизи первым полез в драку. Я пытался до последнего её избежать. Он первым меня клюнул!
— Тебе нужно было сразиться с Зизи по-честному. Как я сражался с ним несколько раз. Пингвины Адели никогда не дерутся до крови. Это запрещено.
— А Маккуори дерутся! — гордо ответил Мак.
Лоло долго с недоумением смотрел на друга и медленно, выговаривая каждое слово, сказал:
— Ты находишься в стае Адели и должен жить по нашим порядкам. А если забываешь, что мы не Маккуори, то помни хотя бы об общем пингвиньем законе — пингвин пингвину друг. Возможно, твоя стая и забыла его, но здесь, в снегах Антарктиды, его чтят и хранят.
Тётя Лала ласково положила крыло на плечо сыну.
— Лоло, пожалуйста, не дави на него.
— Я не давлю, я указываю на его ошибку, которую он совершил, мама, — сказал Лоло. — Ты сильно поранил Зизи. Возможно, он останется калекой. Возможно, он не сможет ловить криль и умрёт от голода.
От неожиданности Мак крякнул:
— Тётя Лала, это… Правда?
— Правда, Мак, — вздохнула Лала. — Зизи не может ходить, его ноги и крылья очень пострадали. Мак, ты подрал его словно морской леопард.
Мак в ужасе закрыл глаза и представил судьбу, которую он подарил Зизи. Тело окутала странная противная дрожь, кровь прилила к голове. Он этого не хотел. Он… Он просто не удержался, он не смог слышать, что назад дороги нет, что дом… Дом, семья навсегда останутся во снах.
— Так ты будешь просить прощения? — настойчиво повторил Лоло.
Мак поднял на Лоло глаза. Красные, глаза настоящего Маккуори.
— Нет! Зизи заслужил, его давно пора было проучить! Вспомни Лоло, как он ябедничал на тебя ещё в детстве! Вспомни, как вы сами дрались с ним, когда выросли!
— Помню.
Лоло сделал шаг вперёд.
— Мальчики, не надо! — закричала перепуганная тётя Лала, напомнив Маку Пепе.
Пингвиниха встала между самцами, но Лоло не спешил нападать. Он, отодвинув мать, лишь вплотную подошёл к Маку и ровным голосом сказал:
— Я всё помню. Я помню наши ссоры с Зизи. Я помню, что он винит меня в смерти его отца. Но я также помню пингвиний закон. Я не забываю, что Зизи член моей стаи, а с недавних времён он брат моей самки. При всём моём неуважении к Зизи я буду его защищать. И от поморников, и от морских леопардов, и от пингвинов, которые забыли древние устои. Мак, ты в нашей стаи не первый день. Моя мать выкармливала тебя, когда ты попал в нашу стаю. Дедушка Пиго воспитывал тебя и учил жизни в наших суровых краях. Каждый пингвин Адели оберегал тебя словно сородича. Ты давно стал своим. И вот так ты оплатил нам? Так ты относишься к нашим законам? Последний раз спрашиваю — ты извинишься перед Зизи?
— Нет.
Лоло покачал головой и тронул крылом тётю Лалу.
— Пошли, мама. Он не понимает. Пусть живёт один.
Лоло потопал на холм. Тётя Лала не спешила за сыном, она несколько раз оглядывалась назад, надеясь, что Лоло передумает и смилуется к Маку. Но вожак был строг. Лала обняла Мака, заглянула ему в глаза и тихо, так, чтобы Лоло не услышал с холма, сказала:
— Мак, извинись перед Зизи. Тебе не примут в стаю, если ты гордо будешь считать себя правым. Зизи виноват, он много дурного наплёл, но, Мак, его слова не стоят крови.
Мак ничего не сказал тёте Лале. Огорчать пингвиниху, которая заботилась о нём, пока он был птенцом, не хотелось, но про себя промолвил: «Зизи хочет услышать моё прощение — пусть первым извиниться за дрянной клюв. А мне хорошо и здесь одному».
Тётя Лала ушла. И больше никто не приходил к Маку. Он поселился в своём гнезде, в которое мечтал привести Пепе, и все дни проводил, как и пожелал — один. Иногда Мак встречал Адели, когда отправлялся в море порыбачить. Лоло, дедушка Пиго, друзья детства — никто к нему не подходил. Только тётя Лала здоровалась и спрашивала, как он поживает. А дни были похожи одни за другим. Наловить криля, поесть, вернуться в своё гнездо, зарыться в холодный снег, смотреть на облака и думать, когда же небо встретиться с землёй, когда же мир перевернётся и он сможет увидеть что-нибудь ещё кроме до тошноты белого снега.
А снега намело так сильно, что скрыло гнездо. Мак видел только серые точки, напоминающие о камнях. Он ходил вокруг да около, чистил гнездо, но этого не помогало. Снег, не прекращаясь, падал на землю. Мак мёрз, протирал свои перья, но согреться плохо удавалось. «На Поле Адели мне бы помогли тётя Лала и Лоло». Но возвращаться не позволяла гордость.
Мак слышал с поля весёлые пингвиньи голоса и лай Дона. Даже пёс не забегал к нему в гости. Наверное, уже и высокомерные императорские пингвины, и поморники, и тюлени знают, как приёмыш Адели поступил с Зизи.
Он посмотрел на вершины холма, сделал робкий шаг на первый камень. Может быть, всё-таки принять совет тёти Лалы? Хотя бы ради себя… Уж сильно начинало холодать. Мак замечал пар своего дыхания.
Нет. Он не может признать, что Зизи был прав. Мак развернулся и уселся в снег, поджал ноги под живот и притянул к себе пару камней, чтобы было не так холодно. Замкнул глаза. Вечная белизна сменилась зелёным заревом травы.
Сзади раздался хруст шагов. Мак сразу проснулся и стремительно развернулся — а вдруг хищник? Но за его спиной стояла Пепе. Она провела лапой по твёрдому насту снега, выловила какие-то лёгкие снежинки и взмахнула их в воздух.
— Мак, возвращайся, холодает.
— Меня выгнал твой вожак, — ответил Мак.
— Наш вожак. И наш лучший друг. Возвращайся. Тебя ждут. Я, Лоло, тётя Лала.
— Мне ясно сказали, что меня не ждут, пока не извинюсь перед этим негодяем.
Пепе подошла к Маку и улеглась рядом с ним на снег. Маку стало не по себе. Холодно же… Столько снега. Пепе мирно лежала, повернула голову на Мака. Осуждение, его больше не было в её сияющих чёрных глазах.
— А ты просто вернись. Ведь наше поле это твой дом.
— И стать изгоем?
— Здесь за пределами поля ты разве не изгой?
Пепе лежала, падающий снег окроплял её чёрную спину, которая под лучами солнца отдавала синевой. Мак прилёг рядом с Пепе, стоять, пока она лежит, ему было крайне неловко.
— Зизи охромел. Ему трудно ходить, — сказала Пепе.
— Он поправится?
— Дедушка Пиго говорит, что сил у него много. Он верит в Зизи. Но нужно, чтобы небо дало своё добро. Если усилятся холода, Зизи не справится. Главное, чтобы не было бурь.
Мак задумчиво замолчал, не зная, что ещё сказать. Всё нутро кричало ему — «ты виноват, ты покалечил такого же пингвина». Но слова Зизи… «Ты не вернёшься домой!» Они были больнее зубов морского леопарда. Никто из всех Адели не может понять, как тяжело Маку их слышать и осознавать, что Зизи говорил правду. Мак лежал возле Пепе и невольно касался её. Её тело было тёплым, перья нежными. Мак хотел прижаться к ней сильнее. Но он чужак. Пингвин другой породы. А с недавних пор изгнанник.
— Пепе, почему ты пришла ко мне? Тоже будешь просить, чтобы я извинился перед Зизи? Тоже назовёшь меня виноватым?
— Хочется, но не буду, — сказала Пепе. — Лоло тебе уже высказал всё, что думаю и я, и наша стая. Остальные Адели своим молчанием говорят громче слов.
— Пепе, что ты хочешь от меня?
— Хочу, чтобы ты рассказала мне про зелёную траву, — сказала Пепе и дотронулась клювом до головы Мака.
Мутное небо осыпалось снегом, Маку даже внезапно стало чуточку теплее. Но Пепе… Она неуютно прижалась к земле, поджала под себя крылья.
— Вернись домой, Пепе. Замёрзнешь.
— Проводи меня, Мак.
— Я не могу…
— Можешь, — Пепе поднялась на ноги. — Я зову тебя к себе в гости. Ты просто побудешь со мной. Обещаю, тебя никто не заставит извиняться перед Зизи, если сам не захочешь. Я хочу, чтобы ты рассказал мне о своём острове у меня в гостях. Пошли, Мак, или я не уйду.
И Мак поднялся. Пепе полезла на холм, он потопал следом за ней. Удивительно, но на поле Адели было мало снега, хотя поле находилось в низине между холмами. Снег одиноко и незаметно лежал возлей камней, прятался в ямах и в падинах. Всё поле было обустроено гнёздами, где-то уже лежали яйца. Все Адели внезапно затихли, когда увидели вернувшегося Мака и вновь погрузился в привычный гвалт, делая вид, что ничего не происходят. Никто не поздоровался с Маком.
Он думал, что Пепе поведёт его к своему гнезду, но Пепе уже там не жила. Мими и Попо отложили новые яйца, а Пепе нашла уголок возле валунов. Она села у грозных, больших камней и сказала Маку:
— Расскажи про траву.
Мак смотрел на стаю. Дон и Лоло о чём-то говорили. Неподалёку учился ходить Зизи. Давний противник сам и шага не мог сделать. Он опирался на крыло своей сестры и потихоньку ковылял от своего гнезда до гнезда Лоло. Дон всегда замечал, что гнёзда пингвинов расположены слишком близко. Но для Зизи, который медленно, вздыхая, кряхтя делал один шаг, расстояние казалось непреодолимым. Мак чуть не закричал ему: «Зизи, выслушай меня!». Но вовремя взял себя в крылья. Нет, он пришёл не за этим.
— Пепе, трава… — мечтательно заговорил Мак. — Она такая сочная! Зелёная! Порой она бывает такой яркой, вот как ошейник у Дона. Это ранняя молодая трава. А тёмная, жёсткая — это уже старая, умирающая. Но от любой травы пахнет свежестью, жизнью и водой. Ты принюхиваешься, улавливаешь тонкие струйки запаха и чувствуешь океан, запах которого остался с росой.
Мак глубоко вздохнул, забыв, что падает снег. Пепе повторила за ним, но запах она, конечно, не почувствовала.
— Расскажи, как выглядит трава.
— Пепе, представь комок снега. Липкий, целый, но длинный и тонкий, а ещё зелёный. Зелёный… Ну, как ошейник Дона или куртка Геннадия, в которой он был у нас в последний раз. Трава нежная. Она не растает в крыльях, но ты всё равно будешь бережно держать её стебель, потому что она слабая как птенец. Она может извиваться как струйка воды, а может расти высоко и прямо как… Как пингвинье перо, но самое длинное, какое только может быть. Каждая травинка переливается зелёным светом, но на кустах могут расти цветы: красные, синие, оранжевые. У Геннадия и Дона нет столько тонов в одеждах, как на стеблях, растущих на моём острове.
— Хватит врать!
Мак скривился, услышав этот голос. Зизи, обхватывая крыльями Гиги, шёл к нему. В маленьких, полузакрытых глазах, через которые проходили шрамы, по-прежнему играл огонёк войны.
— Травы не существует! — грубо крикнул Зизи. — Что это за ерунда такая, которая извивается водной струёй да растёт как перо? Покажи нам хоть одну травинку. Не можешь? А её нет!
Мак поднялся с камней. Пепе поспешила встать между ними. Но Мак не собирался больше драться. Уж не с покалеченным им же соперником. Он пошёл навстречу к Зизи, чтобы тот не утомлялся. Хоть и шагать до Мака было всего ничего, но каждый шаг отдавался Зизи болью. Мак подошёл к нему и как можно тише сказал:
— Я вырос в гуще травы. Она зеленее всех одеяний полярников. Она выше всех наших холмов.
— В мире только снег, камни и вода! Травы нет! — крикнул Зизи.
— Есть! — гавкнул Дон. — Я тоже видел траву и резвился в её кустах. Мы с Геннадием проехали пол мира, я видел самую разную траву, цветы и деревья. Мак говорит правду.
Пепе взяла Мака за крыло, чтобы посадить на землю.
— Расскажи про траву, Мак. Дон, пожалуйста, расскажи тоже. Что такое пляж с водорослями? Что такое зелёные горы?
Мак хмуро взглянул на Зизи и уселся возле Пепе и Дона. Он не знал, с чего начать. На него смотрел воинственными глазами Зизи, озлобленно фыркала Гиги, Лоло стоял в суровом молчаливом ожидании. Почему они собрались возле него? Ждут прощения? Ждут, что он начнёт извиваться либо открыто признает свою вину? Этому не бывать! Пепе повернула голову Мака к себе, как бы говоря — «не обращай на них внимание, ты пришёл ко мне».
Мак заговорил. Он начал рассказ про тонкие, только что родившиеся стебельки, которые вылезают из-под земли и тянутся к солнцу, выбираясь из толщи тяжёлых тёмных трав. Они как дети рвутся к неизвестному, красивому. А родители, толстые травы, влажные от росы, с белыми, лиловыми и синими цветами на голове, осторожно отодвигаются и дают дорогу маленьким стеблям. Запах разный — сладкий, горький, у некоторых кустов похож даже на аромат криля — он разносится по округе и пьянит.
— А есть ещё деревья! — добавил Дон. — Кора у них твёрдая, она вся в кольцах, по которым можно определить возраст дерева. Летом листья зелёные, а осенью желтеют, багровеют и осыпаются. На их ветвях летающие птицы строят гнёзда, чтобы не достали хищники.
— Деревья настолько высокие? — удивилась Гиги.
— Выше Геннадия в несколько раз!
— У нас на острове трава везде, — сказал Мак. — На берегу только водоросли, а вот дальше — мхами и лишайниками трава выслала землю, листья и стебли перекручиваются, порой они превращаются в непроходимые зелёные заросли. Только яркие цветы или ягоды краснеют наверху.
— Ягоды, что это такое? — спросил Лоло.
— Полезные и вкусные плоды трав, — облизнулся Дон. — Они очень маленькие. Пуговицы. Пуговицы у Геннадия видел? Вот такие ягоды растут на травах. Их очень любят есть и собаки, и птицы, и люди.
— И ты ел? — вдруг подал голос Зизи.
Он пронзительно смотрел на Мака и повторил:
— И ты ел ягоды? — немного погодя, он добавил: — Мак.
Мак притих. Не послышалось, Зизи обращается не к Дону, а к нему.
— Ел. Но для пингвинов рыба вкуснее.
Он замолк. Воспоминания побледнели, когда он посмотрел на Зизи и снова увидел кровавую драку, в которой чуть не убил пингвина.
— Расскажи ещё про свой остров, — Пепе затормошила Мака за крыло. — Ну, расскажи.
И Мак продолжил. Он говорил про маленькие листья, налитые росой, на которых растут красные горошинки ягод, спрятавшись в зелёную оправу травы. Говорил про крупные, тяжёлые, тянущие стебелёк вниз. Чем ближе к земле, чем трава молодее и нежнее, чем выше — чем темнее цветом, тем твёрже стебли. Но где-то далеко, возле вершин гор трава яркая и сверкающая, хотя ей уже много лет. Кусты и деревья купаются в свете солнца и голубизне небес.
— Ты был там? — поинтересовался Зизи. — Ты видел самые яркие травы?
— Видел, — ответил Мак и продолжил рассказывать, как он побежал в горы.
Травы тянулись к небу, а он тянулся к манящей на вершинах зелени. Пока он шёл, ему попадали кусты, которых не встречал возле берега. Под шагами Мака пригнутые к земле травы выпрямлялись и вытягивались. А насекомые взлетали ввысь.
— Кто такие насекомые? — Зизи устало сел на землю.
— Они похожи на криль, но живут на земле, — пронёсся вздох Мака.
Он рассказывал про насекомых, про их крылья, их самые разные формы, звуки — жужжащие, стрекочущие — а потом говорил про воркующих, кричащих птиц, которые могут гулять по песчаному горячему песку на берегу и подниматься до самых гор, строя там гнёзда. Он рассказывал про королевских пингвинов, так похожих на императоров, про ленивых морских слонов. И про чудных запах свежести и свободы, который доносится с гор.
Дон разбавлял его рассказ отрывками из своих наблюдений. Пепе, Лоло и Гиги слушали Мака. Рядом с ним сидел Зизи и с любопытством расспрашивал о траве.
* * *
Погода ухудшалась. С каждым днём становилось холоднее, метель, внезапно пришедшая в летние антарктические земли, дула с беспощадной жестокостью. Императорские пингвины говорили, что зима пришла на полгода раньше, а старожилы вроде дедушки Пиго давно не помнили столь холодного лета и сильного ветра, который не переставал погружать поле Адели в снег. Даже Дон не навещал друзей, он сидел в тёплой станции и через окно наблюдал за снегом, застилающим землю.
В бушующем буране самцы Адели терпеливо и стойко высиживали яйца, самки уже как две недели ушли кормиться в море и не возвращались. Голод сводил мышцы, холод пробирал до костей, но пингвины не сходили с яиц. Когда у кого-то заканчивались нервы и он собирался пойти к морю, чтобы поесть, Лоло отважно кричал:
— Крепись! Мужайся ради своей самки и невылупившихся птенцов! Осталось продержаться недолго! Если сойдёшь с гнезда, яйца погибнут. Что скажешь тогда своей самке? Не сходи с гнезда. Голод закаляет пингвинов. Не сходи с гнезда!
Самок на поле осталось не так уж много. Это были пожилые пингвинихи, или слишком юные. Пепе не принадлежала ни к тем, ни к другим. И всё же её уделом оказалось стонать от холода на поле вместе с самцами и ждать, когда покажется солнце и стихнет ветер. Попо не грел старшую дочь, все силы отца были направлены на сохранение яиц, он сказал Пепе, чтобы она не надеялась на его помощь. Тепло нужно пингвинятам, которые и минуты не проживут в своих яйцах, если отец уйдёт из гнезда. Мими не возвращалась. Пепе хотела отправиться на поиски мамы, но Попо запретил ей уходить с поля. Вьюга заметёт насмерть, если она в одиночку покинет поле.
— Пепе, нам нужно верить в твою мать, — говорил Попо. — Она вернётся. Я верю в это. Только ты не уходи с поля. Я однажды ушёл, когда меня сломил голод, и одно из наших яиц, в котором спал твой брат или сестра, погибло. Больше я не оставлю гнездо. Пепе, пожалуйста, не уходи.
Пепе грелась, благодаря тёте Лале, которая прижимала её к себе. Овдовевшая Лала так и не нашла себе самца, она хранила верность погибшему Тото, хотя поклонников у Лалы было не мало. Лала, Пепе, дедушка Пиго, хромой Зизи, пожилые пингвины и молодняк жались друг к другу, пока самцы неусыпно охраняли будущих пингвинят от холода. Даже поморники не воровали яйца. От стужи летающие птицы едва могли поднимать крылья. Они тоже спасались, спрятавшись в камнях, в тесном круге из своих тёплых тел.
Ветер усиливался. Облака заволокли небо чернотой. Казалось, наступила полярная ночь.
«Мак, где же он?» — волновалась Пепе.
Он не жил больше на поле Адели, иногда лишь заходил в гости, и даже, когда пришла метель, и друзья позвали Мака обратно в стаю, он отказался возвращаться. Был слишком горд, чтобы признать свою слабость на антарктической земле, свою зависимость от других. Накануне прилёта метели тётя Лала ходила за Маком, но даже она не могла утихомирить обиженное самолюбие Маккуори.
— Тётя Лала, больше ты не видела Мака? — спросила Пепе, освободившись из-под нового снега.
— Нет. Я видела его только перед метелью, — покачала головой Лала. — Я не знаю, что с ним сейчас.
— Дедушка Пиго, а ты? Ты видел Мака? Вдруг он приходил к нам?
Старый пингвин вздохнул.
— Нет. Я бы тебе сказал, если бы увидел, что Мак спускается через холмы на наше поле.
Пепе вырвавшись из-под крыльев старших, побрела сквозь снег к Лоло. Авось, вожак знает. Лоло всё знает.
Чёрные крылья Лоло скрыл снег, он подрагивал, но не смел вставать с яиц.
— Лоло! — подскочила к нему Пепе. — Может быть, ты знаешь, что с Маком? Может быть, кто-нибудь из наших пингвинов видел его и сказал тебе, как он?
— Я не знаю, Пепе, — Лоло отряхнулся, так осторожно, чтобы ни одна не снежинка случайно не коснулась яиц. — Я не покидал своё гнездо, как Гиги ушла в море. Мне нельзя оставлять яйца.
Пепе задрожала: от слов Лоло ей стало ещё холоднее. Она побрела обратно к тёте Лале.
— Мак выживет! — закричал Лоло.
Пепе оглянулась, но в поникших глазах вожака не было веры. Она хотела присесть на прежнее место, в неглубокую ямку, которую смогла выкопать своим телом, но за эти минуты ямку засыпало снегом. Пепе поджала лапы и устремила взгляд к холмам, которые скрылись в темноте.
— Наверное, Мак умер, — над головой Пепе пронёсся голос Зизи.
Она подпрыгнула от неожиданности. Зизи, хромая, шёл к ней.
— Мак вряд ли выжил, — тихо произнёс он. — Такой снег, ветер… Он там один.
Зизи хотел дотронуться крылом до Пепе, она отмахнулась и закричала:
— Нет! Это всего лишь буря! Всего лишь холод! — Пепе подбежала к дедушке Пиго: — Пожалуйста, скажи мне, что Мак цел! Он замёрз, но он жив! Ты самый опытный пингвин, скажи мне, что Мак жив!
Дедушка Пиго кряхтел и покачивался, его сил едва хватало, чтобы смахивать с крыльев снег.
— Я не могу тебе ничего сказать, Пепе. Таких бурь лето ещё не помнит. Пепе… В нашей стае погибли несколько пингвинов за последние дни. Старики и одинокие самки, храбрые отцы и птенцы, ещё не вылупившиеся из яиц. Мы многих потеряли. Оперенье Мака хуже справляется с холодом, и он один… Я не могу тебе ничего сказать. Мак, может быть, ещё и жив. Но что будет дальше… Взгляни на небо. Грядёт самая страшная ночь.
Пиго поднял крыло, и Пепе увидела серую тучу, которая поглощала последние куски бело-грязного небо. Она шла со стороны холмов, за которыми жил Мак. Ветер с огромной скоростью гнал снег.
— Нет, Мак жив! Мак жив! — закричала Пепе.
Её голос стих в буране.
Перед глазами возник замёрзший, посеревший от холода и окоченевший Мак, которого Пепе с Лоло нашла так давно, когда он птенцом отправился на поиски своей семьи. Ещё совсем чуть-чуть, опоздали бы они на полчаса, Мак бы умер.
— Он жив! — закричала Пепе.
И она побежала к холмам, не оглядываясь назад.
— Пепе, вернись! — заорал Попо.
Дочь не отвечала отцу, а отец не мог встать с яиц, чтобы остановить её.
— Пепе! — отчаянно звал Лоло.
— Пепе, стой! — вдруг она услышала голос Зизи и шорканья снега.
Пепе перестала бежать и оглянулась. Зизи, как мог, пытался её догнать. Весь запыхавшийся, хромой Зизи взял Пепе за крыло, заглянул в глаза и промолвил:
— Ты любишь Мака?
— Люблю, — без тени сомнения ответила Пепе.
— Верни его в стаю, — настойчиво заявил Зизи.
Пепе обняла Зизи и пустилась бежать.
Она могла только неуклюже передвигать ноги. Глаза не видели ни камней, ни выступов, куда можно было встать. Ветер, летящий на Пепе, залеплял глаза снегом. Осторожно, выискивая пальцами камни, за которые можно уцепиться, Пепе лезла на холм. Ветер рьяно наступал. Как лютый зверь, как заклятый враг он бил по Пепе. Она падала, срывалась с холма и летела вниз. Хорошо, острые камни были засыпаны снегом. Сугробы ловили Пепе, она выбиралась и, не отряхиваясь, лезла снова на холмы, которые казались огромными горами.
Ветер завывал. Уже не снежинки, а целые комья летели в Пепе. Она лезла на холм, прислушиваясь к рёву ветра и звукам, несущимся на неё. Какие-то балки, куски металла, покрышки и стекляшки — они тоже нещадно кружились в вихре бури. Казалось, полярной станции тоже нет. Даже человек пал перед снежной смертью.
Почувствовал перед собой пустоту, Пепе поняла, что забралась на вершину холма. Но она не могла ничего увидеть. Мир погрузился в белую пелену снега.
— Мак! Мак! Мак, ты слышишь меня?
— Ма-а-ак… — завыло эхо и поглотилось в пляске вьюги и вое ветра.
— Мак! — снова закричала Пепе.
Вдруг ей показалось жёлтое пятнышко. Словно зажёгся огонёк, но как он был похож на волосы Мака. Пепе на мгновение зависла. Видения, мираж?
— Мак! Мак! — Пепе побежала вниз.
Ураган, полный снежными комьями, подхватил её, и Пепе сорвалась вниз. Она летела, пытаясь ухватиться ногой за какую-нибудь опору, порой получалось. Но едва Пепе переводила дух, она снова бежала вниз.
— Мак!
Жёлтое пятно не исчезало. Оно приобретало очертания волос. Под насыпью снега, вдали от своего гнезда, лежал Мак.
— Мак! — закричала Пепе, ухватившись крыльями за выступ на скале.
— Пепе?! — раздался удивлённый и отчаянный крик.
Сугроб зашевелился, Мак высунул голову. Красные глаза блекло горели в вихре белого жестокого снега. Пепе разглядела голову и ужаснулась. Мокрый, посеревший, дрожащий, с вырванными ветром перьями, Мак едва был похож на весёлого пингвина, которого знала Пепе.
— Мак! Вылезай из снега! Ты замёрзнешь!
Он старался. Он раскапывал клювом засыпанные снегом грудь и крылья. Но буря обрушивала на Мака новые комья.
— Пепе! Пепе! — кричал Мак.
— Мак, ты сможешь!
Пепе побежала вниз.
— Пепе! Я иду к тебе! — прокричал Мак, освободившись от снежных оков.
Внезапно вьюга схватила Пепе, закружила, затрясла в воздухе и с яростью швырнула её об землю. Пепе упала на твёрдый снег и закричала от боли. А буря продолжала наносить новые удары, обдавая пингвиниху холодом и снегом.
— Пепе! Я бегу к тебе! — где-то вдали орал Мак.
Пепе почти ничего не видела, белый вихрь кружился и бесновался вокруг неё, желая снова утащить в небо своими холодными лапами.
— Пепе! Жди меня! Пригнись к земле!
«Он так замёрз! Он не дойдёт до меня!»
Пепе расправила крылья и побежала вперёд, ведомая лишь голосом Мака. Пошатываясь, спотыкаясь, она изо всех сил держалась на ногах. Если упадёт, то больше не встанет, ветер победит её.
— Мак! — звала Пепе.
— Пепе! — отвечал Мак.
Нога вступила на что-то твёрдое.
Камень.
Ещё один. И ещё.
Через вихрь Пепе разглядела серые камни. Гнездо Мака. Нога нащупала гладкую поверхность голубого подарочного камушка.
— Пепе!
Так близко голос.
— Мак!
Крылья Пепе прижались к тёплому телу.
Мак, покрытый снегом, с висящими сосульками, с дрожащей от холода грудью, стоял перед Пепе, в своём гнезде. Он схватил её крыльями и прислонил к груди, а мощный клюв положил на голову.
— Я так боялась, что не увижу тебя, — сказала Пепе.
— Я почти умер. Мне снилось, что я тону под толщей снега, но вдруг я услышал тебя, — промолвил Мак.
— Возвращайся, пожалуйста. Ты мне нужен.
— Я пытался, — Мак гладил клювом нежную голову Пепе. — Но снег, ветер… Они преградили мне путь на холм. Я хотел вернуться. Но… Стихия, снег… Я не могу. У меня нет сил.
Пепе заглянула ему в лицо. Никогда ещё красные глаза Мака не казались такими бледными.
— Дедушка Пиго сказал, что надвигается самая страшная буря.
— Возможно, наша последняя буря, — понимал Мак.
Пепе и Мак прижались, биение сердец стало ещё громче. Оно слышалось даже сквозь дикий стон ветра. Пепе и Мак жались крепче, не выпуская тепло, которое окутало их слабые тела. Снег залепил глаза, но Пепе и Мак смотрели друг на друга и сомкнули клювы. А ветер больно хлестал им в спины, ударял по головам, выбивал камни гнезда из-под ног.
— Сегодня, стоя под вечным небом… — начал Мак.
—… Я приношу клятву любви, — повторила Пепе.
— Я клянусь любить тебя…
—… Тёплым летом и суровой зимой.
— Я клянусь и на суше, и в воде, и под водой…
—… Быть тебе опорой и защитой.
— Я клянусь уважать тебя…
—… И хранить тебе верность.
— Снег, покрывший эту землю, и небо, висящее над нами…
-… Будут свидетелями наших уз.
— Ты моя пингвиниха.
— Ты мой пингвин.
Мак притянул к себе Пепе, она спрятала свой клюв в гущу его перьев. И они застыли, обнявшись. Вьюга серчала. Небо из грязно-белого почернело. Снег безжалостно сыпался на землю. Он не сдавался, он, истинный хищник, хотел поглотить добычу. Через несколько минут две птицы по грудь погрузились в белый плен. Они стояли неподвижно и изо всех сил сохраняли любовь и исчезающее крохотное тепло.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |