Вечером того дня, когда Стюарт и его друзья подружились с командой Шерлока, сыщик задал некоторые вопросы маленьким грызунам, чтобы узнать больше информации о них.
— Ты сказал, что вы — не местные? — спросил Шерлок серого крысёнка-подростка.
— Да, — Стюарт кивнул головой. — Мы приехали сюда на каникулы.
— Как вы угодили в зоомагазин?
— Нас поймал какой-то парень в чёрно-белом костюме с красным галстуком, — ответил допрашиваемый. — У него ещё были чёрные волосы.
— Когда он принёс нас в магазин, ему предложили забрать нас домой, — добавил Джек. — Но мужчина отказался, сказав, что у него уже есть две домашние крысы.
— Мужчина с чёрными волосами и в чёрно-белом костюме с красным галстуком? — поинтересовался Шерлок. — Вы случайно не про Майкрофта говорите?
— Он нам не говорил своё имя, а вы его знаете? — спросил Стюарт. — Вы его знакомый?
— Он мой брат, — уточнил детектив. — Но я никогда ничего не слышал о его крысах.
— Так спросите его, — предложил серый крысёнок-подросток.
— Это будет очень сложно, — вздохнул сыщик, усевшись в кресло. — У нас с ним сложные отношения. Поэтому мы избегаем друг друга любыми способами.
— Может мы тогда со Стюартом пойдём к нему, чтобы познакомиться с его питомцами? — спросил Джек.
— Я вообще не советую вам ходить к нему! — Шерлок принял серьёзное выражение. — Я не хочу, чтобы он плохо говорил обо мне, если узнает, что вы живёте у меня.
Утром следующего дня, во время завтрака Джек услышал как кто-то стучит в окно на кухне. Миссис Хадсон открыла его, и в квартиру влетел попугай. Он сделал несколько кругов в гостиной и сел на комод. Это был белый какаду с жёлтым хохолком и ярко-синими глазами.
— Прогоните его отсюда! — Стюарт позвал домохозяйку.
— Успокойся! — миссис Хадсон сказала крысёнку. — Это Тереза. Она живёт в доме напротив нас. Она иногда навещает нас и помогает мне по хозяйству.
— Простите нас! — Стюарт повернул голову к птице. — Мы просто видим вас впервые. Ваше имя Тереза?
— Да, я — Тереза, — ответила пернатая гостья. — А вы кто такие?
— Меня зовут Стюарт, — представился серый крысёнок-подросток и указал на друга. — А этого белого крысёнка в круглых очках зовут Джек. У нас ещё есть подруга — серо-белая крыска Мэгги, но она живёт у Молли.
— А как вы поселились в квартире Шерлока? — поинтересовалась Тереза.
И тут крысята всё рассказали ей о том, как они поехали отдыхать в Лондон и нашли квартиру сыщика для временного проживания.
— Это интересно… — шепнула попугайха.
— Миссис Хадсон сказала, что вы живёте напротив дома Шерлока. Вы не могли бы показать нам своё жилище? — спросил толстый Джек.
Получив разрешение у хозяев, крысята пошли в гости к Терезе. Она проживала в большой квартире дома, который тоже находился на Бейкер-Стрит.
— Наша домохозяйка сказала, что вы помогаете ей по хозяйству. Это правда? — спросил Стюарт.
— Конечно, — попугайха подмигнула ему, наливая чай. — Я люблю помогать Миссис Хадсон, но мне иногда хочется приключений.
— Вы попали в точку! — сказал серый крысёнок. — Джон предложил мне и Джеку стать маленькими напарниками Шерлока. Это значит, что мы будем помогать ему в расследованиях. Вы тоже можете присоединиться к нам.
— Это было бы круто! — воскликнула самка какаду.
Гости отлично провели время у Терезы — они пили чай и играли в игру «Чип и Дейл» на приставке Денди. Когда друзья вернулись домой, они заметили, что Шерлока и Джона не было дома. Они спросили Миссис Хадсон куда ушли их хозяева. Она сказала, что сыщик и напарник ушли в банк, где случился инцидент. К вечеру сыщик вернулся и рассказал пушистым друзьям об испорченном краской портрете в банке и каких-то символах рядом с ним.
На следующий день Шерлок продолжил расследование. Он узнал, что этой ночью убили журналиста, а окна и двери его квартиры были заперты изнутри. Чтобы найти ответ на поставленный вопрос, сыщик и напарник отправились в Скотланд-Ярд. А крысята почему-то побежали в здание напротив дома 221Б. Пробравшись в квартиру через вентиляцию, они подошли к клетке, где сидела какаду Тереза.
— Тереза! — Стюарт позвал попугайху. — Я вижу, что ты образованная, интеллигентная и проницательная дама.
— Я? — не поняла птица.
— Да, ты! — Стюарт открыл клетку. — Пойдём с нами. Ну и повеселимся же мы.
— Куда мы идём? — полюбопытничала Тереза, вылезая из клетки. — И что мы будем делать?
Крысёнок-подросток хорошо знал что делать.
— У нас есть одно дело — поиск домашних крыс, которые живут у Майкрофта, — объяснил Стюарт. — Мы хотим узнать о них больше информации.
— Ты собираешься идти к Майкрофту? — ахнул Джек. — Но Шерлок сказал, что нам нельзя идти к нему!
— Мы не пойдём к нему! — уточнил серый крысёнок. — Мы будем наблюдать за ним со стороны. Тогда Майкрофт ничего не узнает.
— И с чего начнём? — спросила попугайха.
— Нам нужен адрес его места проживания, — ответил Стюарт.
— Но никто не говорил нам его адрес, — возразил Джек. — Мы даже не знаем его номер телефона.
— Точно! — согласился хвостатый следователь.
— Тогда я помогу вам в этом случае, — подмигнула друзьям Тереза. — Я могу его найти с высоты птичьего полёта. Я знаю Лондон как два моих крыла.
— Гениальная идея! — Стюарт одобрил это. — Так мы найдём Майкрофта очень быстро.
Крысята сели на спину попугаю. Тереза взмахнула крыльями и взмыла в воздух.
— В какое место сперва летим? — спросил толстый белый крысёнок в очках.
— Я знаю одно место куда очень любят ходить многие лондонцы — Рейдженс парк, — птица кивнула головой.
Путники прилетели в парк и начали поиски. Стюарт начал ловить носом воздух, пытаясь найти Майкрофта по запаху, но это ему не удалось, потому что посторонние запахи сбивали его с толку. Джек внимательно рассматривал сидящих на скамейках людей, но среди них не было мужчины с чёрными волосами и в чёрно-белом костюме с красным галстуком. А попугайха летала над парком, пытаясь найти с воздуха. Поиски в течении нескольких часов не увенчались успехом.
— Его здесь нет, — доложил Стюарт. — Где теперь будем искать?
— Есть ещё одно место, где всегда многолюдно — Трафальгарская площадь! — вспомнила Тереза.
— Летим туда! — крикнул белый крысёнок, запрыгивая на спину птице.
Друзья прилетели на Трафальгарскую площадь, но Стюарт и Джек попросили попугая не садиться, чтобы не попасть по ноги людей. Поэтому они просто летели над толпой. Там тоже не оказалось Майкрофта.
— И здесь его нет, — Стюарт обиженно покачал головой.
— Не время отчаиваться! — пернатая напарница успокоила его. — Недалеко отсюда есть улица Пикадилли. Может там его поищем?
— Даже не знаю, — Джек почесал за ухом.
— Вот и улица Пикадилли! — сказала Тереза грызунам, когда они прибыли туда. — Тут очень много машин и магазинов.
— Нам сейчас не до этого! — серый крысёнок прервал её речь, и тут грызуны услышали голос Шерлока.
— Эдди Ван Кун привёз сюда нечто ценное, что прятал в своём чемодане, — сказал сыщик стоящему напротив Джону. — Я восстановил всю картину, поискав информацию в его билетах и квитанциях. Он пришёл сюда, прилетев из Китая. Но куда?
— В ту лавчонку, — Джон указал рукой в сторону. — Я узнал это из дневника Лукиса. Он тоже здесь был и записал адрес.
— Стюарт, Джек, Тереза? Вы зачем сюда пришли? — Шерлок удивился, увидев подбежавших к нему двух крысят и какаду.
— Мы просто смотрим, что здесь есть, — смутился Джек, протирая очки. — А вы куда?
— В китайскую лавку. Хотите посмотреть что там есть?
Животные улыбнулись и кивнули ему. Команда пришла в магазин китайских сувениров, находившийся в углу улицы.
— Как тут много всего интересного! — воскликнул Джек, рассматривая витрины.
— Чудесные чашки! — радостно крикнула Тереза и повернула голову к Шерлоку. — Может мы купим эти чашки? Они очень красивые!
Сыщик взглянул на чашку с синими дракончиками в крыле попугая и заглянул. Внутри была наклейка с каким-то знаком. То же самое Джон увидел сзади тарелки.
— Это старинная система цифр — Ханзу, — догадался Шерлок уже за пределами магазина. — Ею лишь уличные торговцы пользуются. Цифры, которые мы видели в библиотеке и в банке, написаны на древнекитайском языке.
— Это пятнадцать, — сообразил Джон. — То что мы увидели на чашке — просто число.
— Горизонтальная линия — тоже число! — добавил Шерлок. — Это — цифра 1 по-китайски.
— Мы у цели! Два человека возвращаются из Китая, — пытался рассуждать коллега. — и оба прямиком идут в лавку со счастливыми кошками. Что они там увидели?
— Дело не том, что увидели, а что привезли в своих чемоданах. Вспомни, что Себастьян говорил про Ван Куна — он умел оставаться на плаву. Потерял пять миллионов и вернул их спустя неделю. Откуда он брал такие лёгкие деньги?
— Он был контрабандистом.
— Это для него проще простого, — Шерлок разглядывал улицу. — Бизнесмен, часто ездит в Азию. Лукис тоже годится — журналист, пишет про Китай. Оба возили товар контрабандой и несли в лавку с кошками. Может кто-то из них был на руку нечист — увёл что-нибудь с общего стола?
Тут сыщик заметил какой-то пакет с журналом у двери. Шерлок осторожно потрогал кончик печатного издания.
— Жёлтые страницы. Он здесь лежит с понедельника, — сказал он и позвонил в дверь. Над звонком была табличка с именем хозяина дома «Су Линь Яо». Никто не открыл дверь — это вызвало некоторые подозрение.
Подождав несколько секунд, команда зашла во двор через арку, где находилась лестница запасного выхода.
— В квартире никого не было, по меньшей мере, три дня, — сказал Шерлок, подняв голову вверх.
— В отпуск уехали? — спросил Джон.
— Не знаю, — Стюарт пожал плечами. — Надо это проверить, если мы проберёмся через окно.
— Отличная идея! — Шерлок подмигнул крысёнку и обратился к Джону. — Ты не закрываешь окна, уезжая в отпуск?
Не получив ответа, он полез вверх по лестнице запасного выхода. Стюарт, Джек и Тереза последовали за ним. Джон побежал к входной двери.
— Балконная дверь открыта! — шикнул Джек, тихонько толкнув дверь балкона. Шерлок и крысята вошли внутрь, а Тереза осталась их ждать на балконе. Оказавшись в квартире, троица начала искать улики.
— Может впустишь меня? — напарник позвонил в входную дверь и крикнул в щель почтового ящика. — Не заставляй меня тут светиться.
— Я тут не первый! — ответил сыщик.
— Что? — не понял Джон из-за шума с улицы.
— Кто-то в этой квартире побывал до меня.
— Что ты говоришь? — переспросил хозяин Джека.
В этот момент Стюарт начал ловить носом воздух и остановился у ширмы.
— В чём дело? — спросил его белый крысёнок.
— Не говори громко! — прошипел Стюарт, закрыв Джеку рот передней лапой. — Вор здесь!
— Ты хочешь сказать, что он стоит там? — чуть слышно спросил Шерлок, указывая рукой на тёмно-серую ширму с белыми картинками на ней.
Грызун молча кивнул головой. Джек насторожился, а Стюарт выпустил когти и стиснул зубы. Сыщик медленно подкрался к ширме и протянул руку к ней. Как только он дотронулся до неё, из-за ширмы кто-то выскочил и напросился на следователя. Заметив как вор схватил Шерлока за горло, Стюарт прыгнул на спину ниндзя и начал царапать его своими маленькими когтями.
— Тереза, помоги! — заорал Джек, вцепившись в ногу бойца и пытаясь спасти сыщика.
— Может когда-нибудь ты вспомнишь про меня? — кричал Джон в щель почтового ящика.
— На нас напали! — ответил белый крысёнок своему хозяину.
— Джон! Джон… — раздался крик задыхающегося.
— Вот пень! — напарник покачал головой и рявкнул в щель, передразнивая известную цитату друга. — Я — Шерлок Холмс, всегда работаю один ибо кто угодно угонится за моим мощным интеллектом!
Он начал звонить снова.
Шерлок был на грани жизни и смерти, но тут ниндзя отпустил его и заорал, бегая по комнате туда-сюда. Стюарт и Джек спрыгнули с тела бойца и увидели Терезу, стоящую на голове атакующего и закрывающую ему глаза.
— Слезь с меня! — кричал ниндзя, размахивая руками и ударяясь о стены.
— Я не позволю вам уйти! — Стюарт зубами схватил его за ногу и начал тянуть к себе.
— Шерлок, очнись! — Джек начал стучать лапами по грудной клетке мужчины. Тот откашлялся и встал на ноги.
Ниндзя с трудом сбросил попугая с головы и помчался к окну. Он заметил крысёнка на своей ноге и рукой смахнул его с себя.
— Он уходит! В погоню! — Стюарт приказал Терезе.
Птица вылетела в окно, но преступника и след простыл.
Джон услышал звук открывающейся двери и увидел стоящих на пороге Шерлока и пушистых напарников. Тот кашлянул и произнёс:
— В стирке бельё с запахом сбежавшего молока. Кто-то три дня назад спешно оставил жильё.
— И кто же?
— Су Линь Яо, — просипел выживший. — Нужно её найти!
— Ой! Смотрите! — пискнул Стюарт. — Тут бумажка какая-то.
Это оказалась записка, в которой говорилось: «Су Линь, пожалуйста позвони мне. Энди». На задней стороне была надпись «Национальный музей древностей». Не теряя времени, команда отправилась в музей.
— Ты что-то хрипишь, — заметил Джон. — Ты не простудился?
— Здоров! — прокашлялся Шерлок.
— Там в квартире на него кто-то напал и пытался задушить, — объяснил Джек. — А мы его спасли, действуя сообща.
— Вы серьёзно? — Джон удивлённо посмотрел на крысят. — Такие маленькие, а так храбро поступили!
— Да! — Стюарт улыбнулся ему. — Мы не хотим потерять нашего друга, поэтому мы вступили в бой с врагом.