Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Я назову тебя Тыковкой, — решил Гаррет, поглаживая млевшего у него на коленях кота. Андерс лениво повернул на голос ухо. "Интересно, с чего бы такое странное имя?" — подумалось ему. Но спрашивать было неохота — слишком уж много "мурчательных" точек зацепил Гаррет своими поглаживаниями и почесываниями.
— Ты такой же оранжевый, только помельче, — умилялся Гаррет.
"И ничего я не оранжевый, — обиделся Андерс, слегка царапнув Гаррета по колену, — я персиковый!"
— Эй, не обижайся! — царапнутый Гаррет в знак извинения почесал кота под челюстью, — ты большой, сильный и красивый!
"А ещё я хороший целитель, — подумал Андерс, спрыгивая с колен Хоука и отправляясь исследовать поместье, — ко мне бОльшая часть Киркволла лечиться ходит. Даже Бран".
Старательно обнюхав всю предоставленную в его распоряжение территорию, Андерс устроился рядом с камином. Компанию ему составил неведомо каким образом опознавший целителя хоуков мабари Карв. Или не опознавший, но принявший под свое покровительство, как "фаворита Хозяина".
"А ведь раньше пса звали иначе, — подумалось Андерсу, — вряд ли Карвер назвал мабари своим именем…"
Карвер погиб во время бегства из Лотеринга, защищая мать, сестру-магессу и старшего брата-разбойника. "Огры — они такие, — думал Андерс, вспоминая патрулирование Глубинных Троп в бытность свою Серым Стражем, — даже Огрен со своей секирой в полтора себя не рисковал выйти против огра один на один". Маг усмехнулся, вспомнив, как Фэймор с берсерковским воплем и посохом наперевес налетел на огра, зажавшего в угол Натаниэля. Лучник, гораздо более мрачный, чем обычно, уже готовился дорого продать свою жизнь, сменив лук на кинжалы, но "Бешеный Амелл" испортил всю патетику момента, собственноручно пронзив печень огра лезвием посоха. А поскольку Андерс за долю секунды до этого выпустил Ледяную хватку, они с Натом и Сигрун смогли некоторое время любоваться на скульптурную группу: "Командор Амелл убивает огра". Выпустив по огру для подстраховки Каменный кулак, Андерс терпеливо дождался оттаивания Фэймора и, использовав все доступные ему эпитеты, объяснил тому, какого он мнения о магах, которые лезут в ближний бой. Фэй не остался в долгу, и вскоре Натаниэль и Сигрун, благоразумно удалившиеся за ближайший поворот, услышали треск магических молний и матерные возгласы магов.
"Тоже мне, лучший энтропийщик курса, — сладко потягиваясь, вспоминал Андерс, — отстал от меня на целую руну"!
* * *
— Урчание — знак согласия. Верно, Тыковка? — Гаррет ласково теребил кота по пушистому боку. Тот довольно потягивался и взмуркивал, потом и вовсе перевернулся на спину, подставляя нежное брюшко. Гаррет проказливо пощекотал кошачье пузико, немедленно получив по пальцам мягкой лапкой.
— Так ты принесешь мне ту мышку? Ты же хороший котик?
"А ты — наглый шантажист, — Андерс неторопливо перевернулся обратно на живот, подобрал под себя лапки и прижмурил глаза, — к тому же, недогадливый. Ну, Гаррет, меня который день нет в клинике. Наверное, Варрик уже знает, что я пропал… Хотя, я что-то совсем не ощущаю присутствия Справедливости… А у тебя внезапно появляется кот, который определенно понимает человеческую речь. Или до тебя этот факт пока не дошел? Какая ещё мышка? "Та" мышка… Хм…"
Кот персикового окраса спрыгнул со стола, где все это время подвергался хоуковым ласкам, и вальяжно направился к выходу из комнаты. Гаррет открывал перед ним все двери, пока они не добрались таким образом до подвала.
— Мышка внутри, — ехидно сообщил Гаррет. Он видел, что кот явно разочарован тем, что его привели не на кухню. Добавив, что дверь останется открытой до его, кошачьего, возвращения, Гаррет ушел наверх. Андерс, проводив его взглядом, отправился исследовать подвал. В свое время Гаррет нечаянно обмолвился, что выход из этого подвала находится недалеко от андерсовой клиники.
Переловивший интереса ради на гарретовой кухне уйму мышей, Андерс рассчитывал на очередную мелкую бестию, даже ещё мельче — в подвале было нечего жрать. Но вывалившаяся навстречу упитанная крыса чуть было не заставила его попятиться. "Что же Гаррет своего мабари не попросил, тому в самый раз", — критически оглядел крысу маг. Крыса была уверена как в своих силах, так и в своих правах на эту территорию, так что вид кота ее нисколько не смутил.
"Не воображай себя круче всех, — злорадно думал Андерс, обходя крысу, — и не таких как ты у нас в Кинлохе Пушистиус давил. А я все-таки человек, так что…"
Кот и крыса кружили по подвалу, стараясь подловить соперника. Неудавшийся укус, удачный царапок, прыжок, отскок, переворот, удар всеми четырьмя лапами.
Наконец, Андерс сумел вцепиться крысе в загривок и перекусить ей позвоночник.
Уставший, но довольный Андерс с чувством выполненного долга потащил добычу наверх, оставляя по дороге кровавые следы.
…Мстительно уложив убиенную крысу на гарретову подушку, Андерс отправился досыпать. Поскольку на подушке уже не было места, он забрался на верхнюю полку шкафа для одежды, который Гаррет неосмотрительно забыл закрыть. Свив себе гнездо из гарретова белья, Андерс спокойно заснул.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |