Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Неаполь был ярким городом, полным туристов.
В первый миг он ослепил меня огромным количеством солнца и веселым шумом, но я быстро проморгалась, соображая что к чему.
На выходе из аэропорта ко мне тут подскочил рассыпающийся в любезностях итальянец, предлагая такси, экскурсию, отель, да и вообще все, что душа пожелает.
— Своруешь у меня что-нибудь, догоню и переломаю пальцы, — рассеянно ответила я ему, вдумчиво изучая окрестности.
— О, так синьорина местная? Извините, вы так похожи на японку, — тут же сменил тон на более уважительный пройдоха.
Только на этой фразе я поняла, что ответила ему на чистом итальянском — даже практически без акцента.
«Не зря Рохана дергали» с усмешкой подумала я, прикидывая в какой стороне мой отель, зарезервированный Фондом заранее.
В нем меня встретил человек Фонда Спидвагона, передавший краткое досье, что успели собрать на Джорно Джованну и членов группировки, в которую тот неожиданно вступил.
— Надо же, какая поразительная доброта, — озадаченно пробормотала я, изучив историю Буччеллати — главы этой самой группировки.
— Бруно Буччеллати местный авторитет в самом хорошем смысле, — отозвался мне агент Фонда, пожимая плечами.
— И это несмотря на принадлежность к мафии? Удивительное противоречие! — я задумчиво перелистала документы еще раз. — Где у них сейчас база, вы выяснили?
Агент передал мне еще одну тонкую папку с полной информацией о последних перемещениях.
— Наблюдайте так же издалека, о всех резких движениях сообщайте мне или Джотаро, — скомандовала я. — Пойду хоть посмотрю… на фантастического мафиози Бруно Буччеллати.
Приблизиться к ресторану, который внезапно оказался постоянным местом встречи группировки, не составило труда.
Так же легко оказалось разговорить нескольких бабулек из этого района.
Выяснив только тот факт, что сам Бруно необычайно добр и по своему благороден, а свою банду держит в соответствующей узде, я решила, что проще всего посмотреть самой — и просто в наглую отправилась ужинать в этот самый ресторан, чтобы посмотреть самой и поближе.
В итоге, впечатление о группе Буччеллати у меня осталось крайне двоякое.
В тот вечер не произошло по факту вообще ничего интересного, исключая мою озадаченность, а вот на следующий день группировка сорвалась с места как бешеная.
Я старалась никак не светится, двигаясь за ними своими путями и ломая голову над столь внезапными перемещениями.
Сначала они сорвались на Капри.
Я с любопытством последовала за ними на остров, но там не произошло для меня ничего любопытного.
После этого они рванули в исторические руины Помпеи, где агенты Фонда на время их выпустили из виду — крайне трудно наблюдать среди пустынных раскопок незаметно, будучи обычным человеком.
Оттуда Фонд Спидвагона команду Буччеллати на время потерял.
Я искренне недоумевала, но поскольку поделать в любом случае ничего не могла, просто ждала, наслаждаясь внеплановым отдыхом в Италии.
Спустя несколько дней банда внезапно для всех объявилась в Венеции, на острове Сан-Джорджо-Маджоре. И сразу после этого, ничем для меня не примечательного раннего утра, все пошло кувырком.
— Я не знаю, что происходит, — пожаловалась на следующий день я Нориаки, созвонившись с ним. — Судя по всему они яростно от кого-то убегают, пытаясь спрятаться в любой тени. При этом на них постоянно нападают обладатели стендов, откровенно пугая Фонд.
— Видимо, ты наблюдаешь серьезные внутренние разборки, — задумчиво отозвался он. — Что-то происходит в самой организации.
— Похоже на то, — вздохнула я. — К ним незадолго до этого присоединилась какая-то странная девчонка, агенты Фонда видели ее совсем мельком. Так что похоже причина этой бешеной гонки именно она. Что же произошло у них в этом злополучном соборе?
— Подозреваю, этого мы не узнаем, — тоже вздохнул Какёин.
На остров Сардиния я и команда Буччеллати прибыли, судя по всему, примерно одновременно. Их самолет загадочным образом развалился в пути, и вся та фора, которая у меня появилась из-за их падения, потребовалась на то, чтобы определить куда же именно направлялись пассажиры.
— Я окончательно не понимаю, что тут происходит, но кажется предсказание Абдула начинает сбываться еще до появления Полнареффа… — шокированно пробормотала я.
Затесавшись среди отдыхающих туристов на берегу, я ненавязчиво осматривалась, пытаясь понять, что может привести сюда банду Буччеллати, как вдруг меня пробрал ледяной озноб.
Владельцев стендов всегда тянет друг к другу — вот и мой взгляд магнитом притянуло к вершине одной из скал, где я издалека, без деталей, пронаблюдала двух сцепившихся зверей.
Я не знала, кто они, и что не поделили, но про себя я яростно взмолилась всем небесам за тот факт, что мне нет нужды к ним приближаться.
Конец бойне внезапно положил маленький и юркий стенд одного мальчишек Буччеллати — Наранчи Гирга.
После этого чуть в стороне я увидела самого хозяина Aerosmith, а вместе с ним Бруно Буччеллати и Леоне Аббаккио.
Следующие мгновения для меня с одной стороны растянулись как жвачка, а с другой — промелькнули быстрее секундной стрелки.
Вот я успела моргнуть — и Бруно с Наранчей оставили Леоне одного.
Еще миг — и тот зачем-то активирует свой необычный стенд.
Вот следующая секунда — рядом с Леоне собирается стайка мальчишек с мячом, которым нужна помощь.
Я снова успеваю еще один раз моргнуть, а Леоне уже лежит в луже крови.
В первый момент чуть не бросившись к Аббаккио со всех ног, я все же вовремя вспомнила про осторожность. Ситуация была совершенно непонятной, поэтому мне совсем не хотелось, чтобы меня сверху заметили Буччеллати и Гирга. Так что примерно зная как работает стенд Наранчи, я постаралась максимально близко и быстро приблизится, при этом не выходя за ряды крайних отдыхающих.
Незаметно оглядевшись, я не увидела вокруг никого похожего на обладателя стенда, хотя зияющая дыра в груди Леоне говорила об обратном.
Ярко-алая лужа крови вокруг его тела росла все быстрее, и я, переведя дыхание, решила рискнуть.
— Symphonic Clef! — шепотом позвала я, в ответ услышав нежное шуршание ткани. Мой стенд без задержки появился рядом, на секунду ослепив меня белизной скрипичной половины, засиявшей на солнце.
Прикрыв заслезившиеся глаза, я сосредоточилась, чувствуя пульсирующую, утекающую ввысь душу в нескольких метрах от меня.
— Басовая гитара, — открыв глаза, решительно скомандовала я. — Духовная цепь!
С черного плеча Ключа рванула куда-то вперед и вверх тонкая струна.
Обвив в воздухе нечто невидимое, струна издала гулкий, низкий звук. То, что она схватила, медленно начало приобретать очертания тела Аббаккио, полупрозрачного, словно кусочек тумана. Конец струны изогнулся, сверкнул тончайшим лезвием и резко впился в грудь души Леоне.
Второй конец со звоном отделился от плеча Symphonic Clef, пуская по моей руке тонкую струйку крови, и, повторив движение, впился в грудь моего стенда.
Где-то в районе диафрагмы меня пронзила острая боль и заставила закашляться от прервавшегося дыхания.
Едва различимый образ Леоне так же вдруг скорчила судорога, он дернулся, распахнул глаза, и его рот исказился в беззвучном крике.
Стенд Леоне тем временем медленно истончался на земле. Еще ведомый последней, самой решительной волей хозяина, он вдруг резко сменил форму и внешность, успев превратится в какого-то человека.
Энергией, что выделялась из умирающего Moody Blues, камень под ним расплавило до состояния пластилина, и когда стенд фиолетовыми искрами рассыпался и взмыл к хозяину, в постаменте памятника остался четкий отпечаток чьего-то лица.
У меня не было ни времени, ни желания присматриватся, я точно знала, что друзья того, чью душу я так решительно прицепила к своей, вот-вот подойдут, а значит мне нужно убираться прямо сейчас и как можно дальше.
Убедившись, что прозрачное тело Леоне иногда вспыхивает и переливается фиолетовыми цветами его стенда, я кивнула Symphonic Clef на его фигуру.
Моя девочка послушно вытянула вперед монохромные ладони, и тело Аббаккио притянуло к ее рукам. Обняв душу мужчины, она прижала его к груди, словно пытаясь закутать в свои прозрачные накидки.
— Отходим пока, тело заберем чуть позже, — хрипло пробормотала я. В это мгновение душа-стенд Леоне в руках Ключа снова дернулась, словно сжалась.
— Потерпи, — прошептала я, осторожно пробираясь обратно под укрытие толпы туристов. — Потерпи. Скоро с тобой все будет в порядке.
Издалека наблюдая душераздирающую драму, которая разыгралась в команде Буччеллати, я откопала в сумке мобильный телефон.
— Джотаро, помнишь я просила в помощь Джоске на всякий случай? — с тяжелым вздохом пробормотала я. — Так вот, он, к сожалению, уже настал. Мне как можно быстрее нужен самолет. А еще направь ко мне кого-то с маскировкой для перевозки тела и заметания следов, у меня сейчас нет сил искать людей из Фонда Спидвагона…
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |