Название: | A Tale of Scales |
Автор: | Think My Name Is Funny Do You |
Ссылка: | https://m.fanfiction.net/s/14276388/1/A-Tale-of-Scales |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Косой переулок, Лондон, 1942 год
Нагини прогуливалась по мощёным улицам волшебного Косого переулка. Её взгляд жадно ловил каждую искру света и каждое мерцание в витринах магических магазинов. Её шёлковое платье идеально облегало фигуру, — словно вторая кожа, украшенное вышивкой с узорами, навевающими воспоминания о её родной земле. Прошло уже несколько лет с тех пор, как она сбежала из цирка, пережив бурный период странствий по разным странам в поисках знаний, способных подарить ей исцеление от проклятия крови.
Она слышала слухи о редких книгах в магазине «Флориш и Блоттс», о необычных зельях в лавке «Слагг и Джиггерс» и о совсем уж странных вещах в глубинах Лютного переулка. Но больше всего её сегодня привлекла лавка сов — «Совятня Эйлопса». Совы всегда вызывали у неё особый интерес: в их мудрых глазах и свободных крыльях таилась обещанная свобода. Они ничем не напоминали пленённых змей, с которыми Нагини когда-то выступала. Совы были вольными созданиями небес.
Любуясь величественной белой полярной совой, Нагини вдруг услышала приглушённое шипение из витринной клетки в дальнем углу магазина. Заинтригованная, она подошла ближе и заговорила на языке змееустов, мастерству которого отточила до совершенства за прошедшие годы.
— Грус-с-стно тебе, правда? — мягко произнесла она.
Змея подняла голову, её глаза встретились с глазами Нагини.
— Д-да, я взаперти, — прошипела она в ответ.
— Я знаю, каково это, — прошептала Нагини. — Если бы ты могла сбежать, куда бы ты отправилась?
— Куда-нибудь далеко... возможно, в Албанию. Там, говорят, змеи с-свободны.
Албания. Это слово отозвалось в её сердце, словно звон колокола. Её собственные исследования тоже привели к упоминаниям этой страны — земле, пропитанной древними легендами и магическими тайнами. Возможно, именно там находится лекарство, которое она так отчаянно искала.
Тем временем Том Риддл зашёл в Косой переулок с видом человека, который чувствовал себя здесь абсолютно на своём месте, но всё равно предпочёл бы оказаться где-то ещё. Ему было шестнадцать. Учёба в Хогвартсе сделала его не только выдающимся учеником, но и лидером на факультете Слизерин, хотя под этой маской уже проглядывал амбициозный будущий тёмный маг.
Сегодня он посетил магазин с вполне утилитарной целью — подобрать себе новую сову, желательно более надёжную, чем предыдущая. Однако, войдя в лавку, он вдруг уловил знакомый звук — язык змей. Его сердце заколотилось быстрее: до сих пор он считал себя единственным носителем этой способности.
Его взгляд сосредоточился на женщине в элегантном платье восточного кроя, которая говорила с заключённой в клетку змеёй. Её глаза, полные любопытства и скрытой печали, притягивали. Заинтригованный Том осторожно подошёл ближе. Он заговорил с ноткой ранимости, которую редко демонстрировал прежде:
— Вы говорите на парселтанге.
Нагини резко обернулась, её глаза расширились от удивления, но вскоре в них появилась настороженность.
— А кто вы такой, чтобы распознать такой редкий дар, позвольте узнать?
— Том Риддл, — представился он, протягивая руку. — Это редкий талант, который мне ещё не доводилось видеть у других.
Нагини внимательно оглядела его: молодой человек с пронзительным взглядом, тщательно ухоженным внешним видом и ощутимой жаждой к величию, которая окутывала его ауру.
— Нагини, — наконец произнесла она, пожимая его руку.
— Интригующее имя для столь интригующей женщины, — заметил Том.
— Взаимно. Кажется, вы тоже не лишены интриги, — ответила она с осторожностью. — И что же привело вас в лавку Эйлопса, Том Риддл?
— Сова, — лаконично отозвался он. — А вас?
— Возможно, побег, — сказала она задумчиво. — Мы как раз обсуждали Албанию.
— Албания? — его брови приподнялись, а в глазах заиграл интерес. — Далеко. Собрались бежать?
— Скорее ищу, — поправила она. — Что-то... что могло бы изменить всю мою жизнь.
Между ними повисло мгновение взаимопонимания — связь, которую ни один из них пока не мог объяснить. Две души, стремящиеся к чему-то большему. К тому, что пока ускользало из их рук.
— Тогда я желаю вам удачи в поисках, — сказал Том. — Хотя, полагаю, удача здесь мало чем поможет.
В следующем году Том Риддл сделал свой первый необратимый шаг на путь тьмы. В подземельях Хогвартса он выпустил василиска, что привело к гибели Миртл Уоррен и созданию его первого крестража — дневника. Летом он нашёл Марволо Гонта и создал второй крестраж. Каждый раз, раскалывая свою душу, он вспоминал женщину из лавки сов. Её слова преследовали его: «Что-то, что могло бы изменить всю мою жизнь». Для него крестражи становились этим чем-то.
Для Нагини Албания превратилась в главную цель. Она с головой погрузилась в изучение древних текстов, мифов и слухов, готовясь к путешествию, которое могло либо разрушить её проклятие, либо навсегда запереть её в нём.
Ни Том, ни Нагини не могли забыть случайную встречу в Косом переулке — мгновение, казавшееся ничтожным в большом полотне их судеб. Но судьбы, как известно, умеют сплетаться неожиданно, объединяя события, чувства и выбор в сложный узор.
И потому, незаметно для них обоих, их пути были предначертаны пересечься вновь — неожиданным образом, способным изменить не только их жизни, но и весь волшебный мир.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |