↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Вся правда о Северусе Снейпе (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Детектив, Драма, AU, Романтика
Размер:
Макси | 158 248 знаков
Статус:
В процессе
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
Даже когда война окончена, все враги побеждены, а жизнь становится похожей на идиллическую картинку, нельзя быть уверенным, что всё это - правда, а счастье не рухнет в любой самый неожиданный момент. И кто бы мог подумать, что спасти ситуацию сможет тот, кого уже нет в живых.

Пять лет спустя после победы чета Малфоев, счастливо живущая в уютном коттедже в сельской глубинке, неожиданно получает послание из прошлой жизни от Северуса Снейпа. Что это может значить и чем обернётся для них?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 1. Приёмный день

Утро началось с требовательного стука. Драко с трудом разлепил тяжёлые веки и уставился в окно. Снаружи на отливе сидела бело-коричневая неясыть с квадратиком письма в клюве.

Драко вздохнул, откинул одеяло и тихо встал, стараясь не потревожить спящую рядом Гермиону. Прошёл босиком по тёплому деревянному полу, открыл тихо скрипнувшую створку окна, впуская сову. Неясыть уронила конверт прямо в подставленные руки Малфоя и, угукнув, унеслась прочь.

От звука проснулась Гермиона. Подскочила с подушки и уставилась на Драко:

— Уже пора вставать?

Он взглянул на её румяное лицо, растрёпанные каштановые кудри и заспанные глаза и тепло улыбнулся.

— Можешь ещё поспать, зубрилка. Опять всю ночь сидела над своим «Клюкнутым»?

— Не «Клюкнутым», а «Глюкенхаймом», — со смехом поправила Гермиона. Рухнула обратно на подушку и сладко потянулась. — Не могла же я остановиться на середине главы! Пришлось переводить до конца. А там такие редкие слова и формулы… я чуть сама не «клюкнулась», пока искала их в словарях.

Драко с пониманием кивнул, открыл конверт и вынул небольшой квадратный кусочек пергамента. На нём аккуратным строгим почерком было написано:

«Драко!

Сегодня в восемь часов вечера в мэнор прибывает делегация наших партнёров из компании «Хэтфилд и сыновья». Настоятельно прошу тебя явиться для обсуждения проекта сотрудничества».

А ниже — и уже другим, более изысканным и плавным почерком:

«Приглашаем на ужин вас вдвоём, вместе с миссис Драко Малфой. Будет замечательно, если вы возьмёте с собой Антареса».

— Что там? — спросила Гермиона, увидев письмо в руках Драко.

— Приглашение на ужин в Малфой-мэноре, — отозвался он. — Будут присутствовать представители той фирмы, о которой я тебе рассказывал. «Хэтфилд и сыновья». Помнишь?

Гермиона приподнялась на локте, подперев голову ладонью.

— Это та фирма, у которой вы собираетесь выступать инвесторами?

— Да, — кивнул Драко. — Отца заинтересовала их продукция и планы по её реализации на британском рынке. Я весь прошлый месяц разрабатывал проект сотрудничества и теперь должен представить его.

— Не переживай, у тебя всё получится, — сказала Гермиона. — Ты ведь давно занимаешься делами отца. Не зря он доверил тебе такой крупный проект.

— Будто бы у него был выбор, — хмыкнул Драко и спрятал приглашение в верхний ящик стола. — Мама приглашает в гости и вас с Антаресом.

Гермиона слабо улыбнулась.

— Ты же знаешь, я…

— … «не очень люблю бывать в Малфой-мэноре», — процитировал Драко хмуро. — Знаю. Но мама скучает по Эни.

— Пусть приходит к нам в гости, мы всегда ей рады.

— Ты ведь понимаешь, почему это невозможно?

— Честно? — Гермиона вдруг насупилась. — Нет. Я не понимаю, почему желание увидеться с собственным внуком не может пересилить мнимые условности «высшего света».

Драко тяжело вздохнул.

— Хорошо. Не будем об этом. Скажу, что Эни простудился. И передам от тебя пламенный привет.

Гермиона не могла не услышать ядовитый сарказм, промелькнувший в его голосе, но предпочла сделать вид, что всё в порядке.

К завтраку напряжение между супругами улеглось, когда в столовой появился заспанный, растирающий глаза кулаком Антарес. Заметив сына в дверях, Драко тут же подошёл поближе, взъерошил его мягкие, как пух одуванчика, белые волосы и чопорно произнёс:

— Доброе утро, мистер Малфой. Как вам спалось?

— Спасибо, мистер Малфой, очень хорошо, — тонким детским голоском ответил Антарес не менее чопорно.

— Не желаете ли присоединиться к нам за завтраком, мистер Малфой? — продолжил игру Драко.

— С удовольствием, мистер Малфой, — согласился Эни, с трудом сдерживая смех.

Гермиона, глядя на них, от души заулыбалась. Драко обернулся к ней и увидел, как солнечный свет, проникающий сквозь заросшие плющом маленькие оконца, дробится на сотни бликов и играет в её волосах, превращая их в расплавленное золото. Драко помог Эни сесть на высокий стул у стола, подошёл к жене и зарылся лицом в её сладко пахнущие ванилью и ландышем волосы.

— Ты должна кое-что знать обо мне, Гермиона, — шепнул он, притянув её к себе за талию.

— И что же? — с хитрой усмешкой, прячущейся в уголках губ, спросила она.

— Я безмерно люблю тебя. Навсегда.

— И я тебя люблю, — отозвалась Гермиона, положив голову ему на плечо.

Эни скорчил смешную физиономию.

— Бэ… ну, хватит вам! Давайте завтракать.

Гермиона рассмеялась, взмахнула палочкой над столом, и на нём тут же появился скромный завтрак: овсянка, горячие тосты, тыквенный сок, песочное печенье и вазочка с россыпью орехов и сухофруктов.

— Сегодня мы завтракаем без фантазии, — заключил Драко, усаживаясь во главе стола. — Ты с ума сойдёшь со своими переводами, если не будешь спать по-человечески.

— Не ворчи, — фыркнула Гермиона, разливая кашу по тарелкам. — Мне было бы гораздо проще ими заниматься, если бы у меня был справочник Эдвина Молчаливого с десятью тысячами редких слов и толкований. Но его нет, поэтому приходится долго копаться в куче словарей, ты же знаешь.

— Знаю, — буркнул Драко, намазывая маслом поджаристый тост. — Я поговорил кое с кем из знакомых букинистов. Этот справочник — антикварная редкость. Достать его почти невозможно. Даже список с оригинала стоит каких-то сумасшедших денег, а ведь в списках полно неточностей.

— Да, — со вздохом кивнул Гермиона. — Поэтому я не хочу их приобретать. Вот и сижу допоздна над переводами.

— Этот диалог можно продолжать бесконечно. Давай лучше позавтракаем. У Эни сегодня урок полётов.

— Правда?! — Антарес, успевший измазать лицо овсянкой, даже подскочил на стуле от воодушевления. — Ты научишь меня летать, пап?

— Летать не научу, а вот держаться на метле — пожалуй. Начнём с простого.

— Не рановато? — с сомнением протянула Гермиона.

— В самый раз, — ответил Драко уверенно. — Люциус усадил меня на метлу в четыре. Как думаешь, откуда у меня такие превосходные навыки полёта?

— Наверное, от завышенного самомнения, — старательно пряча усмешку, пробормотала Гермиона себе в тарелку.

Драко поперхнулся.

— Скажи ещё, что я купил себе место в команде школы по квиддичу, — мстительно процедил он.

Гермиона подняла на мужа взгляд, полный тёплых озорных искорок, и положила ладонь на его руку.

— Не злись. Я знаю, ты прекрасно летаешь, в отличие от меня. Я просто переживаю за нашего мальчика.

— С ним всё будет хорошо, — отозвался Драко гораздо более миролюбиво. — Я буду рядом и не позволю случиться ничему плохому.

— А мы полетаем над нашим садом? — спросил Эни, подпрыгивая на стуле от нетерпения. — Или лучше над пшеничным полем, давай над полем, пап! Там столько места, можно лететь, куда хочешь!

— Не отвлекайтесь от овсянки, мистер Малфой, — глянув на сына из-под бровей, строго сказал Драко, и Антарес тут же активно заработал ложкой.

После завтрака отец и сын вышли в сад с новенькой детской метлой дорогой и самой безопасной модели. Почти целый час Антарес, то хохоча от радости, то хлюпая носом от досады, осваивал трудную науку полёта. Драко всё время сопровождал его, постоянно страхуя, и не позволял подниматься над землёй выше трёх футов и сильно разгоняться. Эни ворчал, что хочет полетать по-настоящему, но Драко бескомпромиссно парировал, что сын для этого ещё слишком плохо держит баланс и не чувствует ни метлу, ни сопротивление воздуха.

Гермиона тем временем занялась осенней уборкой коттеджа, которую проводила каждый год перед приходом самых тёмных и унылых октябрьских дней. Открыла нараспашку все окна, выгнала пыль из всех углов, почистила мебель, ковры и занавески. Заставила щётки драить каменный пол на первом этаже, чистить камин и полировать медную посуду, висящую над плитой на кухне. Обновила свечи в большой чёрной железной люстре в гостиной и во всех маленьких светильниках по всему дому. Инструменты и моющие средства так и кружились вокруг неё, беспрестанно неслись то в одну, то в другую сторону, вычищая, оттирая, выбивая, выгоняя из дома вчерашний день и остатки прошедшего лета. Гермионе нравился этот процесс преображения коттеджа перед новым сезоном. Он успокаивал её, настраивал на нужный лад. После нескольких недель упорного труда над переводом уборка в доме и в собственной голове была нужна ей, как воздух.

Когда каждый уголок коттеджа блестел, как начищенный галеон, а на каминной полке, у входной двери и на окнах появился красочный осенний декор из ярких кленовых листьев, рябиновых гроздьев и огненно-рыжих тыкв, Гермиона, совершенно довольная и счастливая, уселась в кресло перед камином с чашкой горячего шоколада.

С улицы вернулись бодрые и румяные Драко и Антарес. Эни вприпрыжку поскакал на второй этаж в свою комнату, чтобы переодеться, а Драко зашёл в гостиную и сел в кресло рядом с женой.

— Выдохнула? — спросил он заботливо.

— Почти, — кивнула Гермиона. — Выдохну, когда переведу «Глюкенхайм». Осталось три главы.

— После него будет ещё какой-нибудь «Клюкнутый», ты же знаешь, — Драко откинулся на спинку кресла и прикрыл глаза. — Конца этому не будет. Нужно уметь дистанцироваться от работы.

— Я позанимаюсь с Эни, — мягко сказала Гермиона. — У него трудности с владением пером и палочкой, нужно развивать правую руку. Мы что-нибудь порисуем.

— Хорошо, — Драко с резким вздохом поднялся с кресла, подошёл к Гермионе, поцеловал её в макушку. — Я разберу бумаги, подготовлю всё к вечеру. Если понадоблюсь — я в своём кабинете.

Гермиона на мгновение молча сжала его ладонь и слабо улыбнулась. В груди возникло странное ощущение.

«Вечно заняты… Мы будто больше не принадлежим друг другу».

Покачав головой, она отогнала от себя эту мысль и поспешила наверх, к сыну, чтобы заняться с ним рисованием. После активно проведённого времени на свежем воздухе Антарес совершенно не мог сосредоточиться на работе карандашом и кистью, вредничал, крутился и пытался всячески саботировать скучное занятие. В конце концов, Гермиона не выдержала, махнула рукой на сегодняшние планы и выдала сыну музыкальную книгу с волшебными сказками. Когда-то это была обычная книга, купленная в каком-то маггловском магазинчике. Она понравилась Гермионе своей яркой обложкой и маленьким встроенным динамиком, воспроизводившим нехитрую мелодию, как музыкальная шкатулка. Немного поколдовав над устройством, Гермиона заставила динамик рассказывать содержание сказок вслух на разные голоса со всяческими звуковыми эффектами и музыкой, так что вместо чтения можно было послушать целый музыкальный спектакль. За это Антарес любил книгу сказок больше всех прочих, даже несмотря на то, что картинки в ней не двигались. Драко, в отличие от сына, был совсем не в восторге от подобного незаконного использования изобретений магглов и хмурился всякий раз, когда Гермиона позволяла Эни часами заслушиваться маггловскими сказками. В конце концов, они договорились, что для соблюдения баланса Драко будет читать Антаресу «Сказки Барда Бидля» (тем более что у них в библиотеке «Ханимуна» стояло целых два экземпляра: один — из Малфой-мэнора, второй — подарок Альбуса Дамблдора).

Схватив любимую книжку, Эни тут же забрался с ногами на письменный стол и нажал на кнопку.

— Хочу сказку про Храброго портняжку!

Книжка ожила, из невидимого динамика полилась весёлая мелодия, и нежный женский голос заговорил:

— Жарким летним днём сидел один портняжка, скрестив ноги, на своём столе у окошка; он был в очень хорошем настроении и работал иглою что было мочи…

Улыбнувшись, Гермиона потрепала сына по голове, шепнула:

— Ты мой храбрый портняжка, — и тихонько вышла из комнаты.

Пора было возвращаться к работе. «Книга сама себя не переведёт, даже если её очень сильно попросить».

В гостиной на длинном столе перед окном поверх груды пергаментов и горы книг всевозможных размеров и сохранности лежал толстый том в синей бархатной обложке, раскрытый чуть дальше середины. Тяжело вздохнув, Гермиона взмахом волшебной палочки подвинула к столу кресло, забралась в него, поджав под себя ноги, и заставила тяжеленный том зависнуть в воздухе перед нею, будто верхом на тумбе для чтения. Следом за «Глюкенхаймом» со стола спорхнули несколько книг поменьше и, шелестя страницами, окружили Гермиону полукругом. Вслед за ними четыре или пять пергаментов, развернувшись, зависли по бокам от кресла, будто пришпиленные к доске объявлений. Гермиона на несколько мгновений прикрыла глаза, собираясь с мыслями, пытаясь поймать особый «переводческий» настрой, а затем приступила к работе.

Не прошло и пяти минут, как она с головой погрузилась в перевод, перестав замечать происходящее вокруг. Руны замелькали перед глазами; слова перевода, выхваченные заклинаниями из справочников, сверкали огненными нитями прямо в воздухе, складывались в причудливые сочетания, свивались в длинные ленты и ложились строем на чистый пергамент у ног Гермионы. Краем сознания она уловила приход няни Милдред и даже, кажется, ответила на её приветствие. Через час подумала, что хочет есть, и неплохо бы заняться обедом. Ещё через полчаса вспомнила, что собиралась послать Милдред за покупками в ближайшую бакалейную лавку, а заодно попросить прогуляться с Антаресом по дороге туда и обратно. Ещё сорок минут спустя, услышав хлопок входной двери, вынырнула из мира «Глюкенхайма» и увидела розовощёкого смеющегося Эни в пальто и Милдред с несколькими бумажными пакетами в руках.

— Э-м-м… Я всё-таки успела попросить вас сходить в лавку? — спросила Гермиона задумчиво.

— Нет, миссис Малфой, — с улыбкой прощебетала Милдред, отправляя пакеты по воздуху в кухню, а сама принялась раздевать подопечного. — Мистер Малфой попросил.

Гермиона отрешённо кивнула и снова вперилась в раскрытую книгу перед собой. Правда, погрузиться в перевод ещё на час уже не смогла. В открытое окно влетела незнакомая сова со свёртком. Гермиона подняла взгляд от толстого тома «Глюкенхайма» и, провожая птицу взглядом, недовольно проворчала:

— Да они просто озверели! По два перевода за раз, где это видано?

Сова угукнула, уронила свёрток Гермионе на колени и с пронзительным криком вылетела в то же окно, откуда прилетела. Гермиона оглядела свёрток. Он был не таким тяжёлым, как «Глюкенхайм», перевязанным бечёвкой с нечёткой сургучной печатью. Взмахом волшебной палочки Гермиона сняла бечёвку и обёрточную бумагу. В свёртке оказался фолиант, очень древний на вид. Это была книга в чёрной кожаной обложке с серебряным тиснением, металлическими уголками и толстыми железными скобами на корешке. В верхнюю часть обложки был вправлен круглый жёлтый камень с чёрной продольной полосой в глубине — он был похож на жуткий змеиный глаз. Под «глазом» было выбито название: «Гримуар».

У Гермионы по спине побежали мурашки. Министерство иногда присылало ей части древних рукописей с упоминанием темномагических ритуалов или описанием тёмных заклинаний. Но никогда раньше не просило её перевести целую книгу по тёмной магии.

К фолианту прилагалась записка: «Перевести как можно скорее».

— Вечно им требуется всё сделать как можно скорее, — проворчала Гермиона себе под нос, с раздражением бросила пугающий фолиант на столик у кресла и гневно воскликнула: — Будто у меня в сутках по сорок восемь часов! А общаться с семьёй или спать, как всем людям, мне, конечно же, не нужно.

— Что ты там бормочешь? — крикнул Драко из кабинета через коридор.

— Ничего, — отозвалась Гермиона. — Очередное задание от Министерства.

Она хотела добавить ещё что-то едкое по поводу внезапных министерских заданий и неуёмных аппетитов, но тут раздался звонок в дверь. Оглядевшись в поисках Милдред и Антареса, Гермиона заметила их силуэты в кухне у разожжённой плиты. Няня что-то готовила, а Эни с любопытством наблюдал за ней и, судя по громкому весёлому голосу, рассказывал что-то забавное. В дверь позвонили снова.

— Да что там такое?! — донеслось раздражённое ворчание Драко из кабинета, а следом за ним — скрип отодвигаемого стула.

Гермиона тяжело вздохнула, отложила палочку и поднялась с кресла. Гостей они не ждали, но среди их старых друзей считалось вполне нормальным нагрянуть вдруг, без предупреждения. В прихожей Гермиона столкнулась с Драко.

— Тебе не стоило беспокоиться, я и сама могу открыть, — пробормотала она, проскользнув мимо него к двери.

— Я думал, ты занята, — пожал плечами Драко, попуская Гермиону вперёд.

На пороге, сияя, как два праздничных фонарика, стояли Гарри Поттер и Джинни Уизли с пухлой корзинкой, накрытой клетчатым полотенцем.

— Привет, Гермиона! — почти в унисон воскликнули оба, едва открылась дверь. — Привет, Малфой!

Драко возвёл глаза к потолку, скрестил руки на груди и привалился плечом к стене, а Гермиона широко заулыбалась и отошла в сторону, пропуская гостей в дом. Джинни тут же вручила ей совсем не лёгкую корзинку. Гарри вошёл следом и кивнул Драко. Тот кивнул в ответ и спросил:

— Какими судьбами?

— О, мы к вам — по важному делу! — поправляя очки, бодро заявил Гарри.

— Ну, кто бы сомневался, — фыркнул Драко.

Джинни подхватила Гермиону под локоть и сказала, указав на корзинку:

— Тут — пирожки и всякие вкусности от мамы. Она пригрозила, что нашлёт на меня заклятие вечной икоты, если я не заставлю вас всё это съесть. Думаю, все вместе мы с этим как-нибудь справимся. Мама отлично печёт.

Гермиона хихикнула в ответ. От корзины и в правду шёл умопомрачительный аромат выпечки с корицей, ванилью и имбирём.

— Передавай Молли огромное спасибо!

— ДЯДЯ ГАРРИ!!! — раздался восторженный вопль с кухни, и в коридор выскочил Эни с улыбкой до ушей.

Гарри наклонился вперёд, широко раскинул руки; Антарес с ходу запрыгнул на него, уцепившись, как обезьянка, всеми конечностями разом. Тут же стащил с Гарри очки и нацепил себе на нос. Гарри благодушно засмеялся и воскликнул:

— Эни! Мой милый проказник, отвечай сейчас же, как твои дела?

— Хорошо!

— Ты слушался маму с папой, пока меня не было? — изобразив строгость, спросил Гарри и взлохматил светлую макушку мальчика.

— Конечно, — кивнул Эни. Вдруг округлил глаза и с восхищением затараторил: — А знаешь, папа сегодня учил меня летать на метле! Правда-правда, у меня новая метла, такая классная, я тебе её покажу!

— Ну, не-ет, — протянул Гарри и наигранно нахмурился. — Это не честно! Я так не играю. Как ты мог так со мной поступить?

Эни растерянно заморгал и обернулся к Драко, ища поддержки. Малфой кривил лицо, изо всех сил пытаясь сдержать улыбку, и только покачал головой.

— Как ты мог учиться полётам на метле и не позвать меня, своего любимого дядю, лучшего в мире летуна на мётлах?! — продолжал Гарри. — Я бы показал тебе тройную петлю с переворотом! Но теперь я обиделся, и никогда не расскажу тебе, как я стал самым юным ловцом в игре квиддич за последние сто лет. А ведь мне было всего одиннадцать!

— Врёшь! — воскликнул Антарес удивлённо и снова обернулся к Драко. — Пап, скажи! Так не бывает!

Драко глянул на Поттера долгим взглядом и, дёрнув бровями, ответил:

— Я что-то такого не припомню.

— Это потому, что тебе бладжером голову отшибло, — отозвался Гарри, спустил Антареса на пол и обратился к Гермионе: — Ну, что же мы тут стоим посреди коридора? Может, пригласишь нас в гостиную? Там всем хватит места. И я бы не отказался от чашечки чаю.

Гермиона тут же закивала и провела гостей за собой в большую комнату. Взмахнула палочкой, убирая все книги и пергаменты с глаз долой, и отправилась на кухню вместе с корзиной, чтобы к чаю подать выпечку на красивом старинном блюде. Гарри уселся в кресло у камина, Джинни встала за его спиной, опёршись о спинку, а Антарес угнездился на подлокотнике справа. Драко сел в кресло напротив, закинул ногу на ногу.

— Как дела с семейным бизнесом? — поинтересовался Гарри из праздного любопытства.

— Всё отлично, — ответил Драко. — А как у тебя в Аврорате?

— Да вот, — Гарри неопределённо пожал плечами, — в последнее время какое-то странное затишье, как перед бурей. Ни тебе непростительных заклятий, ни обезумевших колдунов с враждебными намерениями, ни взбесившихся артефактов… Будто тёмная магия совсем пропала. Но ведь так не бывает, верно?

Драко нахмурился.

— Не пытайся разглядеть чёрную кошку в тёмной комнате, Поттер. Её там нет.

— Да, знаю, — вздохнул Гарри. — Наверное, я просто отвык от мирной жизни. Вернее, всё никак не привыкну к ней.

— О каком важном деле ты хотел поговорить?

Гарри бросил на Малфоя подозрительный взгляд и протянул с сомнением:

— Только не говори, что ты не читаешь «Пророк».

— Удивись, Поттер, но нет, не читаю, — ответил Драко. — Терпеть не могу эту продажную газетёнку.

— Значит, для тебя это будет новостью, — сказала Джинни. — Только подождём Гермиону, вы должны выслушать нас оба.

Драко поджал губы. Он не любил загадки, тем более, если они касались Гарри Поттера. С самого школьного детства это было для него самым невыносимым раздражителем. От желания узнать всё прямо сейчас и немедленно начинало сводить желудок.

— Дядя Гарри, пойдём, я покажу тебе свою новую метлу! — Антарес заёрзал на подлокотнике кресла и потянул Гарри за рукав. Ему наскучило слушать глупые взрослые разговоры. — Она наверху, в моей комнате!

— Да? — Гарри заинтересованно глянул на мальчика. Снял с него очки и водрузил себе на нос. — Знаешь, я бы очень хотел взглянуть на неё, но, боюсь, сейчас вернётся твоя мама, и нам придётся продолжить разговор, так что подняться наверх мы, увы, не успеем. Но вот если бы ты сам принёс метлу сюда, я бы с радостью оценил твои успехи в полётах!

— Я сейчас! — воскликнул Антарес, соскочил с коленей Гарри и понёсся на второй этаж, дробно топая по лестнице.

Гарри улыбнулся ему вслед. В гостиную вернулась Гермиона, левитируя перед собой серебряный поднос с дымящимся чайником, стопкой фарфоровых чашек и большим блюдом с выпечкой от миссис Уизли.

— Прошу всех к столу!

Гарри с Джинни и Драко уселись за уютный овальный стол под белой скатертью. Гермиона разлила всем чай и села рядом с мужем, приготовившись слушать.

— Итак, — со вздохом сказал Гарри, обхватив горячую чашку обеими руками. — У нас есть одна небольшая новость. Так, крохотная новостишка, думаю, совершенно ожидаемая и малоинтересная, но вы, всё же, должны знать, потому что, я надеюсь, примете в этом участие.

Гермиона и Драко с непониманием переглянулись. Джинни фыркнула в свою чашку.

— В общем говоря, — продолжил Гарри, и на лице его появилась довольная улыбка, — мы с Джинни решили пожениться.

— О, неужели? — протянул Драко с усмешкой и откинулся на спинку стула. — Признаю, Поттер, ты умеешь заинтриговать. Я уж, было, подумал, что случилось что-то важное.

— Но это очень важно! — возразила Гермиона, сияя. — Поздравляю! Поздравляю, Гарри! Вы так долго к этому шли… Джинни! — она вскочила со стула, кинулась к улыбающейся подруге и заключила её в объятия. — Я так рада за вас, это так замечательно! Боже, я, кажется, сейчас заплачу…

— Ну, вот ещё, — фыркнул Драко. — Никогда не думал, что ты настолько сентиментальна.

— Гермиона, Драко, приглашаем вас вместе с Антаресом на нашу с Гарри свадьбу! — объявила Джинни торжественно.

— О, спасибо! — воскликнула Гермиона. — Конечно, мы обязательно придём, разве мы можем такое пропустить, верно, Драко?

Он не успел ответить — в гостиную ворвался Антарес со своей новой метлой и бросился к Гарри.

— Вот, смотри! Она классная, правда?

Гарри взял метлу, которая была не длиннее его собственной руки, и с восторгом осмотрел её от края древка до кончиков прутьев. Заметил золотую гравировку «Нимбус-2000» и постарался сделать вид, что совсем не удивлён.

— Сынок, сейчас не совсем подходящее время, чтобы… — начала, было, Гермиона, но Джинни решительно перебила:

— Брось, Гермиона! Ты посмотри, какая отличная метла у нашего Эни! — она склонилась над мальчиком, так же пристально рассматривая его драгоценную игрушку. — На такой метле ты быстро научишься настоящим полётам. Когда поступишь в Хогвартс, обязательно запишись в команду по квиддичу! Мы с Гарри всему тебя научим…

— Эй! — возмущённо воскликнул Драко. — Вообще-то, Антареса есть, кому учить!

— Да ладно тебе, Малфой, — Гарри по-дружески толкнул его в плечо. — Не ревнуй. Конечно, ты будешь его главным и самым лучшим учителем.

Гермиона тяжело вздохнула:

— Боже, а я ведь надеялась, что в моём мире останется хотя бы один человек, не помешанный на квиддиче…

Гарри, Джинни и Драко дружно засмеялись. Гермиона подхватила. Эни, глядя на них, тоже звонко захохотал. Наконец, все уселись за стол (метла заняла почётное место на собственном отдельном стуле) и принялись пить чай и угощаться вкусностями. Антаресу рассказали, что дядя Гарри и тётя Джинни скоро собираются пожениться и приглашают его в гости на торжество, на что он удивлённо округлил глаза и бесхитростно спросил:

— Значит, это вы нарочно для меня придумали? Чтобы я посмотрел свадьбу?

— Конечно, милый мой, именно для тебя, — с трудом сдерживая смех, сказала Джинни.

— Ты будешь самым главным гостем, — утвердительно закивал Гарри. — Будешь идти перед нами по ковровой дорожке и приветствовать всех остальных, прямо как министр магии. Если, конечно, хочешь.

— Хочу, хочу! — нетерпеливо воскликнул Эни и заёрзал на стуле. — Давайте уже скорее пойдём на свадьбу! Дядя Гарри, когда будет свадьба?

Гермиона и Драко с тем же вопросом на лицах уставились на друзей.

— Пятнадцатого октября, — сказала Джинни. — Не хотим откладывать надолго.

— Кроме вас этого пока никто не знает, — добавил Гарри. — И не должен узнать. Даже родственники Джинни пока не в курсе, иначе не избежать утечки в прессу. А я меньше всего хочу видеть толпы репортёров на церемонии.

— От них всё равно никуда не деться, — вздохнула Джинни. — Но мы придумали скрывать дату свадьбы, пока возможно. Чтобы не слетелся весь рой.

— О, — протянула Гермиона с пониманием. — Хорошо, мы никому не скажем. Кто из друзей будет на свадьбе?

— Фред и Джордж возвращаются из Франции завтра утром, к обеду будут в «Норе», — сказал Гарри. — Там намечается шумная семейная встреча.

— Прилетайте к нам часам к пяти, — добавила Джинни. — Все будут страшно рады вас видеть. В последнее время вы двое редко к нам выбираетесь.

— А Молли не будет против? — спросила Гермиона с сомнением.

— С ума сошла?! — негодующе воскликнул Гарри. — Да она только о вас и говорит. Соскучилась по Антаресу. Эни ждёт полный шкаф фирменных бабушкиных свитеров на зиму и целая гора сладостей.

— Да? — у Эни тут же загорелись глаза.

— Сын, от сладкого портятся зубы и болит живот, — строго сощурившись, предупредил Драко. — Даже не рассчитывай, что я позволю тебе съесть кучу сладостей за раз.

Гарри возмущённо фыркнул.

— Какие мы суровые! Сам-то ты в детстве сладким не брезговал.

— А ты-то его хотя бы пару раз нюхал? Или только в витринах кондитерских видел?

— Хватит вам! — вклинилась Гермиона. — Как дети, ей-богу! Нашли место и время.

— У нас любовь, — буркнул Драко, отводя взгляд от цепких глаз Поттера.

Джинни рассмеялась, прикрывая набитый рот ладонью.

— Кстати, Рон и Луна тоже возвращаются из своего путешествия, — заметил Гарри, наливая новую порцию чая себе и сидящему рядом Антаресу. — Надеюсь, они не привезли мне этого иглозубого чего-то-там, а не то придётся сдать его на воспитание Хагриду. Ты же знаешь, я не очень-то дружен со всякими жуткими волшебными тварями.

— А судя по твоему решению жениться — так и не скажешь, — заметил Драко.

Гермиона вытаращилась на мужа почти с ужасом. Зато Джинни фыркнула так, что чай полился из носа. Антарес тут же оглушительно рассмеялся, повизгивая от восторга. Гарри засмеялся тоже. Гермиона поняла, что они не обижаются, и расслабилась. От сердца отлегло.

— В общем, завтра в «Норе» будет отличный ужин в честь воссоединения семьи, — подытожил Гарри. — Мы ждём вас всех втроём.

Гермиона бросила осторожный взгляд на нахмурившегося Драко и с натянутой улыбкой ответила:

— Я очень постараюсь, Гарри. Мы с Эни, в самом деле, давно не были в «Норе». Я бы хотела увидеться со всеми, пообщаться. Правда, не могу ничего обещать: видишь, какая куча работы ещё не сделана, — она махнула рукой в сторону письменного стола, заваленного бумагами.

— Всю работу всё равно не переделаешь, — легкомысленно отмахнулась Джинни. — Один вечер позволительно передохнуть даже такой ценной сотруднице Министерства, как Гермиона Малфой. И я не принимаю никаких возражений!

— Ну, хорошо, хорошо, — неуверенно согласилась Гермиона и снова глянула на Драко. — Как ты думаешь…

— Никак, — не дал ей договорить он. — Свадьба — это одно дело. И совсем другое — ужин там, где мне находиться противопоказано.

— Напрасно ты это, Малфой, — покачал головой сразу помрачневший Гарри. — Мистер и миссис Уизли никогда не относились к тебе с неприязнью. Особенно после всего, что ты сделал для Ордена…

— Спасибо, Поттер, но я — пас, — резко ответил Драко, вытер губы салфеткой и встал из-за стола. — Без обид. Поздравляю с непростым решением жениться на этой Мегере, и давай на этом остановим наши дружеские возлияния. Встретимся на свадьбе. Извини, мне нужно заняться бумагами…

Кивнув на прощание гостям, Драко вышел из комнаты и скрылся в кабинете, закрыв за собой дверь. Гарри тяжело вздохнул и тоже поднялся из-за стола. Заметив растерянный и немного грустный взгляд Гермионы, тепло улыбнулся, похлопал её по руке и сказал с нарочитой бодростью:

— Не переживай, Гермиона! Всё в порядке. Я его понимаю и зла не держу. Мне бы, например, тоже не хотелось гостить в Малфой-мэноре. Не требуй от него того, что он не в состоянии себе позволить. Придёт время — и всё поменяется.

— А если нет? — тихо проронила Гермиона, обхватив себя руками за плечи.

— Значит, мы с ним будем любить друг друга на расстоянии, — ехидно усмехнувшись, пошутил Гарри. — Спасибо за чай. Не вешай нос! У нас скоро свадьба.

— Ещё раз поздравляю, — слабо улыбнулась Гермиона и пошла вслед за Гарри в коридор. Джинни за руку с Антаресом шли сразу за ними.

— Ещё раз спасибо, — кивнул Гарри. — Уверен, ты унесёшь нашу маленькую тайну в могилу, но молю всеми богами, не позволяй Малфою трепаться.

— Ой, Гарри, он уже наверняка забыл, о чём вообще шла речь, — отмахнулась Гермиона. Поочерёдно обняла друзей на прощание. — Заходите ещё. Просто так, поболтать. Если будет время.

— Хорошо. До встречи!

— Не скучай, Эни, скоро увидимся! — Джинни обняла и поцеловала Антареса, который отчаянно сопротивлялся «телячьим нежностям». Выпрямилась и взяла Гарри под локоть.

Поттер открыл дверь и нос к носу столкнулся с новым визитёром, как раз поднявшим руку, чтобы позвонить в колокольчик. Это был темнокожий широкоплечий мужчина с ослепительной белоснежной улыбкой, в стильном тёмно-сером костюме и дорогой дорожной мантии — школьный друг Драко Малфоя, Блейз Забини. Пару мгновений Поттер и Забини глядели друг на друга, остолбенев от неожиданности. Затем молча кивнули друг другу в знак приветствия. Блейз отступил в сторону, выпуская Гарри и Джинни из двери.

— До встречи, Гермиона! — Джинни помахала подруге рукой и вместе с Гарри направилась к калитке, чтобы аппарировать за территорией коттеджа.

Забини проводил рыжую ведьму оценивающим взглядом, а затем обратился к Гермионе:

— Приветствую прелестную хозяйку этого прекрасного коттеджа! Прошу прощения за внезапное вторжение, я не знал, что у вас гости.

Гермиона улыбнулась и ответила:

— Сейчас ты — наш гость. Кажется, Милдред уже приготовила обед. Проходи, ты как раз вовремя.

— Как сказать, — задумчиво протянул Блейз и тут заметил спрятавшегося за спиной у Гермионы Антареса. — О, кого я вижу! Мистер Антарес Септимус Малфой, вы ли это?

— Я, — откликнулся Эни, шагнул вперёд и протянул Блейзу руку. — Здравствуйте, мистер Забини.

— Приветствую вас, мистер Малфой, — с самым серьёзным видом Блейз пожал протянутую крохотную ручку. — Не соблаговолите ли вы проводить меня к вашему достопочтенному отцу? Я бы хотел с ним переговорить.

Антарес поднял немного растерянный взгляд на мать. Драко запрещал входить в запертый кабинет и отрывать его от работы. Это было одним из непреложных правил, которое даже его непоседливый сынок отважился бы нарушить только в случае землетрясения или пожара.

— Всё в порядке, Эни, — с подбадривающей улыбкой кивнула Гермиона. — Думаю, папа обрадуется, если ты скажешь ему, что пришёл его друг.

Антарес тут же просиял и взмахнул рукой в сторону отцовского кабинета:

— Прошу за мной, мистер Забини.

Блейз ослепительно улыбнулся, скинул мантию на крючок в прихожей и проследовал за мальчиком вглубь дома.

— Я надеюсь, ты останешься на обед, — вслед ему сказала Гермиона. -Поставлю ещё один прибор для тебя.

Блейз только взмахнул рукой в знак согласия. Остановился у кабинета Драко, небрежно постучал и, не дожидаясь ответа, распахнул выкрашенную светлой краской дверь и вошёл.

Драко поднял возмущённый взгляд от длинного свитка пергамента, который держал в руках, и хотел гневно отчитать вошедшего, но увидел ухмыляющуюся физиономию Забини и удивлённо поднял брови. Рядом с Блейзом, вперив взгляд в пол, переминался с ноги на ногу смущённый Антарес.

— Ми… ми-мистер Забини пришёл с тобой поговорить, — промямлил он.

Драко медленно кивнул.

— Я вижу. Спасибо, сын, что показал мистеру Забини, где находится мой кабинет.

Эни икнул от страха. Несмотря на свою проказливую натуру, он очень не любил огорчать отца и боялся, что тот станет ругаться из-за нарушенного правила. Блейз чутко уловил это напряжение между Драко и Антаресом и мягко сказал:

— Я бы и сам нашёл кабинет, но Антарес, как настоящий вежливый хозяин, предложил проводить меня. Не вини его за это.

— Винить? — Драко приподнял одну бровь, отложил пергамент и присел на край стола. — Я только что поблагодарил его. Кажется, ты что-то неправильно расслышал.

— Я всё правильно увидел, — парировал Блейз, подходя ближе. — Ты взглядом готов испепелить бедного мальчишку, а ведь он всего лишь хотел сделать доброе дело.

— Добрыми намерениями выстлана известная дорожка, — заметил Малфой.

— Извини, пап… — пробормотал Антарес, обращаясь к собственным ботинкам. — Я больше не буду.

Драко медленно выдохнул, шагнул мимо Блейза к сыну и, наклонившись вперёд, положил руку ему на плечо. Антарес тут же вскинул голову, глянув на отца.

— Всё в порядке, Эни, — сказал Драко. — Я не злюсь. Спасибо, что привёл Блейза. Улыбнись, — он поддел пальцем кончик курносого мальчишеского носа, и Антарес тут же поджал губы, пряча улыбку. — Возвращайся к маме, нам с мистером Забини нужно поговорить.

— Хорошо, — кивнул Эни и почти вприпрыжку выскочил за дверь.

Драко распрямился, обернулся к Блейзу и с осуждением покачал головой.

— Хотя бы намекнул, что собираешься в гости. Совиная почта нынче не работает?

— Я думал прислать громовещатель, но решил, что будет много чести, — ухмыльнулся Блейз. — Не верится, что ты стал настоящим строгим папашей. Держишь марку, нечего сказать.

— Я? Строгий папаша? — Драко искренне удивился. — Да я — сама лояльность. Если бы ты знал, как ловко мистер Антарес Малфой умеет вить верёвки из окружающих! Не обольщайся его ангельским личиком и скромно опущенными глазками.

— Весь в отца, — заметил Блейз и добродушно хохотнул.

Драко криво усмехнулся и указал на старинный кожаный диван у стены.

— Располагайся. Ты ведь по делу? Или просто соскучился?

Блейз сел на диван, с удовольствием вытянув ноги и закинув руку на спинку.

— Я — по делу. И соскучился. По во-он той замечательной бутылке в твоём шкафу.

Драко усмехнулся, вынул палочку из поясных ножен и заставил бутылку дорогого ирландского огневиски и два бокала с тихим хрустальным звоном вылететь из шкафа. Бутылка прямо на лету на дюйм наполнила бокалы янтарной жидкостью. Один подплыл к Драко, другой — к Блейзу. Бутылка бесшумно опустилась на письменный стол и закрылась пробкой.

— Позёр, — фыркнул Блейз. Отсалютовал Драко бокалом и пригубил огневиски.

— Что празднуем? — поинтересовался Драко, повторив за Блейзом.

— Победу закона и вселенской справедливости.

Драко настороженно нахмурился и отставил бокал в сторону.

— О чём это ты?

— Вчера вечером завершилось последнее слушание Визенгамота по делу Макнейра и Тикнесса, — мрачно произнёс Блейз. — Последние официально признанные Пожиратели смерти осуждены на пожизненное заключение в прекраснейшей из тюрем.

Драко невесело усмехнулся и уставился в окно. В яблоневом саду тихо падали на землю пожелтевшие листья; солнце играло на ярко-красных наливных боках крупных яблок; ослепительно-голубое небо на их фоне выглядело слишком чистым и ненастоящим, как отражение сна во сне. Эта чистота угнетала, напоминая о своём существовании в мире. Увы, Драко не мог похвастаться такой же внутренней чистотой, несмотря на все свои добрые намерения и правильные поступки. Уродливая чёрная татуировка хоть и поблёкла и стала почти неразличимой, но никогда не может быть стёрта окончательно. Драко неосознанно сжал рукой левое предплечье. От Блейза не укрылся этот жест.

— Ты — счастливчик, Малфой. Вышел сухим из воды.

— Только сначала утонул, — пробормотал Драко себе под нос и решительно тряхнул головой. — Не будем об этом! Каждый причастный сам выбирал свой путь, и все получили по заслугам. Пора перестать жить прошлым, не находишь?

— Согласен с тобой, — кивнул Блейз. — Просто решил поделиться новостью. Так уж вышло, что мне довелось присутствовать на этом заседании. Суд, выстраивая обвинение, опирался на материалы вашего старого дела. Знаешь, ты в министерских кругах — прямо-таки герой! Почти как Поттер, только намного более знатный и богатый. Тебе бы баллотироваться на пост министра вместо Шеклболта в следующем году. Не рассматривал такой вариант?

Драко иронично хихикнул.

— На кой чёрт мне сдалась вся эта мышиная возня? Пусть красивой витриной работает кто-нибудь другой. Моя задача — сохранять в наших руках рычаги управления и преумножать благосостояние семьи.

Блейз кивнул с пониманием.

— Что, собственно, я и ожидал услышать от Малфоя. Кстати говоря, в связи с официальным прекращением судебного разбирательства о Пожирателях, некоторые наши друзья решили воспользоваться прекрасной возможностью и свалить за кордон. Пока ветер не переменился.

— Кто? — без особого любопытства спросил Драко.

— Гойл уплывает в Америку, — ответил Блейз и залпом допил остатки виски. — Говорит, что на стажировку по обмену опытом с тамошними колдунами. Но я думаю, что он просто решил сбежать навсегда. Здесь ему делать нечего. Британия уже не та, что раньше.

В голосе Блейза сквозило какое-то едва уловимое тоскливое чувство. Драко внимательно вгляделся в глаза друга и внезапно осознал, что Блейз тоже рассматривает возможность уплыть за океан. Поджав губы, Драко подавил глупое ревнивое желание высказать Забини своё возмущённое «фи!». В конце концов, Блейз имеет право сам решать свою судьбу. Он ведь не обязан провести всю свою жизнь, присматривая за Малфоем, чтобы иногда наведываться в гости.

Пытаясь отвлечься от мрачных мыслей, Драко взял свой бокал, отпил немного и спросил как бы невзначай:

— Как там Тед? Слышал о нём что-нибудь?

Блейз отвёл взгляд, с мрачным прищуром глянул в окно.

— Малыш Тедди всё никак не свернёт с тёмной дорожки. Я слышал от знакомых, что мистер Нотт-младший занимается чернокнижием и некромантией.

Драко удивлённо приподнял бровь.

— Весьма… м-м… неожиданная новость.

— Да брось, — скептически усмехнулся Блейз. — От Теда стоило ожидать чего-то подобного. Он ещё в школе был одним из первых кандидатов в Пожиратели. А поскольку организации теперь не существует, а все последователи Того-Кого-Нельзя-Называть сидят под замком, он делает своё дело втихомолку. Принимает заказы на тёмные ритуалы от богатых волшебников, не желающих самостоятельно марать руки.

— Расчленяет трупы? — брезгливо поморщился Драко.

— И это — тоже, — кивнул Блейз. — Ну, знаешь, не всем же ходить носом кверху и задевать нимбом канделябры. Кто-то должен и грязную работу выполнять.

Драко только покачал головой. В дверь тихо постучали.

— Войдите, — отозвался Малфой.

В приоткрытую щёлку высунулась белая голова Антареса. Драко тут же спрятал бокал с виски за спину.

— Папа, дядя Блейз, мама зовёт вас к столу. Обед подан.

Драко кивнул.

— Хорошо, мы уже идём.

Антарес скрылся за дверью.

— Почему не заведёшь себе домового эльфа? — спросил Блейз, встав с дивана. — У вас в мэноре их с десяток, мог бы и забрать одного в «Ханимун».

— Ты что! — Драко тут же поднёс к губам указательный палец и обернулся на закрытую дверь, будто сквозь неё кто-то мог услышать их разговор с другой стороны. — Не смей даже упоминать об этом. Забудь об их существовании.

— Почему? — удивился Блейз.

— Потому что это — очень болезненная тема, — пояснил Драко. — Во всех смыслах. В тот единственный раз, когда мы с Гермионой заговорили о домовых эльфах — я пытался убедить её в справедливости и исторической значимости их служения семьям волшебников, — я получил два… или три? — заклятья ватных ног и косноязычия и почти час чурбаном валялся на ковре в гостиной. Больше я такого унижения не переживу.

Блейз от души расхохотался и хлопнул Драко по плечу.

— Однако! И как ты это терпишь? Ты ведь всегда был несносным снобом.

— Она… умеет убеждать, — таинственно усмехнувшись, ответил Драко и вместе с Блейзом покинул кабинет.

Глава опубликована: 03.04.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
2 комментария
Возможно, имеет смысл объединить в цикл?
RaBbitавтор
Nalaghar Aleant_tar
Добрейшего дня! Это невозможно, поскольку второго фанфика на Фанфиксе нет, и разместить его не получится, увы :(
А собирать в цикл 1ю и 3ю части без 2й не очень логично, на мой взгляд. Спасибо за комментарий!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх