Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
* * *
На следующий день..
Гарри Поттер, он же Артем, проснулся и, зевая, аккуратно прибрал постель. Затем он сделал несколько приседаний, умылся из тазика и кувшина и, поздоровавшись с мадам Помфри, заметил двух подростков с рыжими волосами. Они оказались близнецами.
— Как ты себя чувствуешь, Гарри? — спросил Фред Уизли, беспокоясь о здоровье друга. Он не знал, что мальчик мертв, а в его теле находится чужой человек.
— Прости нас, Гарри. Мы не знали, что конфеты опасные, — сказал Джордж Уизли. Он явно чувствовал себя виноватым за то, что Гарри попал в больницу.
— Всё знать невозможно, — хмыкнул Гарри и, покосившись на мадам Помфри, которая внимательно наблюдала за их беседой, продолжил: — Ребята, не знаете, где можно привести себя в порядок? Одежда к коже липнет, это неприятно.
— Конечно, знаем, — сказали близнецы, оживившись при упоминании помощи. Один из них улыбнулся и продолжил: — Недалеко от медкрыла есть ванная для префектов. Обычно там моются только они, но, думаю, это место тебе подойдет, так как оно ближе всего. Правда, под ванной расположены спальни преподавателей, и есть риск с ними столкнуться. Сейчас они особенно напряжены.
— Спасибо вам, ребята, вы настоящий кладезь знаний, — сказал Гарри Поттер, улыбнувшись. Затем он нахмурился и попрощался с близнецами. Они посоветовали ему спуститься по лестнице, где он нашел дверь, ведущую к ванной префектов.
* * *
Ванная комната префектов.
Гарри вошёл в ванную и замер от удивления. Перед ним стояла огромная ванна, напоминающая бассейн. Трамплин на другом конце усиливал это впечатление. На стене висела картина с движущейся русалкой. Это поразило Гарри, ведь он никогда не видел движущихся рисунков без электричества или техники.
Он решил изучить картину поближе. Через полчаса он разочарованно выдохнул. Никаких приборов не было, а русалка была нарисована на плитке.
— Мне никогда не понять мир магии, — сказал Гарри. Он нашел в шкафчиках несколько банных халатов и выбрал один, чтобы завесить портрет русалки. Гарри было неприятно думать, что рисунок может наблюдать за ним. Это был женский портрет, и Гарри очень стеснялся, когда за ним кто-то подсматривал.
Надев синий халат, он босиком направился к бассейну. Глубина воды оказалась значительной. Он устроился на краю ванны, открыл краны и начал приводить себя в порядок.
Гарри приводил себя в порядок и тихо напевал песенку про Мойдодыра. Эти слова вызывали в памяти сцены из прошлого: как он пел ту же песню своим внукам и правнукам, купая их в ванне, когда они гостили у него.
Воспоминания о прошлой жизни заставили Гарри тяжело вздохнуть. Он вспомнил правнучку Машеньку, которая обожала гоняться за бабочками, иногда пробегая по лужам. Внук Артема всегда расстраивался, когда девочка возвращалась домой грязная, но счастливая.
Когда он закончил приводить себя в порядок, Гарри вытер тело полотенцем и, отряхнув одежду, оделся, не беспокоясь о мокрых волосах. Затем он аккуратно повесил халаты на место и отправил полотенце сушиться.
Поттер уже собирался выйти из ванной, когда увидел на полу серебряную монету. Он обрадовался и положил её в карман, помня, что в школе есть оборотень.
Он вышел из ванной, плотно закрыв дверь. Всё было сделано. У входа он столкнулся с деканами Рейвенкло и Гриффиндора. Они шли в медицинское крыло, чтобы поговорить с мадам Помфри.
* * *
Коридор.
— Доброе утро, мистер Поттер, — с улыбкой сказал Филиус. Увидев, что волосы Поттера мокрые, он добавил: — С легким паром. Как вода?
— Здравствуйте, профессора Флитвик и МакГонагалл, — поздоровался Гарри, не забыв также поприветствовать директора Хогвартса. Он продолжил, не скрывая радости: — Спасибо. Вода была теплой, как парное молоко. Правда, наличие русалки меня немного смутило.
— Чем русалка смогла вас смутить? — спросила Минерва, глядя на Гарри. Она тоже его поприветствовала, отметив, что он хорошо воспитан.
— Потому что она девочка, — ответил Гарри. Он заметил растерянность на лице директора и продолжил: — Ну, понимаете, в ванной моются не только женщины, но и мужчины. И это значит, что не всем нравится, когда за ними наблюдают.
Услышав Гарри, Филиус улыбнулся. Он прекрасно понимал Поттера, чувствуя мужскую солидарность. Ведь не каждый захочет, чтобы кто-то посторонний видел, чем он занимается в свободное время. В Хогвартсе портреты перемещаются и могут разговаривать друг с другом. Так что некоторые тайны могут быстро стать известны всей школе.
— Понимаю, мистер Поттер, вы очень скромны, — сказала Минерва Макгонагалл, представив портрет мужчины, который наблюдает за ней, когда она переодевается. От этой мысли ей стало не по себе.
— Извините, вы вчера сказали, что у меня сегодня уроки ЗОТИ. Не подскажете, как пройти в нужный кабинет? — спросил Гарри Поттер, надеясь на помощь преподавателей. Он понимал, что погибший Поттер, возможно, хорошо знал школу, но для Артема это было новым.
— Конечно, мистер Поттер, я с радостью помогу вам, — сказал Филиус Флитвик, улыбнувшись. Затем, кивнув Минерве, он добавил: — Только будьте осторожны, профессор Люпин — оборотень. На всякий случай.
— Спасибо, профессор. Я подготовился к встрече с оборотнем, — сказал Гарри, поблагодарив Филиуса и достав из кармана серебряную монету. — Я нашел ее в ванной на полу. Она явно из серебра и защитит меня от ликантропа. Серебро им не нравится.
— Отлично, мистер Поттер, десять очков Гриффиндору за вашу находчивость, — сказал Филиус. Внимательно осмотрев монету и вернув ее Гарри, он продолжил: — Мы с Минервой пришли проведать вас, но, кажется, вам уже лучше. Я отведу вас в класс. До встречи, Минерва.
Профессор МакГонагалл кивнула в ответ. Гарри и декан Рейвенкло направились в кабинет ЗОТИ. Поттер был благодарен за помощь. Профессор Флитвик хорошо знал школу и был добр к Артему, оказавшемуся в теле погибшего юноши.
* * *
Кабинет ЗОТИ, через полчаса.
Профессор Флитвик и Гарри вошли в кабинет ЗОТИ. Флитвик оставил Поттера в кабинете, пожелал ему удачи и быстро направился к себе в класс. У него было много дел. Римус Люпин, как заметил Гарри, явно недолюбливал Филиуса Флитвика. Это было заметно по его озлобленному взгляду.
— Только тронь его, ликантроп, и пожалеешь, что вообще родился, — процедил Гарри, осознавая, что оборотень не питает к декану Рейвенкло ничего, кроме неприязни, и при первой же возможности нападет на него.
Поттер, не сводя напряженного взгляда с Люпина, незаметно переложил серебряную монету во внутренний карман мантии, который располагался рядом с сердцем. Положив на стол волшебную палочку и учебники, которые принадлежали погибшему Поттеру, деканы Рейвенкло и Гриффиндора проследили, чтобы вещи Гарри оказались у Артема. Затем он устроился поудобнее и внимательно следил за оборотнем.
Когда урок начался, Гарри быстро записывал за Люпином, который старался не подходить к нему слишком близко. Учитель чувствовал серебро в кармане подростка. Поттер едва сдерживал ухмылку, наблюдая за этим.
После того как студенты закончили писать, Люпин решил поговорить с Гарри Поттером. Он начал задавать вопросы по теме урока.
— Мистер Поттер, что нужно делать, чтобы одолеть вампира? — задал вопрос Римус, стараясь держаться от Гарри подальше.
— Пробить его грудь осиновым колом, сэр, — ответил Гарри Поттер, не сводя глаз с Люпина. Затем, вздохнув, продолжил: — Профессор, а правда, что серебряная пуля может убить оборотня?
— Что за глупости! — воскликнул Римус, побледнев от неожиданности. Его лицо стало белым как мел. Он был оборотнем, и его пугал даже простой контакт с серебром. А серебряные пули вызывали у него панический ужас.
— Какая досада, профессор, — сказал Гарри. Он притворился расстроенным из-за того, что серебряные пули не могли навредить оборотню. Видя, что преподаватель ЗОТИ сильно напуган, Гарри спокойно сел на свое место и усмехнулся про себя.
Римус Люпин вскоре подвел детей к шкафу, где скрывался боггарт, призванный их напугать. Задача детей заключалась в использовании заклинания «Ридикулус». Им нужно было вспомнить что-то смешное и визуализировать это.
Когда подошла очередь Гарри, в кабинет вошел Северус Снейп, декан Слизерина, известный своим неприятием оборотней. Его появление избавило Гарри от публичного проявления страха. В своей прошлой жизни Гарри пережил много испытаний, и его опасения были понятны.
— Что вы здесь делаете, профессор Снейп? — раздраженно спросил Римус Люпин. Он внимательно следил за деканом Слизерина, который, в свою очередь, наблюдал за ним и держал руку рядом с волшебной палочкой.
— По приказу директора Хогвартса я буду следить за порядком на ваших уроках, профессор, — холодно сказал Снейп, пристально глядя на Люпина своими черными глазами. Лицо Люпина, покрытое шрамами, не дрогнуло.
— Прекрасно, — сказал Римус, бросив недовольный взгляд на декана Слизерина. Забыв о Гарри Поттере, он подозвал к шкафу следующего ученика. Тот застыл от ужаса, не в силах пошевелиться, когда из-за дверцы шкафа медленно выполз гигантский питон.
— Произнесите заклинание, мистер Нортон, — сказал Снейп, заметив ужас на лице ребенка. Он увидел, что Люпину это безразлично, и продолжил: — Это всего лишь боггарт. Представьте что-нибудь смешное и скажите заклинание. Не бойтесь.
Мальчик кивнул, тяжело вздохнул и прошептал заклинание. Питон тут же превратился в очаровательного щенка-далматинца. Он облегченно выдохнул и с теплотой взглянул на декана Слизерина.
— Снейп, какого черта ты вмешиваешься! Мальчик бы сам справился! — раздраженно воскликнул Римус, недовольный тем, что давний враг помог школьнику преодолеть страх.
— Полегче со словами, Люпин, — холодно ответил Северус, отпустив студентов. Урок закончился, и он продолжил: — Я не бессердечный, в отличие от вас! Вы видели, как мальчику страшно, но вы остались в стороне!
— Это мой урок! — не сдерживая эмоций, воскликнул Римус Люпин. Он говорил громко, не заботясь о том, что их могут услышать. — Знаешь, Нюниус, я тебя презираю!
— Полегче на поворотах, оборотень! Не забывай, где ты, — холодно бросил Северус, не прощая врагу школьного прозвища. Он все еще переживал за детей, хотя внешне это никак не проявлялось.
Снейп резко вышел из класса, взмахнув чёрной мантией. Он сильно хлопнул дверью, демонстрируя своё раздражение.
* * *
Тем временем возле портрета полной дамы.
Гарри Поттер вместе с однокурсниками стоял перед портретом полной женщины. Он хмурился, так как образовался затор. Старшекурсники сменили пароль, но не предупредили младших.
— Мадам, вы скоро? Нам еще на урок чар, — сказал Гарри Поттер, тяжело вздохнув и подойдя к портрету. Он прошептал что-то на ухо даме, а затем продолжил громко: — Итак, новый пароль: «Хлороформ». Запомните и передайте старшим курсам. Кстати, полная дама просила передать Невиллу Лонгботтому, чтобы он записал пароль в блокнот.
Невилл Лонгботтом быстро записал пароль в тетрадь по ЗОТИ. Вместе с детьми он направился в гостиную Гриффиндора, удивившись странному слову.
— Гермиона, что такое хлороформ? — поинтересовался Невилл Лонгботтом, как только они вошли в гостиную Гриффиндора.
— Он используется в медицине, Невилл, — сказала Гермиона Грейнджер. Увидев его недоуменное лицо, она пояснила: — Хлороформ — это органическое химическое вещество из группы галогеналканов. Это бесцветная, малореактивная жидкость. В медицинской практике хлороформ иногда применяют для лечения невралгии, миозита и неукротимой рвоты. Однако он очень опасен для здоровья. Хлороформ раздражает глаза и кожу, а длительное вдыхание или воздействие больших доз может нарушить работу сердца и дыхательной системы, вплоть до их остановки.
— Откуда ты всё это знаешь? — удивился Невилл Лонгботтом, внимательно слушая девочку. Гарри Поттер, вернувшись из комнаты с учебниками по чарам, внимательно следил за разговором.
— Ты забыл, что мои родители стоматологи? — спросила Гермиона, улыбнувшись. Затем она направилась к себе в комнату, и Невилл тоже ушел.
Гарри задержался, услышав увлекательный разговор темнокожего мальчика и рыжеволосого ребенка.
— Дин, не нужно жалеть Поттера! Ну, отравился он конфетами, и что? Жив ведь! — рыжий мальчик с аппетитом ел пирожки с мясом. Он проглотил кусок и продолжил: — Честно говоря, мне его не жаль. Он не мой друг. Никогда им не был.
— Рон, вы же с первого курса столько всего прошли вместе! — воскликнул Дин, не скрывая раздражения. Он забрал у рыжего корзину с пирожками и продолжил: — Хватит есть! Ты скоро в одежду не влезешь. И да, Уизли, ты не прав.
— М-да, не лучшие друзья у погибшего, — тихо сказал Гарри, он же Артем, направляясь на урок чар вместе с остальными детьми.
* * *
Урок профессора Флитвика.
Гарри Поттер вошел в класс, поздоровался с деканом Рейвенкло и сел рядом. Он спокойно разложил все необходимое. Артему понравился этот преподаватель, и ему было интересно, чему может научить такой волшебник, как Филиус Флитвик.
Поттера тревожило, что оборотень почему-то ненавидит доброго волшебника. Это означало, что профессор Флитвик в опасности. Гарри нахмурился, в его глазах мелькнули страх и паника.
— Что-то не так, мистер Поттер? — поинтересовался Филиус, левитируя тяжелые книги. Он сразу заметил беспокойство Артема.
Гарри Поттер рассказал декану Рейвенкло о событиях на уроках ЗОТИ. Он честно признался, что боится, как бы оборотень не напал на доброго преподавателя.
— Не переживайте, мистер Поттер, я знаю, как справиться с этим оборотнем! — сказал Филиус, нахмурившись. Он вздохнул и добавил: — Надеюсь, до этого не дойдет. Оборотень пятого класса опасности — это серьезно.
Гарри кивнул, вытирая пот со лба платком. Артему явно было не по себе из-за оборотня в школе, полной детей и учителей.
Урок начался. Учитель поздоровался с классом и объяснил тему, демонстрируя, как правильно двигать волшебной палочкой и произносить заклинания. Затем он предложил детям выполнить практическое задание. Гарри внимательно следил за его движениями, хотя палочка пока не слушалась. Он не сдавался и продолжал упорно тренироваться.
Всё шло спокойно, пока Рон Уизли не взмахнул волшебной палочкой. Она выскользнула из его рук и попала профессору Флитвику точно между глаз. На лице преподавателя тут же появился огромный зеленый нарыв.
— Уизли, что ты творишь? — воскликнул Гарри, подбежав к преподавателю. Он повернулся к парню и продолжил: — Ты что, с ума сошел? Смотри, что ты делаешь! Хочешь преподавателю глаза выколоть?
Гарри решил помочь профессору Флитвику. Но тот отмахнулся и сам убрал нарыв с лица заклинанием. Поттер был восхищен. Он смотрел на декана Рейвенкло с уважением.
— Не стоит так беспокоиться, мистер Поттер, со мной всё хорошо, — сказал Филиус с улыбкой. Ему было приятно видеть, что о нём заботятся. Он посмотрел на Рона Уизли, нахмурился и продолжил: — Будьте осторожнее, мистер Уизли. Так можно потерять зрение.
Рону Уизли было безразлично. Он сразу начал спорить с учителем, за что получил удар кулаком в нос от Гарри Поттера. Гарри уже все надоело.
— Рон Уизли, ты мог лишить преподавателя зрения! Тогда в гостиной ты оскорбил меня, сказав Дину, что я не твой друг! Ты предатель, Уизли! У тебя руки не из того места растут, — начал Гарри Поттер, не обращая внимания на слезы Рона, который его уже достал. Увидев растерянное лицо профессора Флитвика, Гарри объяснил ему, что произошло.
— Всё ясно, мистер Поттер, — произнес профессор, внимательно выслушав Гарри. Затем, взглянув на Рона Уизли, он продолжил: — Мистер Поттер верно заметил. Вам нужно быть осторожнее с волшебной палочкой. Честно говоря, я не люблю драк и не одобряю их. Так что вычту двадцать очков с Гриффиндора: по десять с вас, мистер Поттер и мистер Уизли.
— Это справедливо, профессор Флитвик, — произнес Гарри с улыбкой. Артем даже не расстроился, что с его факультета сняли десять очков. Главное — профессор был жив и здоров.
![]() |
|
Александра 24 а где Дамблдор?!
|
![]() |
Александра 24автор
|
Kireb
Читайте от автора. Я написала что с ним случилось. 2 |
![]() |
ВладАлек Онлайн
|
Зеленый_Гиппогриф
Это уголь из далёкого будущего... Магия... |
![]() |
|
С одной стороный интересно, с другой не очень. Слабая попытка написать фанфик в стиле Vladarg.
|
![]() |
Александра 24автор
|
Вирилела
А я и не пытаюсь в его стиле писать, у меня свой стиль.) |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |