Название: | A Year Like None Other |
Автор: | aspeninthesunlight |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/742072/chapters/1382061 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Гарри тяжело вздохнул и отодвинул учебник по трансфигурации обеими руками. Заклинания он вроде бы мог выполнять, но зачем нужно учить столько теории? Какую вообще пользу ему когда-либо приносила теория?
Ну, — напомнила ему его память, — Если бы ты понимал, что одинаковые палочки друг друга нейтрализуют, ты был бы лучше подготовлен, когда увидел, как из палочки Волдеморта появляются твои родители…
Гарри громко застонал и уткнулся головой в руки.
— Ты прочитал, да? Неужели всё так плохо?
Он поднял голову и увидел Рона, который как раз вошёл через портретный проход.
— О нет, не в этом дело, — на его лице появилась мрачная гримаса, когда он вспомнил, как близко был к тому, чтобы прочитать письмо. Он действительно открыл этот глупый конверт, прежде чем струсил и снова засунул его обратно в сумку. Почему он мог противостоять Волдеморту, но при этом боялся одного жалкого, ничтожного письма? Рон был прав: Дурсли больше не могли его ранить. Теперь он был не маленьким, не беспомощным и не одиноким. Но всё же это письмо в его сумке беспокоило его больше, чем всё, с чем он когда-либо сталкивался.
— Это просто дополнительное чтение, которое МакГонагалл задала, — вернулся Гарри к прежним мыслям. — Честно говоря, нам нужно просто научиться трансфигурировать, а не объяснять каждый элемент каждого взмаха палочки… — Гарри мельком глянул в сторону Гермионы и быстро добавил: — Не говори ничего, Гермиона!
Она закрыла рот, но её глаза сказали всё за неё.
— Как насчёт партии в волшебные шахматы? — предложил Рон, плюхнувшись на противоположную сторону стола от Гарри. — Это отвлечёт тебя от мыслей.
Для Гермионы это оказалось слишком.
— Ему не нужно отвлекаться от мыслей, Рон! — резко одернула она. — Ему нужно сосредоточиться на них. Или ты думаешь, что тест по зельям просто исчезнет? Когда это Снейп угрожал тестом и не проводил его? Честно!
Тест по зельям… точно, Снейп обещал провести его в пятницу. Гарри записал это в своих заметках… где-то. Он начал копаться в сумке, переворачивая книги и всё прочее, и наконец нашёл свои записи по зельям… да, пятница, именно так. Тогда, во вторник, это казалось таким далёким днём, когда он записывал это. Вторник — день, когда он получил то письмо.
Нет, не думай о письме, упрекнул он себя. Ты собираешься забыть, что оно вообще пришло, так? На самом деле, если кто-то спросит о нём, ты солжёшь, несмотря на то, что распределяющая шляпа говорила о честности и доблести Гриффиндора… А если они заметят, что совиная почта никогда не теряется, ты скажешь…
— Ты в порядке, Гарри? — спросил Рон, наклонившись вперёд, опершись локтями на колени.
— Я просто вспомнил, что совсем забыл про тест по зельям, — вздохнул Гарри, откинувшись на спинку стула. — А ведь уже четверг. Ух. Может, я прогуляю утренние занятия и буду учить зелья. Как думаешь? Хагрид бы не возражал. Ну, не сильно.
— Ты не будешь прогуливать занятия ради того, чтобы учиться! — воскликнула Гермиона. — Тебе нужно быть более организованным, Гарри! Начни с этой твоей сумки. Я никогда не видела более беспорядочного набора перьев, учебников и лишних листов пергамента. Честно, как ты вообще там что-то находишь?
— Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, какая ты раздражающая? — огрызнулся Гарри.
Гермиона лишь улыбнулась.
— Именно поэтому ты меня и любишь.
— Да, наверное, — признал Гарри с виноватой улыбкой. Затем он взглянул на Рона. — Не в этом смысле, приятель. Ты знаешь. Друзья.
— Ага, — эхом ответил Рон, оглядывая их обоих. — Ну, волшебные шахматы отпадают, видимо. Придётся зубрить зелья, — открыв книгу, он застонал. — Ну ладно, кто знает десять самых распространённых применений крыльев стрекозы в зельях на основе жира слизня?
— Их семнадцать, — поправила Гермиона.
— Снейп не будет спрашивать все семнадцать!
— Хочешь поспорить? — бросила вызов она.
Гарри лишь вздохнул и вытащил свой учебник по зельям из своей беспорядочной сумки.
* * *
На следующий день на уроке Зелий, когда Гарри прочитал первый вопрос в тесте, ему пришлось подавить сильное желание рассмеяться.
Опишите подробно семнадцать основных применений крыльев стрекозы в зельях на основе жира слизней. Приведите примеры зелий, включающих каждое из этих применений. Объясните основные целебные эффекты каждого зелья, включая преимущества и недостатки приёма внутрь по сравнению с наружным применением.
Вообще-то, вопрос не был таким уж смешным. Когда Гарри закончил его читать, он уже не улыбался, а мрачно хмурился. Ну и ну, кого Снейп пытается одурачить? Никто не сможет ответить на этот вопрос, хотя, без сомнения, Гермиона попробует. А ещё этот придурок Малфой. Гермиона хотя бы искренне не осознавала, когда она выглядела хвастуньей. Она просто была увлечена учёбой, и это вырывалось у неё наружу, разливаясь повсюду. Она действительно не понимала, что когда дело касалось некоторых тем, её энтузиазм не был заразителен.
— Что-то не так, мистер Поттер? Есть ли причина, по которой вы до сих пор не притронулись к перу и не начали писать? — раздался зловещий голос с переднего ряда класса, и Гарри так вздрогнул, что едва не опрокинул чернильницу. Он успел её выровнять одной рукой, в то время как другой сжал перо так сильно, что оно чуть не затрещало.
— Содержание моих лекций слишком сложное для вашего героического мозга, чтобы его усвоить? Возможно, вам снова нужно отправиться на дополнительные уроки Зелий в этом году?
Упоминание про дополнительные уроки заставило Гарри увидеть всё в красном свете, но также напомнило ему, что он должен уметь окклюмировать свой разум, как учил его Снейп. Проблема в том, что мастер зелий никогда толком не учил его этому. Он просто кричал на него и требовал, чтобы Гарри делал это, ни разу не объяснив, что именно Гарри должен делать, не говоря уже о том, как. Окклюмировать разум сейчас не представлялось возможным, и это осознание ещё больше злило Гарри.
Зажмурив глаза, чтобы не начать злобно смотреть на этого невыносимого мерзавца, он заговорил сквозь стиснутые зубы. У него не было выбора — если бы он открыл рот, то сказал бы то, что действительно хотел сказать, и тогда он бы показал себя таким же глупцом, каким Снейп его всегда выставлял. Он уже усвоил урок с Амбридж. С учителями, которые ненавидят тебя, лучше ограничиваться лишь необходимыми репликами.
— Нет, сэр, — ответил Гарри, зажмурив глаза так сильно, что перед ними заплясали искры.
— Тогда приступайте к работе! Немедленно, мистер Поттер! Или вы думаете, что вы выше своих одноклассников, которые, кстати, игнорируют тот спектакль, который вы тут устраиваете, и работают, что вы, между прочим, никогда не пытались делать? Хотя честно, похоже, что вы это унаследовали. Ваш отец был таким же, не говоря уж о вашем обожаемом крёстном…
Гарри вдруг закричал, но не потому, что потерял контроль над своим языком. К тому моменту он уже кусал свой язык, чтобы не ответить. Но эти последние оскорбления были слишком сильны. Как смеет Снейп, с каким бесстыдством он осмеливается издеваться над Сириусом, когда Гарри знал, что Снейп был ответственен за его смерть, когда эти насмешки заставили Сириуса покинуть Гриммо и броситься в опасность! Это было слишком для Гарри.
Пальцы, державшие перо, сжались сильнее и перо сломалось пополам, причём острая часть стержня вонзилась в ладонь. Гарри закричал, хотя это был скорее вопль удивления, чем крик боли. Он пережил заклятие Круциатус от самого Волдеморта, так что маленький инцидент с пером вряд ли мог заставить его заплакать.
Но Снейп был не прав в одном, подумал Гарри. Точнее, в ещё одном. Одноклассники теперь его точно не игнорировали. Они смотрели на него, и даже не пытались этого скрыть. Гермиона что-то ему шептала, но он не мог разобрать.
— Вы закончили сегодняшнее представление своего величайшего неуклюжества, мистер Поттер? — с издёвкой спросил Снейп. — Не заставить ли мне класс поблагодарить вас за то, что на этот раз вы подвергли опасности только себя?
— Профессор, у него кровь! — крикнула Гермиона.
— Я прекрасно это вижу, мисс Грейнджер, — отчитал её Снейп, подлетая к столу с развевающимися полами мантии. — Минус пять баллов с Гриффиндора за нарушение порядка, — глядя сверху вниз со своего внушительного роста, он наблюдал, как Гарри выдернул перо из руки и сжал пальцы. Гарри изо всех сил старался не вздрогнуть под проницательным взглядом Снейпа, но, когда стержень выскользнул, тихий стон всё-таки вырвался из его плотно сжатых губ.
Гермиона ошиблась, подумал он, глядя на свою руку. До этого момента ладонь не кровоточила, но вот теперь кровь лилась струёй. Поморщившись, Гарри вытащил платок из своей переполненной сумки и крепко обмотал им руку.
— Отправить ли мне сову в больничное крыло, чтобы приготовили вашу любимую кровать, мистер Поттер? — с издёвкой спросил Снейп.
— Я просто продолжу тест, сэр, — спокойно ответил Гарри, хотя внутри чувствовал всё что угодно, но не спокойствие. Может, он не так уж плохо окклюмировал свой разум, как думал. Но если он действительно окклюмирует его, должен ли он всё ещё ощущать кипящий внутри гнев, готовый выплеснуться наружу?
— Именно так, мистер Поттер, — язвительно сказал Снейп, и когда Гарри даже не шелохнулся, он продолжил: — Ну?
Гарри старался игнорировать его изо всех сил, снова нагнулся и начал рыться в сумке, чтобы достать новое перо. Все остальные вернулись к работе, когда стало ясно, что стычка закончена. По правде говоря, Гарри был почти рад, что Снейп высказался. Ведь он нападал на него на каждом уроке. По крайней мере, на этот раз он выплеснул всё сразу. Теперь Гарри мог немного расслабиться и просто постараться сделать всё возможное на тесте, если уж на то пошло.
Расслабиться, как вскоре понял Гарри, не получалось, но не из-за Снейпа.
Когда Гарри достал новое перо из хаоса в своей сумке, он случайно вытянул что-то ещё. Конверт, о существовании которого он пытался забыть. К несчастью, он был не единственным, кто это увидел. Драко Малфой, сидевший прямо через проход, бросил взгляд вниз, вероятно, чтобы вбросить какую-нибудь ехидную подколку Гарри.
Однако он ничего не сказал, его взгляд просто задержался на странном маггловском конверте.
Затем он посмотрел на Гарри и приподнял бровь.
С ужасом Гарри вдруг понял, что Малфой только что увидел его летний адрес.
Гарри резко схватил письмо и начал размазывать чернила по номерам и буквам на конверте. Дом 4, Тисовая улица, Литтл-Уиннинг, графство Суррей… Он затёр всё это, затем с тихим вздохом сел обратно и попытался вспомнить, что он должен был делать. Ах да, тест, вот что.
Гарри засунул письмо под лист с тестом и, несмотря на раненую руку, начал царапать ответ о крыльях стрекоз, но не успел он добраться до того момента, что разница была в том, снимаешь ли ты их с живых или мёртвых насекомых, как резкий голос снова его прервал.
И на этот раз он раздался не из другого конца класса, а прямо перед его партой.
— Что это вы спрятали под своим тестом, мистер Поттер?
Гарри поднял взгляд, немного дезориентированный из-за внезапного перехода от мыслей о стрекозиных крыльях. Потом он вспомнил и покраснел. — Ничего, сэр.
— Ничего, мистер Поттер?
Гарри подумал, что каким-то образом Снейп умудрялся сделать так, что любые три слова подряд из его уст звучали саркастично.
— Ничего важного, профессор, — уточнил он.
— Позволь мне самому решить, что может быть важным, Поттер. Отдай это.
Гарри побледнел.
— Я просто уберу это, сэр, — сказал он, слова прозвучали связно, хотя ему казалось, что он бормочет.
В этот момент вмешался Драко Малфой: — Я видел, как он достал это после начала теста, профессор Снейп. Держу пари, это какая-то шпаргалка…
— Это не так! — вспыхнул Гарри, бросив яростный взгляд на Малфоя.
— Минус десять баллов Гриффиндору за крик во время урока, — спокойно произнёс Снейп.
— А что насчёт него? — выпалил Гарри. — Он обвинил меня…
— Минус десять баллов Гриффиндору за спор с преподавателем, — перебил Снейп. — И ещё десять баллов за то, что ты не исполнил мою просьбу сразу же. Ну что, ты отдашь это, или мне потратить оставшееся время урока, снимая баллы с Гриффиндора?
— Я не списывал, — пробормотал Гарри, засовывая руку под лист с тестом и доставая конверт. Он был липким от чернил, как и задняя часть его теста, осознал Гарри. Поморщившись, он протянул его Снейпу.
— Даже свои тайные записки не можешь держать в чистоте? — насмешливо спросил Снейп, глядя на конверт. — И зачем прятать их в таком конверте? Неужели ты не слышал про пергамент, или это слишком сложно для твоего маггловского ума?
— Это письмо! — закричал Гарри, теряя терпение. — Неужели ты о них не слышал, ты огромный…
— Гарри! — перебила его Гермиона.
— Минус двадцать баллов Гриффиндору за наглость, — рявкнул Снейп. — И ещё двадцать баллов за то, что вы снова заговорили без разрешения, мисс Грейнджер, — он перевернул конверт в руках, и чем дольше он смотрел на письмо, тем злобная усмешка на его лице становилась всё более язвительной.
— Значит, это послание? Перекидываетесь записками на уроке, Поттер? Что ж, раз уж вы решили сорвать мне весь урок, думаю, будет справедливо, если весь класс узнает о его содержании, не так ли?
Не дождавшись ответа, он вытащил лист бумаги из конверта и начал читать его вслух.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |