↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Идеальная леди | Una perfecta señorita (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Флафф
Размер:
Миди | 831 683 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС
 
Не проверялось на грамотность
Корделия Поттер была воспитана так, как и ожидалось от леди. Послушная, добрая, молчаливая, чьей единственной целью в жизни было удачно выйти замуж и стать идеальной хозяйкой.

То, что она была ведьмой, никак не изменило планы, которые ее тетя Петунья наметила для нее с того ноябрьского утра, когда Корделию оставили на пороге их дома.

Магический мир ожидал встретить ведьму, готовую сражаться за свет, но вместо этого они столкнулись с молодой леди с идеалами 50-х годов, мечтающей выйти замуж.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 2

Корделия была ведьмой.

Она сидела у окна, поглаживая края странного письма, которое тётя Петуния недавно передала ей. Солнечный свет, проникавший сквозь стекло, отбрасывал тёплые блики на её кудри. Корделия склонила голову, пытаясь осмыслить содержание письма. В душе у неё было странное чувство — смесь тревоги и надежды.

Корделия была ведьмой. Но не такой, как те карикатурные образы с морщинистыми лицами и бородавками на носу, с громкими зловещими хохотами, которые описывали в сказках. Её красота была хрупкой и утончённой, как у фарфоровой куклы, и многие, кто её знал, часто восхищались её внешностью. Золотистые ресницы подчёркивали её глубокие, задумчивые глаза, а кожа сияла естественным светом.

Но её взгляд был потускневшим — следы горечи и утраты были заметны, как тень, лежащая на её сердце. Её родители, оба выдающиеся маги, были жестоко убиты в ходе магической гражданской войны, которая потрясла мир колдовства до самых основ. Корделия сжала губы, пытаясь не поддаваться воспоминаниям.

— И как это повлияет на моё будущее? — спросила она, её голос звучал тихо, но уверенно.

Тётя Петуния, всегда строгая и собранная, сидела напротив, аккуратно расправив складки своего тёмного платья. Её холодные серые глаза скользнули по Корделии, как будто взвешивая каждое слово.

— Планы остаются прежними, — чётко ответила Петуния. — Твоя задача — выйти замуж за хорошего молодого человека из богатой магической семьи. Это твоё будущее, и его никто не изменит. Многие из этих магов обладают огромным состоянием и положением. Тебе нужно поймать одного из них.

Корделия кивнула, подавляя вздох.

— Да, тётя Петуния.

— Важно помнить, что ты дама, — продолжила Петуния, её голос был строг, как сталь. — Не солдат. Женщины созданы для того, чтобы держать дом в порядке, а не сражаться на поле боя. Найди хорошую партию и стань достойной женой. И тогда ты сможешь создать свою семью.

Семья. Это слово вызвало тёплую волну в груди Корделии. Она мечтала о семье, о доме, где царит тепло и любовь. Муж, который заботился бы о ней, защищал и оберегал её. А она, в свою очередь, подарит ему прекрасных детей, чтобы их дом был полон радости и смеха.

— Напишем ответ профессору Макгонагалл, — сказала тётя Петуния, мягче, чем обычно. — Она когда-то сопровождала Лили в её первую поездку в магический мир. Теперь пришла твоя очередь.

Уважаемая профессор Макгонагалл,Мне будет очень приятно пригласить Вас к нам домой, чтобы попросить Вашей помощи в организации моей поездки на Косой переулок для приобретения волшебной палочки, необходимых материалов и подходящей формы для моего обучения в Хогвартсе.С уважением, Корделия Э. Поттер.Минерва приехала на следующий день после получения письма от маленькой Корделии. Прошло много лет с тех пор, как она последний раз была в Тисовой улице, когда крошечную рыжеволосую девочку принёс Хагрид после той трагической ночи Хэллоуина.

Она глубоко вдохнула и нажала на дверной звонок. День был солнечным и немного тёплым.

Когда дверь открылась, Минерва едва не потеряла дар речи.

Невысокая девочка с рыжими волосами улыбнулась ей. Корделия Поттер была почти точной копией Эвфемии.

Те же рыжие завитки, тот же нос и щёки, как у ласточки.

Кроме её глаз. Это были красивые глаза Лили.

— Доброе утро, — сказала девочка, не теряя улыбки. — Вы, должно быть, профессор Макгонагалл.

— Так и есть, — ответила Минерва, восстанавливая дар речи. — Приятно познакомиться, мисс Поттер.

Корделия немного отступила от дверного косяка и с элегантным жестом пригласила её войти. С той же улыбкой она показала путь в гостиную, где женщина с тонкими чертами лица и светлыми волосами ожидала их.

Минерва быстро узнала её как сестру Лили. В последний раз она видела её на свадьбе Джеймса и Лили.

На кофейном столике в центре стояли три чашки чая с различными десертами, красиво украшенными в виде цветов.

— Хотите с мёдом или с сахаром, профессор Макгонагалл? — спросила миссис Дурсль.

— С сахаром, пожалуйста, — ответила Минерва. Она наблюдала за осанкой Корделии, которая была прямой и, казалось, хорошо владела этикетом, так как девочка аккуратно держала чашку.

— Мне бы хотелось, чтобы вы рассказали, что меня ждёт в Хогвартсе, — попросила Корделия.

— Вас ждут семь лет магического обучения, — начала рассказывать Минерва. — В течение этих лет вам будут преподаваться все необходимые знания, которые должна иметь ведьма. Конечно, мисс Поттер, от вас ожидается, что вы будете соблюдать правила учреждения.

— Понимаю, — сказала Корделия, сделав глоток чая.

После чая и обсуждения списка материалов пришло время отправиться в Косой переулок. Минерва заметила, что волосы Корделии были распущены, и задумалась о соблюдении кодекса, существующего в магическом обществе (в особенности среди чистокровных и Новой крови).

— Я рекомендую вам, мисс Поттер, — сказала Минерва, привлекая внимание девочки, — чтобы вы убрали волосы.

— Почему? — спросила миссис Дурсль.

— Ведьмы обычно хранят магию в своих волосах, поэтому они всегда держат их в прическах или сеточках, — начала объяснять Минерва. — Кроме того, только муж ведьмы имеет право видеть её распущенные волосы.

Минерва с теплотой вспомнила своего покойного мужа и о том, как он часто расчесывал ей волосы по вечерам.

Минерва сделала себе заметку спросить у гоблинов о «отпечатке крови и магии» Поттеров, которая, вероятно, находится в семейных хранилищах.

Девочка кивнула и пошла в свою комнату, чтобы собрать волосы. Через несколько минут она вернулась с прической, собранной в корону из кос, украшенную лентой, которая гармонировала с её платьем цвета пастельного голубого.

Корделия Поттер была настоящим очарованием, если кто-то и спросил бы об этом.

— Готовы, мисс Поттер? — спросила Минерва.

— Полностью готова, — ответила Корделия.


* * *


«Дырявый котёл» не произвёл на Корделию впечатления, но вот Косой переулок — да.

Корделия ощутила, как магия струится сквозь её пальцы, когда она ступила в этот волшебный мир. Она держалась рядом с профессором Макгонагалл всё время.

Банк был впечатляющим и немного пугающим из-за существ, которые им управляли.

Профессор предъявила ключ, и один из гоблинов проводил их к хранилищу.

Корделия едва сдержала удивление, когда ей представили её семейное хранилище.

Горы золотых и серебряных монет были аккуратно сложены в ряды, настолько многочисленные, что она едва могла их сосчитать.

Такой же богатой, должно быть, чувствовала себя Эмма Вудхаус(1).

Профессор объяснила ей основы финансовой системы волшебного мира, и Корделия положила пригоршню галлеонов, сиклей и кнатов в свой кошелёк.

— У Поттеров нет украшений? — с интересом спросила Корделия.

— Украшения дам Поттеров, — объяснил гоблин. — Существуют различные драгоценности, которые на протяжении многих лет Лорды Поттеры заказывали для своих дам.

— А где они находятся? — спокойно спросила Корделия, не желая показаться заинтересованной в богатствах.

— Здесь же, но они будут переданы вам, когда вы достигнете совершеннолетия, — ответил гоблин, и Корделия сдержала раздражение.

Не могла поверить, что ей придётся ждать годы, чтобы получить доступ к своим украшениям!

— Однако есть несколько предметов, к которым вы можете получить доступ прямо сейчас, если захотите их увидеть, Леди Поттер, — добавил гоблин, улучшив настроение Корделии.

— Я буду рада увидеть эти предметы, — с улыбкой ответила Корделия.

В маленьком сундуке лежало пять украшений, от которых Корделия сразу же пришла в восторг.

Первое — жемчужное колье серого цвета с чёрным опалом в центре.

Второе — набор из четырёх шпилек в форме лилий с бриллиантами.

— Я помню эти шпильки, — сказала профессор. — Джеймс заказал их, чтобы Лили носила на своей свадьбе.

Корделия почувствовала ностальгию, узнав, что её отец заказал украшения для матери в день их свадьбы.

Третьим предметом был браслет из розового золота с рельефом в виде виноградной лозы.

Четвёртым — серьги из золота с маленькими рубинами (рубин был её камнем по месяцу рождения).

И последним, самым красивым на взгляд Корделии, была сеточка для волос из чёрного золота с серебряными вкраплениями.

Корделия без сомнений взяла шкатулку с украшениями, чтобы утешить себя в ожидании остальных драгоценностей, которые ей принадлежали.

После визита в «Гринготтс» они отправились за книгами из списка, и по совету профессора Макгонагалл Корделия купила также книги, объясняющие магическое общество, этикет и традиции — всё необходимое для того, чтобы блистать в высшем обществе.

Следующей остановкой был магазин мадам Малкин, уютное место, где воздух был наполнен ароматом новых тканей и легким запахом лаванды. Корделия, едва переступив порог, с лёгким удивлением огляделась вокруг. Тёплые оттенки кремового и золота на стенах создавали атмосферу уюта, а витрины переливались шелковыми мантиями и накидками, которые выглядели как произведения искусства. Её взгляд с жадным любопытством скользил по развешанным нарядам. Особенно её привлекли длинные плащи из шёлка цвета закатного неба и тюлевые ткани, напоминавшие волшебные облака.

Корделия осторожно провела рукой по этим тканям, наслаждаясь их мягкостью и ощущением лёгкой прохлады. Мадам Малкин, приветствуя её с вежливой улыбкой, заметила:

— Вы, наверное, новая ученица Хогвартса? Уверена, школьная форма подойдёт вам идеально. Но, конечно, если вам понадобится что-то особенное, не стесняйтесь обращаться ко мне.

Корделия поблагодарила её с улыбкой, но решила, что пока ограничится школьной формой, хотя её мысль задержалась на тёмно-зелёной мантии с золотыми вышивками, которая привлекла её внимание. Ей не терпелось узнать, какие ещё возможности мир магии предлагает в плане одежды, и теперь она знала, куда можно будет вернуться, чтобы заказать наряды для особых случаев.

Однако посещение лавки Олливандера оказалось самым неприятным за день. Едва они вошли в полутёмное помещение с высоким потолком и бесконечными рядами узких коробочек, Корделия ощутила нечто странное. Влажный запах древесной пыли витал в воздухе, и время казалось остановилось в этом заброшенном месте. Мистер Олливандер, появившись словно из ниоткуда, смотрел на неё с проницательным взглядом, словно видел её насквозь. Его манера говорить была замедленной, чуть загадочной, что только усиливало тревогу.

Когда он заговорил о палочках её родителей, и отметив, что ее палочка была сестрой палочки Тёмного Лорда, Корделия побледнела. Её сердце замерло, а в ушах зазвенел эхом голос старика. Она почти не слышала дальнейших слов Олливандера — только неясные обрывки фраз о древних деревьях, волшебных сердцевинах и их уникальных свойствах. Всё, что она могла думать, — это о том, что убийца её родителей и она обладали магией, исходящей из одного и того же источника.

Однако день завершился на более приятной ноте. Профессор Макгонагалл, видя состояние Корделии, отвела её в угол Косого переулка, где в небольшом магазинчике они встретили маленькую белоснежную сову. Её оперение было чистым, словно снег, а глаза светились яркими золотыми искорками. Сова казалась невероятно умной и спокойной, наблюдая за Корделией с интересом.

Корделия осторожно взяла сову на руку, чувствуя лёгкость её веса и тепло от её крошечных лапок. Подарок оказался настоящим утешением после всех тревог этого дня. Сова внимательно посмотрела на Корделию, словно подтверждая, что она готова сопровождать её в новых приключениях.

Теперь остаток лета Корделия решила посвятить не только чтению книг о магическом мире, но и изучению его традиций и правил. Она хотела узнать больше о волшебном этикете и обычаев, чтобы, когда придёт время, она могла не просто быть студенткой Хогвартса, но блистать в обществе, представляя своё великое имя с гордостью и изяществом.


1) вымышленный персонаж, заглавная героиня романа британской писательницы Джейн Остин «Эмма» (1815),

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 10.05.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
4 комментария
Конечно, переводить!
Отличная работа, очень хотелось бы прочитать вторую часть!
Adora Онлайн
Интересно, спасибо!
Интересная работа, но очень утомительно читать в таком стиле, переводчику спасибо, интересно было ознакомиться, но вторую не потяну, простите!!!!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх