Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
* * *
Дом семьи Поттер
Джеймс стоял под душем, погруженный в свои мысли. Вода стекала по его телу, но он не замечал, что она зря льется. Струи теплой воды мягко касались его головы, словно убаюкивая.
Он думал о том, как ему поступить и что предпринять, чтобы пережить эти сто лет, пока его жена не очнётся и не поймёт, что её сестры больше нет, и рядом с ней останутся только он и их общий ребёнок.
Люди не могут жить вечно, в отличие от волшебников, и Джеймс это прекрасно осознавал. Поэтому, когда он полчаса стоял под душем, в дверь его дома кто-то постучал.
Джеймс закрыл кран, перекрыв доступ воды. Он вытерся мягким полотенцем и накинул на себя халат, который тут же пропитался влагой. Взяв в руки свою волшебную палочку, Джеймс направился к двери, внутренне готовясь к возможным трудностям.
— Кто там? — поинтересовался Джеймс, приблизившись к двери и продолжая сжимать в руке свою волшебную палочку.
— Сохатый, это я, бродяга, — послышался голос Сириуса Блэка, старого школьного друга Джеймса Поттера, который решил навестить своего товарища.
— Чем докажешь, что это ты? Вдруг ты замаскированный пожиратель! — настороженно ответил Джеймс, не торопясь открывать дверь. Он хорошо усвоил урок Аластора Грюма о необходимости быть постоянно начеку.
— Это я! — воскликнул Сириус, теряя терпение, и, приняв облик чёрного пса, он издал возмущённый лай.
— Так, успокойся. Хватит лаять, — сказал Джеймс и, немного помолчав, продолжил: — Послушай, если ты действительно Сириус, то ответь мне, как мы называем Снейпа? И почему?
— Нюниус! И всё это из-за того, что он связался с этими змеями и стал чёртовым пожирателем! — ответил Сириус, вновь приняв человеческий облик.
— Теперь я верю тебе, Бродяга, это действительно ты, — сказал Джеймс, открывая дверь и впуская своего старого друга. — Прости за эту проверку, но уроки Грюма не прошли даром.
— Грюм кого угодно может научить, — с улыбкой сказал Сириус и, оглядевшись, продолжил: — А где Лили? Почему она не вышла?
— Всё не так просто, Бродяга, и вот в чём дело, — ответил Джеймс Блэку. Он провёл гостя в гостиную и начал рассказывать о произошедшем. Чем больше он говорил, тем сильнее удивлялся и злился Сириус. Он злился на Снейпа и его длинный язык, а удивлялся тому, что незнакомая женщина спасла Лили и ещё нерождённого ребёнка, спрятав их в своём мире.
— Джеймс, а что, если эта женщина — не друг, а враг? Вдруг она навредит Лили и малышу? — с тревогой в голосе спросил Сириус, пристально глядя на своего товарища.
— Я так не считаю, Сириус. Она не противник, а соратник, и мне придётся служить ей сто лет, чтобы защитить свою семью. Какое же это счастье, что маги живут долго! — ответил Джеймс и, показав рисунок на своей ладони, продолжил: — По крайней мере, мои близкие в безопасности, а это для меня очень важно.
— Возможно, ты прав, сейчас не самое спокойное время, — ответил Блэк. Он тяжело вздохнул и сжал кулаки, а затем продолжил: — Но Снейпа всё же нужно проучить. Чтобы в следующий раз он даже не думал доносить своему хозяину. Мерзкий тип!
— Не торопись, Бродяга, не стоит действовать опрометчиво, — сказал Джеймс. Он принёс из кухни две бутылки пива и продолжил: — На стороне Снейпа его хозяин, а мы с тобой пока не можем ничего ему противопоставить. Снейп всегда выходит сухим из воды.
— И что же? Мы будем бездействовать, Сохатый? — воскликнул Сириус, резко поднимаясь со своего места. Не скрывая своего негодования, он продолжил: — Под это предсказание подпадает множество детей, и теперь они в опасности из-за Снейпа!
— Во-первых, Бродяга, сядь! А во-вторых, хозяин Снейпа вряд ли способен навредить всем детям, рождённым в июле, ведь маглы не так глупы, чтобы позволить ему это. Они могут уничтожить магов, если захотят. У них есть оружие, перед которым магия бессильна, — ответил Джеймс и, усадив Блэка на место, продолжил: — Мне об этом рассказывала Лили. Маглы умеют такое, что лучше их не злить. А что касается Снейпа, то я сам с ним разберусь. А ты, Сириус, не нарывайся на неприятности. Я тебя знаю.
— И что мне теперь делать, Сохатый? Вязать шарфы и играть в гольф? — недовольно буркнул Сириус, раздраженный советом не лезть в неприятности.
— Найди себе девушку, Сириус, женись и заведи детей. Ну что ты как ребёнок! — сказал Джеймс Поттер, улыбнувшись. Он даже не притронулся к теплому пиву и продолжил: — Кстати, я уволился из магической полиции.
— Ага, вижу я очередь из девушек, которые жаждут выйти за меня. Кто же захочет связать свою жизнь с изгоем рода Блэк? — с сарказмом бросил Сириус, а затем, удивленный, продолжил: — Что ты сделал? Почему? Ведь ты так мечтал об этой работе.
— Что ж, моя мечта осуществилась, и я считаю, что пора двигаться дальше. К тому же, не хочется лишний раз подвергать себя опасности, — спокойно ответил Джеймс Сириусу. Улыбнувшись, он продолжил: — А ты женись на магле. Вот твоя мать будет недовольна, когда узнает, что род Блэк увеличится за счёт маглы и ваших будущих детей.
— Ха-ха, Джеймс, ты просто молодец! — рассмеялся Сириус Блэк, когда до него дошёл смысл слов друга. Он не смог сдержать озорной улыбки и продолжил: — Я найду себе красавицу и женюсь на ней. Посмотрим, что скажет на это моя мать.
— Она будет в ярости. Как же, чистокровный маг из древнего рода Блэк связал себя с неволшебницей, — усмехнулся Джеймс. Он легко представил себе, как лицо Вальбурги Блэк исказит гнев.
— Это уж точно. Она ещё та особа с неустойчивой психикой, — сказал Сириус, усмехнувшись, и, посмотрев на часы, продолжил: — Ну что ж, мне пора. Нужно найти себе жену и создать семью, так что пожелай мне удачи.
— Ну, ни пуха ни пера, сердцеед блохастый! — с улыбкой напутствовал Джеймс своего товарища, когда тот выходил за порог. Закрыв за ним дверь, волшебник от души рассмеялся, осознавая, какую авантюру они с Блэком затеяли.
Затем он сменил одежду и быстро приступил к генеральной уборке в доме. Это было необходимо, чтобы хоть немного привести дом и свои мысли в порядок.
* * *
Несколько дней спустя.
В разгар дня, когда Джеймс Поттер был занят тренировками, в его дверь раздался стук. На пороге стояла не кто иная, как Минерва МакГонагалл, его бывшая наставница и преподаватель трансфигурации в Хогвартсе.
— Вам что-то нужно, профессор МакГонагалл? — без обиняков поинтересовался Джеймс, протирая платком запотевшие линзы своих очков.
— Мне необходимо обсудить кое-что с вашей женой, мистер Поттер, — сказала Минерва, пристально глядя на своего бывшего ученика.
— Прошу прощения, профессор, но моя Лили покинула наш дом. Она переехала в Бора-Бора, где климат более благоприятный. К тому же, там живут её дальние родственники, — ответил Джеймс, пытаясь успокоить свою совесть за то, что ему пришлось солгать своему учителю.
— Как жаль, а когда она вернётся? Мне бы очень хотелось, чтобы она заняла место заместителя директора, поскольку мне стало сложно справляться с несколькими обязанностями, — призналась Минерва с глубоким вздохом.
— Боюсь, это займёт много времени, профессор, — сказал Джеймс, сделав глубокий вдох. Увидев, что женщина опечалилась, он решил продолжить разговор: — Может быть, я смогу вам помочь? Мне всё равно нечем заняться. Жена уехала, а оставаться дома одному тяжело с моральной точки зрения.
— Вы уверены, что сможете выполнять обязанности на этой должности, мистер Поттер? — с некоторым сомнением в голосе произнесла Минерва, пристально глядя на Джеймса.
— Я ещё молод и, возможно, не всё знаю, но я уверен, что справлюсь. Кроме того, у меня есть к кому обратиться за помощью, если что-то пойдёт не так. Поэтому в случае необходимости я могу обратиться к такому специалисту, как вы, профессор МакГонагалл, — сказал Джеймс с улыбкой.
— Льстец, — с улыбкой сказала Минерва и, не пытаясь скрыть свою радость, продолжила: — Но вы правы. Вы всегда можете обратиться ко мне за помощью. Я думаю, Альбус не будет возражать, если я порекомендую ему назначить вас своим заместителем.
— Уважаемый профессор, позвольте поинтересоваться, почему вы изначально предложили Лили занять должность вашего заместителя? — с улыбкой спросил Джеймс.
— Она — лучшая на своём потоке, Джеймс, — сказала Минерва, глядя на Поттера. — Но поскольку её здесь нет, вы можете занять эту должность.
— Я не подведу вас, профессор МакГонагалл, вы не будете разочарованы, — с почтением в голосе сказал Джеймс и, не переставая улыбаться, добавил: — Благодарю вас за оказанное мне доверие.
Минерва, одарив Джеймса улыбкой и пожелав ему всего наилучшего, покинула дом Поттеров, оставив его одного. Однако Джеймс не пал духом и продолжил свои занятия.
Он проводил время в тренировках и размышлял о возможных вариантах своего будущего. В частности, о том, чтобы вновь стать частью Хогвартса и внести свой вклад в его развитие.
Хогвартс был для него особенным местом, он испытывал к нему глубокую привязанность и уважение. Он ценил преподавателей, которые делились с ним своими знаниями и опытом. И теперь у него есть чем заняться на ближайшие годы. А там и Лили проснётся.
Для Северуса Снейпа он подберет достойный ответ, чтобы заткнуть его длинный язык и показать, что пустая голова не думает о последствиях. Он заботится только о собственном благополучии и месте под солнцем.
— Ты ещё раскаешься в своих действиях, Нюниус. Вот увидишь, — произнёс Джеймс, делая отжимания на кулаках и напрягая мышцы рук. Волшебник усердно тренировался, чтобы поддерживать себя в хорошей физической форме.
Он стремился улучшить свою физическую форму и стать более крепким и энергичным. К занятиям спортом его подтолкнула жена, которая считала, что её супруг должен быть в хорошей форме.
После завершения тренировки Джеймс выглядел так, будто только что пробежал марафон. Пот струился по его лицу и телу, оставляя влажные следы на спортивной одежде.
Поэтому волшебнику пришлось поспешить в ванную, чтобы сменить одежду и привести себя в надлежащий вид. К тому же, нужно было смыть с себя пот.
За окном сияло солнце, и весна уже дарила всем своё тепло. А пение весенних птиц не давало покоя кошкам, которые пытались их поймать, но безуспешно.
![]() |
bloody_storyteller Онлайн
|
Это кроссовер с Досье Дрездена, где Джеймс станет Летним Рыцарем у леди Авроры?
|
![]() |
Александра 24автор
|
bloody_storyteller
Нет. Определённо нет. Тут без кроссовера. |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |