Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Примечания:
Основные персонажи: Сириус Блэк, Вальбурга Блэк, Альфард Блэк
Сириус поставил ногу на ствол дерева и ухватился за ветку. С присущей ему элегантностью и лёгкостью он забрался почти на самый верх и присел на одну из толстых ветвей. Он принялся распутывать воздушного змея из тонких ветвей и листьев, пытаясь случайно его не повредить.
Освободив из древесных пут хрупкую конструкцию, Блэк бросил её вниз в руки брата со словами:
— Осторожнее, а то потом сам вытаскивать будешь.
Регулус в ответ отмахнулся и побежал обратно в сад, чтобы продолжить развлечение. Стояла ветреная, но тёплая и солнечная погода, которая не могла оставить юных Блэков сидеть взаперти и читать скучные учебники.
Неподалёку стояла яблоня, которая тут же привлекла Сириуса своими плодами. Он с усмешкой достал самодельную рогатку и мелкий камешек из кучки, которую старательно собирал в карман во время прогулок. Прицелившись, мальчик попал прямо в зелёную цель, и яблоко упало прямо на столик под деревом.
Сириус с довольным видом убрал рогатку и прислонился к стволу дерева, продолжая сидеть на ветке. Из кухни дядюшкиного дома доносился аромат овощного рагу и яблочного пирога с корицей. Пусть этим вечером они с Регулусом будут одни, но этот день был слишком хорошим, чтобы жаловаться на такой пустяк.
Услышав знакомый голос, напевающий какую-то мелодию, Блэк повернул голову. Вальбурга сидела перед зеркалом и готовилась к вечернему выходу. На ней было тонкое тёмно-синее платье, а чёрная мантия витала в воздухе неподалёку.
Миссис Блэк расчёсывала свои длинные тёмные волосы, волнами струящиеся по ровной спине. Уверенным и ловким движением она скрепила их гребнем, а открывшуюся тонкую шею украсила жемчужным ожерельем, которое недавно подарил муж. На мгновение мальчик затаил дыхание, словно пытаясь не спугнуть ту чудесную атмосферу, которая всегда окружала маму, когда поблизости не было отца.
Сириус спрыгнул с дерева, едва не повредив ноги при ударе о землю, но лишь отряхнул руки и пошёл в дом, бросая взгляд на брата. Регулус удерживал в руках сразу два воздушных змея, внимательно наблюдая и поправляя при надобности, чтобы они не запутались между собой. Высунув кончик языка, он сосредоточенно контролировал процесс.
Вальбурга уже стояла в коридоре, поправляя дорогую мантию, украшенную тонкой и изысканной вышивкой.
— Уже уходите? — спросил Сириус, прислоняясь к дверному проёму.
Миссис Блэк посмотрела на него и покачала головой — этот сорванец никогда не научится носить рубашки должным образом.
— Да, — просто ответила она, подходя к сыну.
Её тонкие пальцы спустили рукава рубашки обратно к запястьям и разгладили ткань на плечах.
— Не забудь прочесть параграф по истории магии, отец будет спрашивать тебя за завтраком.
— Зачем мне это читать? — поморщился юный волшебник. — Я ведь только через два месяца в Хогвартс поеду.
— Историю очень важно знать, особенно историю своего рода, — строго ответила Вальбурга. — Нельзя забывать нашу роль в волшебном мире. К тому же, мы ожидаем, что благодаря всем этим знаниям, которые мы пытаемся вбить в твою упрямую голову, ты станешь лучшим на Слизерине.
Сириус сдержался, чтобы не поморщиться. Он не любил такие громкие слова и завышенные ожидания, которыми мама любила разбрасываться. Главным образом из-за того, что ему искренне не нравилось её расстраивать.
— Хватит с ним нянчиться, Вальбурга, — послышался холодный голос Ориона из-за её спины. — Нам пора идти.
Женщина слегка улыбнулась сыну и пошла в сторону мужа, в последний раз поправляя волосы перед большим зеркалом.
— Я оставил на твоём столе небольшой подарок, — негромко сказал Альфард, подходя к племяннику со спины. — Надеюсь, он понравится тебе больше, чем пыльные книжки Ориона,— заговорчески шепнул он, подмигнув, и пошёл за Вальбургой, с безразличием выдержав испытывающий взгляд Ориона.
Глава семейства Блэк строго посмотрел на наследника и вышел во двор, трансгрессируя вместе со всеми.
Сириус тут же рванул наверх в свою комнату, обратно закатывая рукава рубашки. На столе лежал небольшой свёрток крафтовой бумаги. По форме это напоминало книгу, и мальчик приготовился к разочарованию, но всё же порвал бумагу, откидывая её в сторону. Прочитав заголовок толстого издания, его глаза удивлённо распахнулись и блеснули в предвкушении.
«Начинающий подмастерье: Как вдохнуть жизнь в обычные изделия»
Альфард был прав — это в разы интереснее отцовских книжек.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |