Название: | Breaking the Opening |
Автор: | Nivien |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/68879021#main |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Прим. переводчика: Ферзь на e5 чаще всего бывает временной вылазкой: игрок показывает угрозу или проверяет реакцию противника, а затем отходит на более безопасное поле, пока другие фигуры занимают ключевые позиции.
Он уже сидел, прикованный к столу, когда Гермиона вошла.
Тот же стул. Та же комната. То же просчитанное выражение скуки на лице.
Люциус повернулся, окинув ее оценивающим взглядом.
— Вы раньше других, — сказал он.
— Подумала, вам одиноко, — бросила в ответ Гермиона, не спеша пересекая комнату.
Она положила на маленький стол кожаную сумку. Люциус осмотрел ее с осязаемым подозрением. Гермиона не стала открывать сумку или как-либо еще объяснять свои действия.
Просто заняла место напротив и принялась ждать.
Люциус прищурился.
— Получается, вы пришли поговорить?
— Я пришла послушать.
Он сухо хохотнул.
— Они уже это пробовали, вы знаете? Молчаливое присутствие. Кто-то однажды просидел на этом самом стуле часа четыре, пыхтя, как взбешенный гиппогриф.
— Я не собираюсь отрабатывать на вас никакие подходы. Просто хочу знать то, что знаете вы. И я намерена проявить терпение.
— Терпение, — фыркнул Люциус, — не равно стойкости. Вы не выстоите против меня, мисс Грейнджер.
Она изогнула бровь.
— Вы думаете, это испытание?
— Всё испытание, — протянул он. — Вопрос лишь в давлении — кто-то неминуемо расколется первым.
Гермиона откинулась на спинку стула.
— Я полагаю, вы всю жизнь изучали, как люди раскалываются.
— Верно, изучал, — не раздумывая, бросил Люциус.
— Звучит утомительно.
Он замялся — напряжение едва уловимо отразилось на лице. Затем попробовал снова:
— Прошло довольно много времени, с тех пор как вы перестали быть школьницей с вечно поднятой рукой. Но так и не разучились угождать учителям, верно?
— Я не думала о Хогвартсе годами, — призналась Гермиона. — Но это даже лестно; вероятно, Драко много писал обо мне домой. Какое, должно быть, я произвела впечатление.
Люциус хмыкнул.
А затем снова сменил тактику — и умолк. Потекли долгие минуты молчаливого бездействия. Того, что заставляет людей нервничать.
Гермиона делила это бездействие с ним. Абсолютно невозмутимо. Потом достала небольшой блокнот и начала писать.
Люциус наблюдал за ней. Не без раздражения, но и не без любопытства.
— Увлекательно? — нарушил он молчание наконец.
— Ваши фразы становятся короче, — пространно заметила она, — когда вы пытаетесь удержать контроль. Знали об этом?
Он прожег ее взглядом.
Гермиона все же подняла голову.
— Вы ничего от меня не узнаете, — произнес Люциус, не то предупреждая, не то обещая.
— О, я в курсе, — ответила она. — Не сейчас.
Затем поднялась, собрала свои вещи и направилась к двери. У границы комнаты Гермиона остановилась.
— Хотите книгу?
Он моргнул.
— Книгу?
— Я думаю, мы могли бы начать с Тацита. Прочтете и представите себя в сенаторских одеждах.
Люциус усмехнулся. Это удивило обоих.
Дверь за Гермионой закрылась с щелчком.
* * *
Она вернулась на следующий день с «Анналами» в руках.
Без слов положила книгу на стол, как будто предлагать труды по истории Рима военнопленным было в порядке вещей.
Люциус кинул на том долгий драматичный взгляд.
— Весьма самоуверенно, — сказал он.
— Я взяла Цезаря на всякий случай, — отозвалась Гермиона, доставая другую книгу из сумки. — Если Тацит покажется вам слишком сдержанным.
Он тихо усмехнулся.
— Тацит всегда был более опасным. Только свидетели падения способны распознать его в других.
— Я догадывалась, что вы оцените сходство.
Она заметила искру в его глазах, дернувшийся уголок губ.
Люциус потянулся за книгой, повертел в руках нарочито беспристрастно.
Гермиона присела. Открыла свой блокнот. И погрузилась в ожидание.
* * *
Так они провели несколько дней.
Философия, история, литература. Гермиона позволяла ему выбирать между молчаливым чтением или разговором. Когда Люциус думал, что остается без внимания, она наблюдала: с какой бережностью переворачивает страницы, с каким напряженным вниманием читает — такое редко можно заметить у людей по-настоящему самовлюбленных.
Он не спрашивал, чего она хочет.
Но теперь ждал ее прихода, прежде чем прикоснуться к книге.
Она никак это не комментировала. Он тоже.
Однажды Гермиона процитировала «Искусство войны», и он разразился подробным разбором причин чрезмерной популярности этой книги у тех, кто никогда не имел реальной власти.
— Я думала, вы предпочтете Макиавелли, — бросила она.
— Только то, что люди цитируют, не читая.
— Вы имеете в виду «Государя»?
— Я имею в виду «Мандрагору». Вам стоит читать побольше драматургии.
Гермиона запнулась.
— Вы читаете пьесы?
— Я в них живу.
Это рассмешило ее. Люциус пораженно моргнул.
* * *
Той ночью Гермиона поймала себя застывшей над собственными заметками. Он не называл никаких имен, не выдавал локаций или стратегий.
И тем не менее она отчетливо ощущала, что начинает понимать. Не то, о чем он говорил, скорее наоборот — о чем молчал. Обрывки, слетающие с его языка в моменты заинтересованности.
Гермиона медленно закрыла блокнот.
Люциус все еще играл, конечно, он играл.
Но и она тоже.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |