Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Слово — яблоко
Опять она не успеет пообедать.
— Джейн, мне нужны результаты этих анализов через час, — Молли торопливо всунула помощнице необходимый файл. — И ты оформила бумаги, о которых просил инспектор Диммок?
— Нет, доктор Хупер, — Джейн с сожалением прикусила губу. — Приходил инспектор Лестрейд, и ему срочно понадобились результаты вскрытия последней жертвы того тройного убийства…
— Все, поняла, — кивнула Молли, быстро соображая, как лучше организовать работу. — Ладно, займись анализами, а с Диммоком я сама разберусь.
— Хорошо, доктор Хупер, — сказала Джейн и почему-то замялась.
— Что такое? — поторопила ее Молли. Она не любила, когда помощница ходила вокруг да около, вместо того чтобы прямо обо всем доложить.
— Арчи сказал, в вашей лаборатории ждет мистер Холмс, — промямлила Джейн с виноватым видом.
Черт, выругалась про себя Молли. Еще Шерлока ей не хватало! Все, с обедом однозначно можно попрощаться.
— Хорошо, спасибо, что сообщила, — сказала она вслух. — А теперь займись анализами. Я приду за ними через час.
Джейн поспешно кивнула и сочла за благо поскорее исчезнуть из поля зрения начальницы.
Без особого успеха противостоя возрастающему раздражению, Молли сжала подмышкой папку с результатами проведенных сегодня вскрытий и достала из кармана обернутое в полиэтиленовый пакет яблоко. Что ж, этим «обедом» ей придется ограничиться — на большее попросту нет времени. Она и так по самые уши завалена бумагами, а еще Шерлок заявился, как всегда, без приглашения. От него отделаться будет не так-то просто — он наверняка пришел по тому делу, что сейчас расследует Грег, чтобы еще раз осмотреть тела жертв, которые, наверное, уже так подробно задокументированы, что криминалисты Ярда знают их лучше родственников несчастных. Молли с чувством откусила огромный кусок яблока и принялась энергично его жевать. Конечно, она любила свою работу, но во время подобных авралов ей приходилось прикладывать массу усилий, чтобы не завыть от беспомощности.
— Шерлок, не хочу показаться невежливой, но сегодня у меня совсем нет времени, — поскольку руки были заняты, Молли зашла в лабораторию спиной вперед, открыв таким образом дверь, — так что говори сразу, что тебе нужно, и…
— Добрый день, доктор Хупер. Я полагал, вы на обеде.
Молли застыла посреди лаборатории с недоеденным яблоком в руке и с крайне озадаченным выражением на лице. Что там ей сказала Джейн?.. «В вашей лаборатории ждет мистер Холмс»? Ну да — она ведь не уточнила, который из них…
— Добрый день, Майкрофт, — проглотив не до конца прожеванный кусок яблока, Молли едва не поперхнулась. — Извините — я думала, пришел ваш брат.
— Я так и понял, — Майкрофт приподнял свой зонт-трость от пола, меняя его положение. — А я думал, что вы на обеде.
— Я уже закончила, — Молли продемонстрировала ему огрызок яблока и, завернув его в пакет, положила в карман, чтобы потом выбросить вместе с органическими отходами.
Майкрофт слегка нахмурился.
— Вы же не можете называть обедом одно-единственное яблоко, доктор Хупер.
Она устало потерла виски.
— Пожалуйста, я ведь уже просила вас называть меня Молли. И уверяю, мне этого достаточно. Я не могу сейчас идти на обед: мне нужно оформить кучу бумаг, провести два вскрытия и разобраться с запросами Скотланд-Ярда, который, как вам известно, не любит ждать, — она бросила на стол папку с результатами вскрытий и взяла ручку, чтобы проставить на них свою подпись. Только потом она поняла, что так и не узнала, чего хочет от нее Майкрофт, и ей стало немного совестно за свою резкость.
— Простите, я… — Молли вздохнула и прямо на него посмотрела. — Что вы хотели?
— Тройное убийство, которое расследует инспектор Лестрейд, — Майкрофт, как и всегда, был очень конкретен. — Одна из жертв была близкой подругой помощника министра внутренних дел.
К этому моменту Молли уже достаточно давно знала Холмсов, чтобы поднатореть в моментальной дешифровке скрытых смыслов в их словах.
— Понятно, — она слегка помрачнела. «Близкая подруга» в переводе с холмсовского на человеческий означало «любовница». Что ж, это было не слишком приятно, однако не требовало от Молли ничего экстраординарного.
— Что ж, теперь я понимаю, почему Грег затребовал результаты ее вскрытия, — она достала свой телефон и оперативно отправила Джейн сообщение. — Моя помощница сейчас подойдет и ответит на интересующие вас вопросы. Я так понимаю, вы хотите взглянуть на отчет о вскрытии?
Майкрофт деликатно улыбнулся.
— Вы весьма прямолинейны, доктор… Молли.
— Доктор Молли, так меня еще никто не называл, — она рассмеялась бы, но для этого ей недоставало сил. — Можете рассчитывать на полную конфиденциальность, Майкрофт. Мы не первый день имеем дело с подобными запросами.
Он слегка склонил голову.
— Благодарю вас, Молли.
В лабораторию вошла Джейн, и Молли вкратце ввела ее в курс дела, опустив подробности жизни покойной, о которых ей знать не следовало, и та пригласила Майкрофта пройти за ней. Они с Молли вежливо попрощались, и она погрузилась в свои отчеты, позабыв даже о том, что так и не пообедала.
Обиженный подобным отношением желудок напомнил ей об этом тем же вечером. Молли поняла, что жутко проголодалась, и от усталости ее слегка покачивало. Больше всего на свете ей хотелось съесть несколько высококалорийных бургеров с мега-упаковкой картошки фри и запить все это тремя литрами сладкой газировки. Как все-таки утешительно, что в современном мире существует доставка на дом!..
Зайдя в квартиру, Молли с огромным наслаждением вылезла из надоевших кроссовок и в одних носках прошла в гостиную. Чтобы развеять царившее в пустой квартире молчание, она сразу же включила телевизор и, бухнувшись на диван, взяла телефон, чтобы заказать себе еды. Однако она не успела даже открыть свое любимое приложение, как в дверь позвонили.
Ну вот, теперь это точно Шерлок, с упавшим сердцем подумала Молли. Поднявшееся было из-за предвкушения скорого отдыха настроение снова опустилось на нулевую отметку. Сейчас она не в силах с ним разговаривать, а если он попытается привлечь ее к решению очередной детективной задачки, она просто взвоет.
Однако, к большому удивлению Молли, это оказался не Шерлок.
— Доставка, — бодро сообщил ей паренек в фирменной одежде ее любимого фастфуд-ресторана.
— Но я ничего не заказывала, — растерялась Молли.
Паренек сверился с информацией в своем планшете.
— Заказал мистер А.М. Холмс. Три гамбургера, мега-упаковка картошки фри и трехлитровая бутылка «Спрайта». Ах да, еще, конечно, килограмм яблок.
— Килограмм яблок? — от неожиданности Молли рассмеялась.
— Да, именно так, — гордо подтвердил паренек, словно он сам вырастил эти яблоки в своем саду. — Ну так что, вы принимаете доставку?
После того как гамбургеры были уничтожены, от картошки фри ничего не осталось, а бутылка «Спрайта» почти опустела, Молли наконец-то нашла в себе смелость написать Майкрофту сообщение.
Большое спасибо за ужин. Вам не стоило так стараться.
Ответ пришел почти сразу же.
Не за что. Я рад, что вы довольны. И я надеюсь, что яблок будет достаточно.
Не понимая, о чем он, Молли отправила недоумевающий смайлик.
Дело в том, что я намерен положить конец вашей обеденной диете. Не согласитесь сходить со мной завтра на ленч? Обещаю: никаких яблок.
Молли рассмеялась и, слегка покраснев, написала ответ:
Если обещаете, то я согласна.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |