| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
* * *
Новый день только начинался. Джонатан сидел в хижине, наблюдая за тем, как на остров высаживается очередная группа искателей сокровищ. Но в этот раз их было гораздо больше обычного.
— Рассредоточиться по берегу! Докладывать о любом странном предмете, который вы заметите! — зазвучал приказ от высокого поджарого шатена в синей униформе.
— Сэр! Ничего подозрительного не обнаружено! — доложил один из подчинённых, видимо, заместитель руководителя высадки.
— Отлично, — кивнул мужчина. — Разрешаю немного отдохнуть, прежде, чем отправляться в глубь острова.
Люди, формой похожие на солдат, с облегчением выдохнули и разбили небольшой лагерь на берегу.
— Сэр, можно ли немного освежиться? — подошёл к руководителю один из прибывших.
— Да, — коротко ответил тот.
Подчинённые, раздевшись для купания, с радостными криками нырнули в тёплые прибрежные воды.
Джонатан бесшумно покинул хижину. Он подошёл к одному из естественных отверстий в земле, ведущему к подводной пещере.
— Поплавать решили, значит? Ну-ну.
Активировав устройство, позволяющее дышать под водой, Джонатан прыгнул вниз.
* * *
Лэнс отплыл уже далеко от берега, когда его ноги что-то коснулось. Он посмотрел вниз, но, кроме черноты, заполняющей дно, ничего не увидел. Внезапно это что-то с невероятной силой потянуло его вниз. Парень инстинктивно дёрнулся вперёд, но вырвать ногу так и смог.
Через несколько минут его тело всплыло на мелководье, недалёко от остальных.
— Что с Лэнсом? — крикнул с берега командир, осматривавший окрестности через бинокль.
— Он не дышит, сэр! — воскликнул один из мужчин, которые вытаскивали тело.
— Что могло произойти? — ужаснулся заместитель, которого звали Майклом.
— Скорее всего подводное течение. Ноги свело судорогой и всё, — сделал заключение прибывший медик. — Каких-либо повреждений на теле я не наблюдаю.
— Все из воды, быстро! — скомандовал руководитель.
Впрочем, в этом не было нужды — напуганные люди уже стояли вокруг погибшего и перешёптывались.
— Отставить разговоры! Собираемся!
* * *
Хозяин острова вновь сидел в своей хижине, наблюдая за приготовлениями пришельцев.
— Ты их не напугал, — заговорил меч. — Они подумали, что это вполне естественно.
— Тогда будем использовать более радикальные методы, — чуть усмехнулся Джонатан, выходя наружу.
* * *
— Осмотреть лес в радиусе ста метров! — приказал командир. — Обо всём докладывать лично мне!
Люди рассредоточились по округе.
— Сэр! Ничего не обнаружено!
— И снова ничего?
Командир с подозрением осмотрел прибывших с разведки солдат.
— А где Эмильен? — шепнул один другому.
— Так, и где Эмильен? — произнёс руководитель, обращаясь к шептавшему, услышав разговор.
— Эм… он пошёл в ту сторону, — сказал мужчина, показав в глубь леса. — Больше мы его не видели.
— Проверить! — приказал командир своему заместителю и ещё нескольким людям.
Через некоторое время раздался крик:
— Сэр! Он здесь! Скорее сюда! Он…
Солдаты вошли в лес и наткнулись на небольшую поляну. В её центре безмолвно стоял пропавший парень.
— Не подходите ближе, — предупредил Майкл своего начальника. — Здесь что-то не так.
Действительно, Эмильен стоял, не двигаясь и не поворачиваясь к прибывшим.
— А что такое у него под ногами? — заметил один из мужчин.
— Это… не его ли рука? — выдохнул второй.
По острову пронёсся ветер, рассыпая стоявшее перед солдатами тело на части.
— Что за чертовщина?! — воскликнул Майкл.
— Это не чертовщина. Слушайте, — сказал командир.
Действительно, что-то гудело в воздухе. Люди подняли головы и увидели световые нити, будто натянутые между деревьями.
— Это… лазер? — с недоверием произнёс кто-то сзади.
— Да. Хитроумная ловушка, поставленная здесь кем-то, — кивнул руководитель.
— А что, если здесь везде такие ловушки? — высказал догадку один из мужчин.
— Мы просто будем осторожнее. И умнее, — сказал командир, жестом приказывая оставить место происшествия.
Солдаты, перешёптываясь, вернулись на берег.
— Сэр, мы обнаружили какую-то хижину на той скале! — доложил один из оставшихся в лагере.
— Странно, что мы раньше её не заметили, — удивился командир. — Я лично проверю, что там есть. Аарон, Винс, Кевин, со мной!
* * *
— А нам говорили, что остров необитаем.
Командир и трое мужчин вломились в хижину, где за ноутбуком сидел Джонатан. Руководитель выстрелил в техническое устройство. Компьютер издал последний писк и выпустил струйку дыма, зияя свежей дырой в корпусе.
— И что вы наделали? — склонив голову на бок, спросил Джонатан. — Вы только что уничтожили устройство, которое управляло системой безопасности острова. Теперь вам не выйти из хижины, все ловушки были активированы.
— Если ты так спокойно говоришь об этом, у тебя должно быть что-то ещё, чтобы отключить их, — быстро раскусил хозяина острова командир экспедиции. — И ты быстро это достанешь и отключишь всё, что причинит нам неудобства.
— А иначе?…
— А иначе следующей будет твоя голова, — кивнул на дыру в компьютере руководитель.
— Хорошо-хорошо, уже.
Джонатан медленно подошёл к стене, нажал на небольшую выемку и достал из слота другой ноутбук. Пару минут он был занят отключением систем острова.
— Всё, сделано.
— Отлично. Это побудет у меня.
Командир подошёл к мужчине и, угрожая пистолетом, забрал у него компьютер. Хозяин острова выглядел больше раздосадованным, чем напуганным.
— Ты не боишься, что мы тебя убьём? — удивился руководитель.
— Нет. Вам явно нужен клад. И только я знаю, где он. Без меня вы здесь заблудитесь, — усмехнулся Джонатан. — И умрёте.
Командир ненадолго задумался.
— Именно поэтому ты будешь нашим проводником. Но любое резкое движение, и ты больше не будешь нашим проводником.
— Намёк понял, — вздохнул Джонатан. — Мне остаётся лишь согласиться с вашими доводами.
Он посмотрел на дуло пистолета, направленное на него.
* * *
Мужчины вернулись в лагерь.
— Глаз с него не спускать! — приказал командир двум парням, сидевшим у палатки на берегу.
— Есть, сэр! — откликнулись на приказ те.
— Ты остаёшься здесь. И пока мы собираемся, никаких фокусов, — сказал руководитель хозяину острова.
— Как скажете… сэр, — с лёгкой издёвкой ответил тот.
— Моё имя — Мэлл. Ещё раз услышу подобный тон — сильно пожалеешь.
— Я бы тоже предпочёл, чтобы ко мне обращались с большим уважением, — парировал Джонатан. — Вы всё-таки на моей территории.
— Не дождёшься, — буркнул Мэлл и вышел из палатки.
— Сэр, пока вы отсутствовали, пятерых человек убило в лесу. Это была лазерная установка, появившаяся из-под земли. Ещё один ранен, — доложил Майкл командиру.
— Итого мы уже потеряли семерых, — сквозь зубы процедил Мэлл. — Но проблема с ловушками решена. После обеда выдвигаемся.
* * *
Ведомые Джонатаном, солдаты вошли в густые дебри леса.
— Нужно быть осторожными здесь, — предупредил он. — Помимо ловушек, есть ещё и карстовые воронки. Очень частое явление.
— Но ты же знаешь, где они расположены? — не скрывая раздражения, спросил Мэлл.
— Конечно. Но с каждым годом их всё больше. — Джонатан поправил длинные локоны и пошёл вперёд.
До самого вечера они шли по лесу, изредка огибая небольшие скалы, преграждавшие путь.
Ночь опустилась незаметно, будто тенью подкравшись сзади. Плотные слои лиан скрывали солнце, и так спрятанное за плотными тучами.
— Привал! — скомандовал руководитель.
Солдаты разбили лагерь около одной из скал, чтобы ветер не тушил хилый костёр.
В палатку, где находился Джонатан, вошёл командир экспедиции.
— Зачем вам нужны сокровища? — задал вопрос без всяких предисловий хозяин острова.
— О, а для чего нужен легендарный клад пиратов? — усмехнулся Мэлл.
— Разве я похож на пирата? — ответил Джонатан. — Это мой остров и мои сокровища.
— Ничуть. Те пираты были задолго до нашего рождения, — покачал головой собеседник. — Возможно, ты его дальний потомок. Кстати, как тебя зовут?
— Моё имя Джонатан. И до меня в роду были только лица высоких должностей, — с лёгким раздражением произнёс хозяин острова.
— Возможно, ты уже купил этот остров с кладом, — пожал плечами Мэлл. — И с многовековой легендой о его недосягаемости.
— Но тебя-то не обмануть, да? — легко улыбнулся Джонатан. — Ты уже узнал, почему отсюда никто не возвращается?
— Ты сам показал мне. Весь остров напичкан техническими устройствами, видимо, распознающими движение. Как только ты включаешь ловушки, люди гибнут.
— Действительно, — вздохнул Джонатан. — Так оно и есть.
— Но, пока твой ноутбук у меня, ты не можешь нам помешать, — усмехнулся Мэлл. — Желаю хорошо провести вечер.
С этими словами он вышел из палатки.
— О, ещё как хорошо, — зловеще произнёс Джонатан. — Только тебе от этого будет не очень… приятно.
* * *
— Сэр! Он исчез! — доложил один из охранников.
— Как исчез? Я же приказал не выпускать его никуда! — воскликнул руководитель.
— Мы и не выпускали. Но его нигде нет!
— Обыскать всё вокруг! Найти его немедленно!
Поиски были начаты мгновенно. Но хозяин острова как сквозь землю провалился.
— Ааа! — раздался крик из центра лагеря.
— Что произошло? — Командир экспедиции был уже на месте.
— Дейв, наш картограф. Он мёртв. Карты уничтожены, — доложил один из подчинённых, указывая на костёр.
— Чёрт. Только не это! — Мэлл позволил себе выругаться. — Следовало убить этого парня сразу же!
— Нееет! Не надо! — громко закричал кто-то на одном из концов лагеря.
— Только не медик, нет! — Мэлл метнулся туда и уже в отчаянии смотрел на истекающего кровью мужчину. — Выйди уже на свет!
— Чтобы вы меня убили? — вкрадчивый голос доносился откуда-то из темноты деревьев. — Ну уж нет. Лучше я вас уничтожу!
— Нас много, а ты один! — командир экспедиции громко говорил, чтобы точно быть услышанным. Хотя рядом никого не было. — У тебя ничего не выйдет!
— Сколько раз я слышал эти слова! — Джонатан внезапно оказался рядом с Мэллом и с силой прижал того к стволу дерева. — И ни разу их ещё не реализовали.
— Я… я убью тебя!
Мэлл выхватил из кобуры пистолет, втыкая его в бок собеседника.
— Ты не снял его с предохранителя, — шепнул Джонатан, отстраняясь и вновь исчезая между деревьями.
— Сэр, вы в порядке?
К руководителю подбежало несколько солдат.
— Вполне, — кивнул тот. — Если увидите этого хозяина острова, то стреляйте без промедления!
* * *
За ночь экспедиция потеряла ещё несколько своих членов. Всех дозорных, выставленных в предрассветный час, нашли мёртвыми на своих постах. Люди будто и не успели понять, что их убило.
— Сэр, может, нам лучше вернуться? — аккуратно поинтересовался Майкл.
— Ни за что, — сквозь зубы процедил командир. — Мы слишком далеко зашли, чтобы отступать!
— Да, сэр, — вздохнул заместитель.
— Через двадцать минут выдвигаемся, проверь готовность.
— Есть!
* * *
Компасы и часы будто сошли с ума. Часы показывали разное время, а стрелки компасов крутились, не останавливаясь ни на одном направлении. А сквозь плотную завесу лиан не проникало ни единого луча солнца.
Путники начали подозревать, что заблудились.
От отряда осталось человек семь. И все они выбились из сил.
— Сэр! Мы можем сделать привал? — взмолился Майкл после часа бесполезного плутания по дебрям.
— Да… хорошо. — Командир неуверенно огляделся. — Но сначала проверьте, нет ли поблизости ловушек.
Ноутбук хозяина острова был утерян ещё ночью.
— Вокруг всё в норме.
— Тогда остаёмся здесь. Далеко от лагеря никто не отходит!
— Сэр! — один из подчинённых, Алан, вышел из кустов. — Я нашёл кое-что, что вас заинтересует.
— Что именно? — насторожился глава экспедиции. — Ловушка?
— Нет, не уверен, что это ловушка, — произнёс Алан. — Скорее, кое-что другое.
— Хорошо. Собираемся и идём все вместе. Никто далеко не отходит.
«Никто далеко не отходит». Слишком часто звучала эта фраза из уст Мэлла за последние сутки. И почти каждый раз, когда он её произносил, кто-то из команды бесследно исчезал или погибал. Хозяин острова будто издевался над ними.
Не идут ли сейчас они в ловушку? Где их поджидает этот тихий убийца на сей раз? Выберутся ли живыми с этого острова?
Много вопросов и так мало ответов.
Путники вышли к берегу, где десятки кораблей обрели свой покой, ржавея и рассыпаясь от возраста на части. Сложенные друг на друга, они зияли дырами в корпусах. Но не ржавчина привлекла внимание оставшихся солдат. Золото блистало на полуистлевших палубах.
— Мы его нашли? — удивился Майкл. — Действительно, это и есть весь клад?
— Как-то тут мало, — проговорил Винс. — И ради этого погибло столько хороших парней?
Мэлл потерял дар речи. Неужели эти небольшие кучки золота — всё, что они привезут домой? Здесь даже не хватит выплатить долю оставшимся, не говоря уже о семьях погибших.
— Куда ты нас привёл? Ради чего это всё было? — возмутился один из солдат.
— Он привёл вас к вашей погибели, — раздался голос за их спинами.
Двое солдат, стоящих позади, упали на землю бездыханными.
В отличие от путников, хозяин острова не выглядел уставшим. Наоборот, будто с каждой смертью к нему прибавлялись силы.
— Пристрелите его, пристрелите! — обретя дар речи, заорал Мэлл, направляя пистолет на мужчину.
— Ваше оружие не причинит мне вреда, — спокойно произнёс Джонатан.
И действительно, пули, выпущенные в хозяина острова, прошли сквозь него.
— Это голограмма! — воскликнул Майкл.
— Какие догадливые, — кивнуло изображение и исчезло.
— Тогда где настоящий? — спросил Винс, озираясь по сторонам.
— Я его не вижу! — произнёс Алан и тут же исчез под землёй. — Ааа!
— О, я же говорил о карстовых воронках? — Джонатан появился из-за угла одного из кораблей.
— Говорил, — с нескрываемой злобой в голосе пробормотал Мэлл.
— Тогда стоило попрощаться с вашим другом. Оттуда живым он точно не вернётся.
— Сэр, мне кажется, это снова голограмма, — шепнул Майкл руководителю экспедиции. — Я видел шевеление между тех двух деревьев.
— Проверь это, — вполголоса ответил Мэлл.
Только Майкл двинулся в сторону чащи, как тут же вскрикнул от боли. Из-под земли резко выдвинулись шипы, пронзая тело в нескольких местах.
— Нет, Майкл! — вскрикнул Мэлл, отшатнувшись в сторону. — Нет! Нет!
Командир отряда больше не мог это выдержать. Ужас охватил мужчину, почти лишив его рассудка. Минуя двух оставшихся солдат, он метнулся в глубь леса, подальше от проклятого «золота пиратов». Оно было ему уже не нужно. Теперь он хотел только выжить.
* * *
Неизвестно, сколько времени Мэлл бежал сквозь чащу. Но в конце концов силы покинули его, и он упал на песок. Мужчина, еле подняв голову, огляделся. На горизонте он смутно разглядел корабль, на котором они приплыли. Он почти добрался. Ещё бы немного…
Но в этот момент сознание предательски покинуло его.
И неизвестно, сколько бы Мэлл пролежал на песке, если бы не начавшийся прилив. Еле открыв глаза, командир экспедиции поднялся на четвереньки. Потом, пошатываясь, ему всё-таки удалось встать. Но тут же он упал лицом вниз и разрыдался, как маленький ребёнок.
Корабль был почти у самого берега. Он полыхал, оставляя чёрные клубы дыма над поверхностью тихого залива.
Мэлл понял, что никто на корабле не выжил. Он остался один. Совершенно один из всей команды.
Внезапно где-то рядом треснул сук. Хозяин острова наконец явил себя. Собрав в хвост свои длинные волосы, он сел рядом с Мэллом и пристально посмотрел на корабль.
— Знаешь, когда-то я путешествовал по морям, — задумчиво произнёс Джонатан, будто что-то вспоминая. — Но те времена давно прошли.
— Что ты хочешь этим сказать?
— На этом острове действительно давным-давно были спрятаны сокровища пиратов. И собрал их здесь я, — чуть усмехнулся хозяин острова. — Но тебе эта информация уже ничем не поможет.
— Но я ещё жив! — воскликнул Мэлл, и тут же отпрянул от вознесённого над ним меча.
— О, это ненадолго, — с коварной улыбкой сказал Джонатан. — Прощай.
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|