| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Всё будет как надо!
— Бараш, ты куда?
— Сорвёшься! Осторожно! Держись крепче!
— Ха, ерунда! У меня талисман! С ним не страшны никакие напасти!
— Смешарики, серия «Талисман»
За беседой девочки даже не заметили, как наступил вечер. Дождь мерно стучал по крыше поезда, лампы освещали купе уютным светом — как говорится, ничего не предвещало.
Вдруг поезд сбавил ход и остановился. Погас свет, повеяло холодом. Из коридора раздались взволнованные голоса учеников.
— Что-то случилось? — спросила Черри.
— Не знаю, — ответила Джинни. — Надо у кого-нибудь из наших спросить.
Девочки торопливо вышли из купе и отправились искать своих друзей. Черри, однако, успела схватить свой рюкзак. Надевать его она не стала, иначе они не протиснулись бы в толпе, но покидать купе без него она бы не решилась.
Дело в том, что желание всем помочь сидело внутри у Черри ещё задолго до того, как она объявила о нём сегодня утром. Её часто посещали мысли: «А что я буду делать, если кто-то попадёт в неприятную или опасную ситуацию? Как я смогу его выручить, защитить, спасти?» На такой случай у неё в рюкзаке хранилось всё необходимое.
Сейчас, когда, возможно, случилась авария поезда, она быстро вспоминала, что из содержимого рюкзака может её пригодиться. «Верёвка, нож, фонарик, спички, свечка… йод, бинты… жгута нет, но вместо него сгодится ремень от джинсов…» К слову, она точно не знала, что именно может сейчас понадобиться. Случись поблизости действительно что-то опасное, она вряд ли смогла бы кого-нибудь спасти, потому что о том, что нужно делать в экстренных ситуациях, знала немного и понаслышке. Однако само наличие этих вещей придавало ей нерушимое спокойствие.
Дорóгой она достала фонарик. Это было нетрудно сделать, так как молнии на рюкзаке давно не было, она сломалась ещё до того, как рюкзак перешёл к Черри, и он завязывался на вдетую в подвёрнутый верхний край ткани верёвку, как обычный мешок или капюшон. Завязывала его Черри неплотно, и обычно вверху оставалось отверстие, в которое легко можно было залезть рукой и нащупать то, что нужно. Фонарик, однако, не включился, и пришлось искать дорогу на ощупь.
Наконец Джинни наткнулась в коридоре на Гермиону. Девочки зашли в купе, и рюкзак наконец пригодился Черри: для неё не осталось свободного сиденья, поэтому она разместилась на рюкзаке у окна, чтобы никому не загораживать проход. Стоять на пути к выходу и при свете дня опасно, а уж в кромешной тьме…
В купе также оказался какой-то взрослый волшебник, которому удалось наколдовать на ладонях огонь и осветить помещение. Вдруг дверь медленно отворилась, и внутрь проникла закутанная в тёмный плащ фигура. Из-под плаща высунулась страшная рука мертвеца, который как будто протяжно завыл, засасывая воздух, остужая всё вокруг так, как не смог бы даже ноябрьский ветер…
* * *
Черри вдруг ни с того ни с сего вспомнилось, как она стояла прошлой осенью около сцены актового зала школы Ист-Томатигна, где старшеклассники мастерили декорации для спектакля. На улице лил дождь, но она только что проделала путь до школьного сарая, отыскала в полутьме коробочки и жестянки с разными видами шурупов, сложила в ящик и притащила обратно. Ей хотелось, чтобы декорации получились красивыми и надёжными, чтобы не на один спектакль хватило.
Она любила театр. Она хотела делать декорации с ними вместе.
— Вот! Я принесла шурупы! — Черри гордо поставила ящик на сцену и протёрла рукавом мокрое лицо. Рукав, впрочем, тоже был мокрым. — Здесь наверняка найдётся то, что нужно.
— Мы тебя что, просили? — презрительно отозвалась Саманта.
— Нет, но Джек сказал: «Хорошо бы сюда шуруп», а ты, Саманта, ему ответила: «Это нужно в сарай тащиться.» А я мимо проходила. И слышала. И принесла. Можно я с вами? Если не красить, я могу что-нибудь держать, ну или подавать инструменты. Я буду очень… —
— Нет. И унеси обратно эту ерунду! — сказала Мабель и толкнула ящик в сторону Черри. Ящик упал со сцены, шурупы из жестянок покатились по полу, звеня и перемешиваясь.
— Вот зачем было приносить? — с досадой и злобой громко сказал Джек.
— Я… я сейчас всё уберу, рассортирую… — Черри бросилась поднимать шурупы, складывать их обратно в ящик. Слёзы застилали глаза. Ну почему всё так получилось? А ведь она хотела, так хотела, чтобы её взяли делать декорации…
— Нет, уходи! Иди, иди, мы сами! — Мабель грозно спускалась по лестнице сбоку сцены, махая на Черри руками. — Из-за тебя теперь не успеем ничего сегодня!
— Но ведь я могу просто убрать. А вы работайте, зачем вам… — бормотала Черри, лазая под откидными стульями в поиске шурупов. Будто проникшись к ней сочувствием, шурупы сами катились к ней. С ней иногда бывало такое — неживые, казалось бы, предметы решали ей помочь.
— Уходи! Мешаешь! — замахал на девочку Джек. Шурупы перестали катиться к Черри, затаившись где-то среди креплений стульев.
— Ты никому не нужна, — закончила Саманта. И её фраза камнем опустилась на сердце Черри.
Увы! Эти слова пришлось ей слышать очень много раз.
— Иди отсюда. Ты не нужна, только мешаешь, — сказал школьный завхоз, увидев, как Черри обклеивает скотчем стёкла вокруг рам, которые ему надо было покрасить. А Черри знала, что один он не управится достаточно быстро — рамам нужно будет высохнуть, а ведь уже завтра все вернутся с каникул.
— Мне не нужна твоя помощь. Уходи, — сказал незнакомый мальчишка на улице и остался сокрушаться по поводу погнувшейся рамы велосипеда и разбитой коленки.
— Только тебя не хватало. Отстань, — сказала одноклассница, любимое платье которой облили компотом и которую Черри пыталась утешить.
— Ты не нужна, — от старенькой соседки.
— Ты не нужна, — от девочек в грантемской школе, с которыми она хотела подружиться.
— Ты не нужна, — от опекунши…
* * *
«Я… никому… не… нужна, — эта мысль будто ледяной ладонью обхватывала сердце Черри, сжимала его. — Я… только… мешаю… я… никому… не…»
Жалея себя и коря себя за эту жалость, она громко всхлипнула и наконец обратила внимание на то, что происходило в купе. Её новые друзья сидели, вжавшись в спинки сидений, желая отстранится от мертвеца в тёмном плаще, но не в силах сдвинуться с места. Они не спускали глаз со взрослого волшебника, который приблизился к мертвецу и что-то ему говорил.
«Им я то-о-оже не нужна-а-а, — мысли Черри стали протяжными, как завывания, раздающиеся от мертвеца. — Я никому-у-у…»
Вдруг она краем глаза заметила, что Гарри падает. Протяжная мысль сразу же сменилась двумя быстрыми, чёткими, как искорки сверкнувшими в её коротко остриженной голове.
Первая: «Здесь же Гарри, мой брат! Ему я нужна, и всегда буду нужна, раз мы снова встретились!»
Вторая: «Он же сейчас головой о деревянный подлокотник стукнется!..»
С молниеносной скоростью Черри ринулась вперёд и накрыла угол подлокотника ладонью. Тихонько ойкнула, когда висок Гарри ударился о её руку — было немного больно. Подставила свободную руку под плечо Гарри, перетянула на себя его вес и аккуратно уложила его на пол. Заметила, что его трясёт как пустой прицеп на ухабистой дороге. Поняла, что вообще не знает, что делать дальше.
«Я… бесполезная… я… никому… не…»
— Экспекто патронум! — воскликнул взрослый волшебник, взмахнув палочкой.
Из палочки вылетело что-то серебристое, мертвец удалился, дверь купе закрылась. Зажёгся свет, поезд тронулся и двинулся дальше.
Черри всё думала о том, что она никому не нужна, а потом вдруг поняла, что это она уже не думает, а просто прежние мысли эхом отдаются в голове. Остальные тоже вдруг обнаружили, что наплыв отчаяния прошёл, и пытались понять, что это вообще только что было.
Взрослый волшебник тем временем склонился над Гарри, щупая пульс в запястье и слушая его дыхание, которое больше не было прерывистым, как когда рядом был мертвец.
— С ним всё в порядке. Просто обморок, — сиплым голосом сообщил волшебник в ответ на встревоженные взгляды. — Я полагаю, аммиака с собой ни у кого здесь нет.
Гермиона отрицательно покачала головой. Рон пожал плечами.
— Есть уксус, — подала вдруг голос Черри, вставая и извлекая из рюкзака маленькую бутылочку из-под спиртного с прозрачной жидкостью и приклеенной бумажкой с надписью «уксус».
Бутылочку она нашла когда-то на дороге, вымыла и решила, что для хранения небольшого количества уксуса в рюкзаке она как раз пригодится, ведь уксус — кислота, с пластиковой бутылкой он вступил бы в реакцию, а с химией, как известно, шутки плохи. (Она закрывала глаза на то, что в магазинах уксус продавался в пластиковых бутылках. Пусть они в своих магазинах делают, что хотят, а уж она будет поступать, как надо.)
— Точно уксус? — с сомнением нахмурилась Гермиона.
— Сейчас проверим. — Черри отвинтила крышку, осторожно понюхала. — Точно он. Но… это, кажется, не вместо аммиака, его используют, чтобы сбить жар… или использовали когда-то, а сейчас — нет… Кислота ведь всё-таки. — (К слову, химию Черри тоже знала понаслышке.)
Она вспомнила, что, кажется, герои старинных и исторических романов смачивали в уксусе платок и клали себе на голову. Но она также понимала, что нельзя доверять романам, тем более в медицинских вопросах, тем более, если герои этих романов жили во времена, когда кровопускание считалось нормой.
Она надеялась только, что хотя бы остальные в курсе, для чего можно и нельзя использовать уксус, и сейчас поделятся своими знаниями. Но все как будто не знали, что и сказать.
— А… з-зачем ты носишь с собой уксус? — прервал наконец молчание Невилл.
— Не только уксус, а ещё и соду, — сказала Черри, извлекая из рюкзака картонную коробочку. — И ношу я их, чтобы что-нибудь отмыть.
— Ты носишь с собой в рюкзаке уксус и соду, чтобы что-нибудь отмыть, — повторил Рон, подчёркивая странность факта.
— Ну да. Например, представьте такую ситуацию: надо мне что-нибудь отмыть, здесь и сейчас. Идти и просить завхоза долго или неудобно. К счастью, все необходимые средства у меня под рукой!
Она вновь говорила так, будто бы в её словах не было ничего особенного. Но остальные почему-то думали иначе.
— Сестрёнка, ты так говоришь, будто собираешься скрывать следы преступления.
— О, Гарри, тебе лучше? Нет, преступлений не планирую, ты что, ведь преступления могут сильно навредить людям. Но раз уж ты об этом сказал, перекись, чтобы кровь отмывать, у меня тоже есть! — и на этот раз Черри достала тёмный флакон. — Мало ли, что может случиться.
Глядя на Черри, все постепенно оживились. Даже Джинни почти перестала дрожать и с некоторым интересом поглядывала на рюкзак: вдруг хозяйка вынет из него что-нибудь ещё!
— А у меня как раз оказался с собой шоколад, — сказал вдруг взрослый волшебник, разламывая плитку на кусочки и раздавая их ученикам. — Съешьте, он помогает. А я сейчас вернусь.
Когда он ушёл, все уже спокойно поделились впечатлениями от недавнего визита мертвеца, который на самом деле назывался дементором, а потом Рон совсем весело спросил:
— Черри, а шоколад в твоём «рюкзаке на все случаи жизни» есть?
— Не-а.
— И тебя не пугают непредвиденные ситуации? Вдруг тебе нужен будет шоколад, у завхоза, то есть, на кухне просить долго или неудобно… Что делать будешь?
— Нет, ничего меня не пугает. Как показывает опыт, в таких непредвиденных ситуациях шоколад обязательно обнаруживается у кого-нибудь ещё.
Одним словом, со статистикой и теорией вероятности Черри тоже пока была не в ладах. Зато она сохранила полную уверенность в том, что её рюкзак — универсальное средство от любой напасти. Жаль, конечно, что завтра из него придётся вынуть львиную долю полезных вещей, чтобы влезли учебники, с которыми она пойдёт на уроки, но Черри успокаивало, что шариковая ручка, салфетки и швейный набор и тогда будут при ней. Хорошо быть готовой ко всему!
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |