| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
После месяца в роли миссис Дарси Элизабет обнаружила, что управлять большим домом значительно труднее, чем представлялось ей прежде. Отнюдь не потому, что обязанности были чем-то особенно сложны, но они обладали удивительным свойством возникать именно в ту минуту, когда она твердо намеревалась заняться чем-нибудь другим.
Одним утром она сидела с Джорджианой в малой гостиной, просматривая список каких-то хозяйственных расходов, который, по мнению миссис Рейнольдс, непременно требовал её внимания.
Пока Элизабет горячо недоумевала, почему свечи расходуются со столь невероятной скоростью, в то же время справляясь с бумагами до удивительного легко, вошла служанка с подносом чая.
Девушка поставила на стол поднос и уже собиралась выйти.
— Спасибо, Сьюзан, — рассеянно произнесла Элизабет, не поднимая головы от бумаг.
Служанка обернулась, кажется, удивленная собственным именем, позволила себе слабую улыбку и вышла.
Только после этого в комнате воцарилось странное молчание, которое заставило Элизабет немедленно поднять голову. Дарси, который до этого читал письмо у окна, смотрел на неё поверх листа. Джорджиана выглядела почти столь же озадаченной. Элизабет не преминула поинтересоваться, что именно в ее словах послужило причиной их недоумению.
— Ничего, — ответил Дарси тоном, который почти всегда означал что-то прямо противоположное.
— Фицуильям!
— Я лишь пытаюсь понять, каким образом тебе известно имя Сьюзан.
— Очень просто. Её зовут Сьюзан.
— Благодарю за пояснение.
— Всегда рада помочь.
Джорджиана, сдерживая улыбку, предположила, что Элизабет никогда прежде не встречала Сьюзан.
— Встречала, — последовал ответ.
— Когда?
Элизабет посмотрела на них обоих с выражением искреннего недоумения.
— Во время моего второго визита в Пемберли.
— Год назад? — с чрезвычайно серьезным видом уточнил Дарси.
— Не год, а всего-то семь месяцев назад. Решительная разница, между прочим.
— Действительно, решительная. И ты запомнила имя одной из горничных?
— Разумеется.
— Почему?
Этот вопрос, по-видимому, показался Элизабет самым странным из всех прозвучавших.
— Потому что это её имя.
Несколько секунд никто ничего не говорил. Элизабет вернулась к бумагам, затем, подумав, прибавила:
— К тому же, я с ней разговаривала. Иначе было бы действительно странным, что я знаю ее имя. Тогда она подсказала моей тетушке, где мистер Гардинер. Вот я и заговорила с ней.
— Я женился на удивительной женщине, — негромко сказал Дарси, возвращаясь к письму.
— В самом деле, Фицуильям! Что же, мне теперь запрещается помнить имена людей? Мисс, — обратилась она к Джорджиане, состроив озабоченное лицо, — кажется, мы не знакомы?
Джорджиана рассмеялась.
— Ах да, — поднял взгляд Дарси, — Джорджи, позволь представить тебе: моя жена, миссис Элизабет Дарси. Элизабет, это моя сестра, мисс Джорджиана Дарси.
— Очень приятно, — лучезарно улыбнулась Элизабет, кивая золовке. Та вновь не сдержала смеха.
— А вас, сэр, — обратилась Элизабет к мужу, — кажется, зовут графом Фицуильямом?
— Даже забыв мое имя, вы помните моего дядюшку. Он был бы польщен.
Элизабет нарочито-скромно потупила взгляд, затем рассмеялась.
Вдобавок к остальным Элизабет заметила еще одну привычку мистера Дарси, которая категорически её не устраивала. Дело было в том, что он засиживался в кабинете допоздна слишком часто — по мнению Элизабет — и никакие замечания на него не действовали.
Когда однажды она заметила полоску света, лившуюся из-под двери в его кабинет далеко за полночь, ею было принято решение переходить к действию.
Негромко постучав в дверь и услышав в ответ невнятное и несколько удивленное «Да?», Элизабет решительно вошла в кабинет.
Мистер Дарси, явно ожидавший увидеть кого угодно, но не свою супругу, встретил ее недоуменным взглядом. Она же совершенно спокойно уселась в кресло у камина, сложила руки на коленях и взглянула на него с совершенно невинным видом. Человек, достаточно хорошо с нею знакомый, знал, что если на ее лице присутствует столь серьезное и спокойное выражение, то следует ожидать шутки или насмешки.
— Полагаю, мистер Дарси, мне следует начать ревновать, — произнесла она, чуть нахмурившись и притворно-озабоченно глядя на него. В ответ на его еще более озадаченный взгляд она тихо рассмеялась:
— Если вы не знали, то время уже близится к двум часам ночи. Не представляю, каким образом вам удается по собственной воле находиться здесь так поздно, потому что я едва справляюсь с тем, чтобы не уснуть сейчас же.
— Так почему же ты не идёшь наверх? Я поднимусь позже.
— Нет, сэр, такое положение дел меня откровенно не устраивает!
Элизабет поднялась, и, подойдя к столу, осторожно сложила бумаги в стопку. Мистер Дарси, на удивление, не выразил никакого протеста, кроме как неудавшейся попытки удержать письмо в руках, но и то вскоре оказалось лежащим в стороне.
— А теперь, сэр, — улыбнулась Элизабет, — я требую, чтобы вы покинули кабинет в течение ближайших пяти минут.
— Так значит, вы еще и смеете требовать?
— Именно так.
— Что ж, мадам. Я вынужден выполнить требования, не так ли?
— Безусловно.
— И если я откажусь?
— Тогда я останусь здесь.
— До утра?
— До утра.
Дарси смотрел на неё несколько секунд, затем, покачав головой, произнес:
— В таком случае, боюсь, у меня действительно нет выбора.

|
Замечательные подарки)) очень нравится и реакция на них
И призрак забавный. А чего это ему должно быть стыдно?)) Спасибо за праздничную главу!)) 2 |
|
|
Агата Мертиморавтор
|
|
|
А чего это ему должно быть стыдно?)) Нууу, всю семью на ноги поднял))Спасибо за праздничную главу!)) Спасибо вам!)2 |
|
|
Агата Мертиморавтор
|
|
|
Georgie Alisa, я тоже думала, что не представлю, как вдруг…)))
1 |
|
|
Агата Мертимор
Georgie Alisa, я тоже думала, что не представлю, как вдруг…))) Персонажи, к счастью, делают, что хотят😁 Мне нравится, как это получилось))2 |
|
|
Агата Мертиморавтор
|
|
|
Тихая_Гавань, спасибо!) А насчет сюжетных перипетий - все будет в следующей главе, да еще как!..
1 |
|
|
Агата Мертимор
Здорово, уже жду :) 1 |
|
|
Ого, вот это поворот! И впрямь, сколько нового мы еще узнаем о Дарси! 😊
1 |
|
|
Ооо!
Миссис Дарси обладает многими талантами. И практичность — один из самых ценных. Браво, мадам. Воистину! Браво, автор! 1 |
|
|
Какое непростое для Элизабет путешествие! Но забота Дарси не может не радовать)
1 |
|
|
Агата Мертиморавтор
|
|
|
Georgie Alisa, моя любимая глава сугубо из-за этого) Как и следующая))
1 |
|
|
Как же хорошо, что Элизабет уже лучше) Забота Дарси мне по-прежнему нравится))
1 |
|
|
Агата Мертиморавтор
|
|
|
Georgie Alisa,
А вы будете совсем заново писать или потом новые главы встроятся в старый сюжет? )) Пока об этом никто не знает, даже я )) Скорее всего, сюжет останется схожим, но главы будут переписаны полностью.А по имени он уже называл Элизабет в романе, но и впрямь это куда лучше, чем миссис Дарси:) Да, я об этом думала, но решила, что одно только обращение было скорее в порыве)) Мне думается, он бы продолжал «мисс Элизабет»)1 |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|