↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Хрупкие вещи (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Романтика
Размер:
Мини | 11 734 знака
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
После войны даже герои устают сражаться. Гарри Поттер ищет покой в скучной министерской работе, а Пэнси Паркинсон хоронит своё прошлое за стопками чужих дел. Но однажды утром на его столе появляется чашка кофе, а в её жизни — человек, который не боится заглянуть за маску высокомерия. Это история о том, как из пепла вражды вырастают самые нежные цветы.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Цветы

Она не знала, зачем пришла.

В руках Пэнси Паркинсон был зажат горшок с анютиными глазками. Глупые маггловские цветы, которые она купила в ларьке у вокзала Кингс-Кросс, потому что они были дешёвыми, живучими и, как ни странно, напоминали ей о нём. Такой же неожиданный, тёмно-фиолетовый, почти чёрный, с ярко-жёлтой, отчаянной сердцевиной.

Она стояла на пороге его квартиры над «Дырявым котлом». Не в Министерстве, где они научились быть вежливыми коллегами. Здесь, на его территории, где от него пахло кофе и одиночеством.

Дверь открылась. Гарри Поттер выглядел именно так, как она боялась: уставшим, заросшим щетиной, в растянутом свитере. Но зелёные глаза за стёклами очков распахнулись и моргнули, впуская её внутрь.

— Паркинсон?

Она ненавидела свою фамилию в его исполнении. Слишком официально. Слишком безопасно.

— Я проходила мимо и подумала, что твой подоконник похож на кладбище растений, — она сунула ему в руки горшок, стараясь не касаться пальцев. — Это тебе. Подарок.

Гарри уставился на горшок. Он ничего не понимал в растениях, но что-то в этих тёмно-фиолетовых лепестках с жёлтой сердцевиной показалось ему знакомым, почти интимным.

— Это... — он запнулся, подбирая слово, и вдруг до него дошло. — Подожди. Это же анютины глазки(1)?

Пэнси внутренне сжалась, но маска высокомерия автоматически вернулась на место.

— Наблюдательно, Поттер. Курс травологии в Хогвартсе всё-таки не прошёл даром.

— Но они называются... — он покраснел, соображая. — Ну, в смысле...

— Замолчи, — перебила она, и в её голосе проскользнула едва заметная нотка паники. — Если ты сейчас скажешь вслух эту глупость, я заберу цветы и уйду.

Гарри замолчал. Он смотрел на неё поверх очков, и в его зелёных глазах медленно загоралось понимание. Тёплое, удивлённое, какое-то очень осторожное.

— Ты купила цветы, которые называются так же, как ты, — тихо сказал он. Не насмешливо, а скорее изумлённо. — Чтобы подарить мне.

— Это совпадение, — отрезала Пэнси, чувствуя, как предательски теплеют щёки. — Они просто были в лавке. Первые весенние. Я подумала, что твой подоконник похож на...

— ...на меня? — договорил Гарри, всё ещё глядя на неё с этим новым, пугающе нежным выражением. — Ты подумала обо мне, увидев цветы со своим именем?

Повисла тишина. Пэнси ненавидела эту тишину, ненавидела то, как он смотрит, ненавидела себя за эту дурацкую сентиментальность.

— Глупость какая, — буркнула она, пытаясь выхватить горшок обратно. — Забудь. Я ошиблась адресом.

Но Гарри не отдавал. Он прижал горшок к груди, словно это было не растение, а что-то бесконечно ценное.

— Не забирай, — попросил он просто. — Пожалуйста.

Пэнси замерла с протянутой рукой.

— Это просто цветы, Поттер.

— Нет, — он покачал головой и улыбнулся той самой кривой улыбкой, от которой у неё всегда что-то сжималось внутри. — Это ты пришла. И принесла мне частичку себя. Даже если называешь это совпадением.

— Ты невыносим, — выдохнула она, опуская руку.

— Заходи, — он посторонился, пропуская её в маленькую прихожую. — Чай будешь? У меня есть жасминовый. Кажется, кто-то оставил его в прошлый раз специально для тебя.

Пэнси перешагнула порог, старательно отводя взгляд от его довольного лица. Но в груди у неё что-то оттаивало, медленно и неотвратимо, как лёд на весеннем солнце.


* * *


С того дня «проходила мимо» стало ритуалом. Она появлялась с пергаментами, которые «случайно» захватила из общего отдела, с булочками из пекарни Тома, или просто так. Он варил чёрный чай, крепкий, как его совесть, а она заваривала себе жасминовый, принесённый с собой. Иногда они молчали. Это было самое странное.

Однажды вечером, глядя, как дождь полосует по стёклам, за которыми угадывался силуэт Лондона, Пэнси спросила:

— Почему ты позволяешь мне быть здесь? Мы же должны ненавидеть друг друга. Это в нашей природе. Я предала тебя в Большом зале.

— Ты испугалась, — пожал плечами Гарри. Он сидел на полу, прислонившись спиной к дивану, и перебирал старые маггловские пластинки Сириуса. — Я всех, кого мог, простил в ту секунду, когда вышел из Запретного леса. А тебя... — он запнулся, подбирая слова. — Я, кажется, не заметил, когда именно перестал видеть в тебе врага.

— А кого ты увидел? — её голос дрогнул.

Гарри поднял на неё глаза. В них не было той знаменитой поттеровской решимости, только усталая, тёплая человечность.

— Я увидел девушку, которая однажды принесла мне жизнь в горшке. Которая молча терпит мои кошмары, потому что ей знаком этот ужас. Которая пьёт жасминовый чай и поправляет шторы, потому что ей кажется, что у меня тут слишком мрачно.

Пэнси замерла. Она поправляла шторы? Она не замечала за собой этой дурацкой хозяйственности.

— Мы странная компания, Пэнс, — тихо добавил он, впервые сократив её имя. Это прозвучало не как насмешка, а как прикосновение.

— Это всё потому, что мы слишком много знаем друг о друге, Поттер, — выдохнула она. — Ты знаешь мою самую страшную трусость. А я знаю, что ты плачешь во сне.

— А ещё ты знаешь, что я люблю яичницу на завтрак и что я ненавижу, когда метла скрипит, — он улыбнулся, и улыбка вышла кривой и настоящей. — Это уже не просто знание. Это... забота.

Пэнси резко отвернулась к окну, чтобы он не увидел, как её глаза наполняются влагой. Она — Паркинсон — никогда не плакала. Но этот мальчик, выживший вопреки всему, сломал и её защиту простым словом «забота».


* * *


В ту ночь она осталась. Не в романтическом смысле, а просто заснула в его кресле, укутавшись в плед, который пах мятой и им. Гарри не стал её будить. Он сидел напротив и смотрел, как свет фонарей играет на её лице, стирая с него высокомерную маску, оставляя только хрупкую, беззащитную красоту.

Она проснулась от того, что почувствовала на себе взгляд.

— Ты всё это время смотрел на меня? — спросила она хрипло со сна.

— Я боялся, что, если закрою глаза, ты исчезнешь, — честно признался он. — Как сон. Как мир, где нет войны.

— Глупый, — прошептала Пэнси.

Она встала, подошла к нему и села на пол рядом. Теперь они были на одном уровне. Гарри осторожно, словно боясь обжечься, протянул руку и убрал прядь чёрных волос с её лица. Его пальцы задержались на её щеке, и Пэнси, не думая больше о гордости, о прошлом, о том, кто что сказал в Большом зале, закрыла глаза и прильнула к его ладони.

— Я не умею быть хорошей, — прошептала она.

— А я не умею быть героем. Не здесь, — его лоб коснулся её лба. — Здесь я просто Гарри. Который очень хочет поцеловать Пэнси.

Она открыла глаза. В них, в этих глазах цвета тёмного шоколада, больше не было ни защиты, ни цинизма. Только надежда.

— Тогда перестань быть героем, Гарри. Побудь просто собой.

Их первый поцелуй не был похож на фейерверк. Он был похож на глоток воды в пустыне, на первый луч солнца после долгой зимы, на возвращение домой. Он пах жасминовым чаем и утренним кофе, и в нём не было ни капли от школьной вражды. Только двое взрослых людей, которым надоело воевать и которые наконец-то решили просто жить.

На подоконнике в простом керамическом горшке всё так же цвели анютины глазки. Самый хрупкий и самый живучий цветок, который связал две разбитые души в одну, цельную, историю.


1) Pansy — с англ. «анютины глазки».

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 13.03.2026
КОНЕЦ
Отключить рекламу

Предыдущая глава
1 комментарий
Опустошение персонажей вполне реалистично описано. Пусть у них будет все хорошо
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх