|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Министерство магии распределяло выживших с хирургической жестокостью.
Гарри Поттер, Герой войны, мог бы потребовать себе любой кабинет. Вместо этого он попросил отдел по работе с семьями, пострадавшими от Битвы. Работа была грязной, негероической, полной слёз и бюрократии. Именно здесь, в тишине пыльных архивов, он впервые увидел её.
Пэнси Паркинсон сидела за столом напротив, методично сортируя списки погибших. Слизеринская принцесса, та, что плевалась ядом в Большом зале, теперь молча перебирала имена людей, которых ненавидела её семья.
Их первый рабочий разговор случился через неделю.
— Ты издеваешься? — рявкнула она, швыряя на его стол пергамент. — Ты отправил запрос на пособие для семьи Яксли. Яксли! Они сидели в «Виселице» и улыбались, когда моего отца тащили в Азкабан.
Гарри устало потёр переносицу. Он не спал трое суток.
— У них остался ребёнок, Паркинсон. Девочка трёх лет. Она не выбирала, кем родиться.
Пэнси замерла с открытым ртом. В её глазах, вечно колючих, мелькнуло что-то, похожее на растерянность. Она резко развернулась и ушла, громко хлопнув дверью.
На следующий день на его столе лежала идеально оформленная бумага на семью Яксли с её личной подписью в графе «проверено».
* * *
Война меняет всех. Пэнси Паркинсон изменилась до неузнаваемости, хотя упорно делала вид, что это не так. Она приходила на работу в безупречных мантиях, с безупречной причёской и идеально накрашенными губами. Броня из высокомерия.
Но однажды Гарри задержался допоздна. Лампы в отделе гасли автоматически в полночь, и он, погружённый в отчёт, не заметил, как оказался в темноте. А потом услышал звук.
Кто-то плакал. Сдавленно, тихо, почти беззвучно.
Он нашёл её в архивном закутке. Пэнси сидела на полу, сжимая в руках старую газету. «Ежедневный Пророк» с портретами Пожирателей смерти. Среди них был и её отец.
Она подняла на Гарри мокрое от слёз лицо и впервые не нашла в себе сил огрызнуться.
— Отвали, Поттер. Просто отвали.
Он не отвалил. Вместо этого Гарри сел рядом на холодный каменный пол, зажёг Люмос и положил светящуюся палочку между ними.
— Я тоже иногда плачу, — тихо сказал он. — Джинни думает, что я справляюсь. Рон думает, что я железный. А я просыпаюсь и слышу, как кричит мама. Та, другая. Из моих кошмаров.
Пэнси шмыгнула носом и отвернулась.
— Я не просила твоей жалости.
— Это не жалость. Это просто... я рядом.
Они просидели так до рассвета. Не говоря ни слова. Просто дыша в унисон в темноте, разделённые общей болью и крошечным огоньком Люмоса.
* * *
С этого дня война между ними превратилась в хрупкое перемирие. Сначала в нейтральные кивки. Потом в короткие фразы. Потом Пэнси начала оставлять ему на столе чашку кофе по утрам — чёрный, без сахара, именно так, как он любил. Гарри в ответ стал подсовывать ей маггловские романы, которые, как ему казалось, могли её отвлечь.
Однажды, просматривая её отчёты, он заметил кое-что странное. Пэнси завышала цифры пособий для семей магглорождённых, пострадавших во время войны. Рискуя собственной карьерой, она перераспределяла средства в пользу тех, кого её круг всегда презирал.
Гарри поймал её взгляд через стол и молча кивнул. Никаких вопросов. Никаких обвинений. Только уважение.
В ответ Пэнси прищурилась и едва заметно кивнула в ответ.
Так родилось их молчаливое братство. Два солдата, пережившие ад, работающие в тишине, чтобы залечить раны, которые они помогли нанести.
* * *
А потом её отца осудили окончательно. Без права на апелляцию. Пожизненное в Азкабане. Гарри узнал об этом из газет.
Пэнси не приходила на работу три дня.
Гарри долго смотрел на её пустой стул, на аккуратную стопку непрочитанных отчётов, на чашку, в которой уже никто не оставлял ему кофе.
А вечером он аппарировал к её лондонской квартире. Дверь открыла заплаканная Пэнси без капли макияжа, в растянутой пижаме, с красными глазами.
— Какого чёрта ты здесь делаешь? — прошептала она.
Гарри протянул ей пакет с маггловской едой из китайского ресторанчика и пачку её любимых жасминовых чайных пакетиков.
— Ты пропустила три дня. Я подумал, что ты могла забыть поесть.
Она впустила его. Впервые. Гарри перешагнул порог и на секунду замер: в углу её гостиной, аккуратно вписанный в безупречный интерьер, стоял самый обычный маггловский телевизор. Он вдруг вспомнил, как в школе Пэнси морщила нос при одном упоминании о магглах, и едва заметно улыбнулся. Зная новую Пэнси, он даже не удивился.
Они просидели на её крошечной кухне до глубокой ночи, не говоря ни о войне, ни о семьях, ни о политике. Просто ели остывшую лапшу и смотрели старое маггловское кино по её маленькому телевизору.
Когда Гарри уходил, Пэнси остановила его в дверях.
— Поттер?
— М?
— Спасибо.
Это было первое искреннее слово, которое она сказала ему за всё время.
Она не знала, зачем пришла.
В руках Пэнси Паркинсон был зажат горшок с анютиными глазками. Глупые маггловские цветы, которые она купила в ларьке у вокзала Кингс-Кросс, потому что они были дешёвыми, живучими и, как ни странно, напоминали ей о нём. Такой же неожиданный, тёмно-фиолетовый, почти чёрный, с ярко-жёлтой, отчаянной сердцевиной.
Она стояла на пороге его квартиры над «Дырявым котлом». Не в Министерстве, где они научились быть вежливыми коллегами. Здесь, на его территории, где от него пахло кофе и одиночеством.
Дверь открылась. Гарри Поттер выглядел именно так, как она боялась: уставшим, заросшим щетиной, в растянутом свитере. Но зелёные глаза за стёклами очков распахнулись и моргнули, впуская её внутрь.
— Паркинсон?
Она ненавидела свою фамилию в его исполнении. Слишком официально. Слишком безопасно.
— Я проходила мимо и подумала, что твой подоконник похож на кладбище растений, — она сунула ему в руки горшок, стараясь не касаться пальцев. — Это тебе. Подарок.
Гарри уставился на горшок. Он ничего не понимал в растениях, но что-то в этих тёмно-фиолетовых лепестках с жёлтой сердцевиной показалось ему знакомым, почти интимным.
— Это... — он запнулся, подбирая слово, и вдруг до него дошло. — Подожди. Это же анютины глазки(1)?
Пэнси внутренне сжалась, но маска высокомерия автоматически вернулась на место.
— Наблюдательно, Поттер. Курс травологии в Хогвартсе всё-таки не прошёл даром.
— Но они называются... — он покраснел, соображая. — Ну, в смысле...
— Замолчи, — перебила она, и в её голосе проскользнула едва заметная нотка паники. — Если ты сейчас скажешь вслух эту глупость, я заберу цветы и уйду.
Гарри замолчал. Он смотрел на неё поверх очков, и в его зелёных глазах медленно загоралось понимание. Тёплое, удивлённое, какое-то очень осторожное.
— Ты купила цветы, которые называются так же, как ты, — тихо сказал он. Не насмешливо, а скорее изумлённо. — Чтобы подарить мне.
— Это совпадение, — отрезала Пэнси, чувствуя, как предательски теплеют щёки. — Они просто были в лавке. Первые весенние. Я подумала, что твой подоконник похож на...
— ...на меня? — договорил Гарри, всё ещё глядя на неё с этим новым, пугающе нежным выражением. — Ты подумала обо мне, увидев цветы со своим именем?
Повисла тишина. Пэнси ненавидела эту тишину, ненавидела то, как он смотрит, ненавидела себя за эту дурацкую сентиментальность.
— Глупость какая, — буркнула она, пытаясь выхватить горшок обратно. — Забудь. Я ошиблась адресом.
Но Гарри не отдавал. Он прижал горшок к груди, словно это было не растение, а что-то бесконечно ценное.
— Не забирай, — попросил он просто. — Пожалуйста.
Пэнси замерла с протянутой рукой.
— Это просто цветы, Поттер.
— Нет, — он покачал головой и улыбнулся той самой кривой улыбкой, от которой у неё всегда что-то сжималось внутри. — Это ты пришла. И принесла мне частичку себя. Даже если называешь это совпадением.
— Ты невыносим, — выдохнула она, опуская руку.
— Заходи, — он посторонился, пропуская её в маленькую прихожую. — Чай будешь? У меня есть жасминовый. Кажется, кто-то оставил его в прошлый раз специально для тебя.
Пэнси перешагнула порог, старательно отводя взгляд от его довольного лица. Но в груди у неё что-то оттаивало, медленно и неотвратимо, как лёд на весеннем солнце.
* * *
С того дня «проходила мимо» стало ритуалом. Она появлялась с пергаментами, которые «случайно» захватила из общего отдела, с булочками из пекарни Тома, или просто так. Он варил чёрный чай, крепкий, как его совесть, а она заваривала себе жасминовый, принесённый с собой. Иногда они молчали. Это было самое странное.
Однажды вечером, глядя, как дождь полосует по стёклам, за которыми угадывался силуэт Лондона, Пэнси спросила:
— Почему ты позволяешь мне быть здесь? Мы же должны ненавидеть друг друга. Это в нашей природе. Я предала тебя в Большом зале.
— Ты испугалась, — пожал плечами Гарри. Он сидел на полу, прислонившись спиной к дивану, и перебирал старые маггловские пластинки Сириуса. — Я всех, кого мог, простил в ту секунду, когда вышел из Запретного леса. А тебя... — он запнулся, подбирая слова. — Я, кажется, не заметил, когда именно перестал видеть в тебе врага.
— А кого ты увидел? — её голос дрогнул.
Гарри поднял на неё глаза. В них не было той знаменитой поттеровской решимости, только усталая, тёплая человечность.
— Я увидел девушку, которая однажды принесла мне жизнь в горшке. Которая молча терпит мои кошмары, потому что ей знаком этот ужас. Которая пьёт жасминовый чай и поправляет шторы, потому что ей кажется, что у меня тут слишком мрачно.
Пэнси замерла. Она поправляла шторы? Она не замечала за собой этой дурацкой хозяйственности.
— Мы странная компания, Пэнс, — тихо добавил он, впервые сократив её имя. Это прозвучало не как насмешка, а как прикосновение.
— Это всё потому, что мы слишком много знаем друг о друге, Поттер, — выдохнула она. — Ты знаешь мою самую страшную трусость. А я знаю, что ты плачешь во сне.
— А ещё ты знаешь, что я люблю яичницу на завтрак и что я ненавижу, когда метла скрипит, — он улыбнулся, и улыбка вышла кривой и настоящей. — Это уже не просто знание. Это... забота.
Пэнси резко отвернулась к окну, чтобы он не увидел, как её глаза наполняются влагой. Она — Паркинсон — никогда не плакала. Но этот мальчик, выживший вопреки всему, сломал и её защиту простым словом «забота».
* * *
В ту ночь она осталась. Не в романтическом смысле, а просто заснула в его кресле, укутавшись в плед, который пах мятой и им. Гарри не стал её будить. Он сидел напротив и смотрел, как свет фонарей играет на её лице, стирая с него высокомерную маску, оставляя только хрупкую, беззащитную красоту.
Она проснулась от того, что почувствовала на себе взгляд.
— Ты всё это время смотрел на меня? — спросила она хрипло со сна.
— Я боялся, что, если закрою глаза, ты исчезнешь, — честно признался он. — Как сон. Как мир, где нет войны.
— Глупый, — прошептала Пэнси.
Она встала, подошла к нему и села на пол рядом. Теперь они были на одном уровне. Гарри осторожно, словно боясь обжечься, протянул руку и убрал прядь чёрных волос с её лица. Его пальцы задержались на её щеке, и Пэнси, не думая больше о гордости, о прошлом, о том, кто что сказал в Большом зале, закрыла глаза и прильнула к его ладони.
— Я не умею быть хорошей, — прошептала она.
— А я не умею быть героем. Не здесь, — его лоб коснулся её лба. — Здесь я просто Гарри. Который очень хочет поцеловать Пэнси.
Она открыла глаза. В них, в этих глазах цвета тёмного шоколада, больше не было ни защиты, ни цинизма. Только надежда.
— Тогда перестань быть героем, Гарри. Побудь просто собой.
Их первый поцелуй не был похож на фейерверк. Он был похож на глоток воды в пустыне, на первый луч солнца после долгой зимы, на возвращение домой. Он пах жасминовым чаем и утренним кофе, и в нём не было ни капли от школьной вражды. Только двое взрослых людей, которым надоело воевать и которые наконец-то решили просто жить.
На подоконнике в простом керамическом горшке всё так же цвели анютины глазки. Самый хрупкий и самый живучий цветок, который связал две разбитые души в одну, цельную, историю.
1) Pansy — с англ. «анютины глазки».

|
Fictor Онлайн
|
|
|
Опустошение персонажей вполне реалистично описано. Пусть у них будет все хорошо
2 |
|
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|