↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Чертоги Тайн (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Ангст, AU, Драма
Размер:
Макси | 101 604 знака
Статус:
В процессе
Предупреждения:
AU, ООС, Читать без знания канона можно
 
Проверено на грамотность
Мальчик-Который-Выжил встречает того, кто ничего не требует и никогда не осуждает.
Голос из прошлого, запертый в старом дневнике, учит его смотреть вглубь себя — туда, где прячутся самые тёмные страхи, самые горькие воспоминания, самые опасные желания. Боль становится топливом, а страх — оружием и силой.
Но за каждую силу нужно платить. Он всё чаще не узнаёт себя — ни в зеркале, ни в собственных мыслях. Бессонница и кошмары точат разум, а доверие к тем, кто его окружает, рассыпается в прах.
В Хогвартсе сталкиваются воля директора и амбиции старого рода. Гарри узнаёт, что его прошлое было выстроено не случайно, а в его собственной душе таится нечто, оставшееся от той ночи. И чем больше тайн всплывает, тем труднее выбрать, кому верить — тому, кто его спас, или тому, кто предлагает иную правду.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 2. Перед прыжком

— Так, давайте последний раз, — миссис Диггори приложила ладонь ко лбу и посмотрела в окно, будто перечитывала невидимый список.

Седрик выразительно вздохнул, закатил глаза к потолку.

— Деньги взяли?

— Да, — Седрик дёрнул плечом и тут же принялся негромко бренчать монетами в кармане, будто подтверждая: вот они, деньги, всё при мне, можно уже заканчивать.

— Сумки, рюкзаки?

— Да.

— Гарри, ты?

— Да, мэм.

Миссис Диггори направилась к комоду у выхода, выдвинула ящик, достала сумочку, пощёлкала замком.

— Так, Седрик, — она выудила несколько монет и протянула сыну. — Вот тебе ещё четыре сикля, если вдруг Дырявый котёл будет закрыт, чтобы вы могли добраться другим камином.

— Котёл закрыт только ночью, — с лёгким раздражением напомнил Седрик и бросил быстрый взгляд на Гарри.

— Пусть лучше будет, — она выпрямилась, окинула их взглядом и вдруг всплеснула руками. — А, кулоны! Кулоны проверьте.

Седрик вздохнул — протяжно, безнадёжно, как человек, который смирился с судьбой. Он перестал бренчать, высунул руку из правого кармана и сжал кулон в форме серебряного единорога на шее. В отличие от него Гарри не делал лишних движений. Едва миссис Диггори сказала «кулоны», он тут же коснулся своего — как солдат по команде. Женщина утвердительно кивнула.

— Мы же в Косой, а не в Лютный в конце концов, — буркнул Седрик, поворачиваясь к камину.

— Да, кстати, — миссис Диггори выпрямилась и подняла палец — точно так же, как и её муж, когда подчёркивал особо важное. — Если кто-то под любым предлогом поведёт вас в Лютный переулок…

— Ну мам! — воскликнул Седрик, оборачиваясь. Он прицокнул, поправил ремень сумки и добавил уже тише: — Нам же не пять лет, мы всё понимаем.

— Хорошо, я рада. Тогда, кажется, всё.

Седрик оживился, хлопнул Гарри по плечу.

— Пошли, — бросил он, зачерпнул летучий порох и шагнул к камину.

— Приглядывай за Гарри! А ты, Гарри, смотри, чтобы Седрик не слишком долго новым «Нимбусом» любовался. Жду вас к обеду! — миссис Диггори выдохнула. — Теперь точно всё. Удачи!

Седрик бросил порох в огонь. Пламя взметнулось, полыхнуло ярче и увлекло его. Гарри взял щепотку пороха, шагнул в камин, чётко произнёс «Косой переулок» — и мир свернулся в тугую воронку.


* * *


Гарри вывалился из камина, зацепился ногой за бортик и рухнул на колени. Монеты в кармане укоризненно звякнули, из-под мантии вылетела серая пыль. Седрик, уже стоявший у одного из треногих стульев возле стойки, отвернулся, пытаясь скрыть улыбку.

В «Дырявом Котле» было немноголюдно. За центральным столом сидела компания — четверо или пятеро, склонившись над газетами, и о чём-то негромко спорили. В углу, у закопчённого окна, устроилась ещё пара — постарше, с кружками, читали молча. Воздух, тёплый, застоявшийся, хранил привычный с прошлого лета пряный запах.

Стены, когда-то светлые, потемнели от копоти и времени. Бесчисленные картины в грубых рамах глядели со всех сторон — волшебники, пейзажи, тарелки с дичью. А деревянные столы пестрели глубокими царапинами и круглыми липкими пятнами.

Седрик толкнул дверь, вышел на улицу. Гарри — следом.

Юноша принялся постукивать палочкой по камням, отсчитывая удары. Гарри, прислонившись к каменной стене, оглядел узкий проулок. Некогда красный кирпич выцвел до блёклого серого оттенка, мусорные баки стояли переполненные. В воздухе висел тошнотворный табачный дух.

«Вот она, входная дверь Волшебной Британии», — подумал Гарри, смотря на возникающую арку.

Ясное утреннее небо слепило, точно фонари в вечерней темноте. По мостовой скользили блики от витрин. Не успела арка сомкнуться за их спинами, как Гарри заметил группу из нескольких мальчишек, столпившихся у магазина по правую руку от них.

Они были разного возраста — от восьми до двенадцати, наверное, — и все как один прилипли носом к витрине «Всё для квиддича». Их мантии, новенькие или бережно хранимые старшими родственниками, уже успели помяться в толпе.

Сквозь стекло доносился возбуждённый гул волшебников. Гарри никогда не был в метрополитене столицы, но именно так представлял себе его в час пик. Седрик, уже распахнувший дверь, остановился. Глаза его блестели.

— Ладно, ты иди. Я быстро, — сказал Гарри и кивнул куда-то влево.

Брови Седрика удивлённо приподнялись.

— Что значит «быстро»? Мы...

— Мне нужно на почту, — перебил его Гарри и высунул из кармана краешек письма.

— Письмо отправить? Давай потом. Сначала ненадолго зайдём сюда, — Седрик махнул рукой в сторону витрины. — Неужели тебе ни капельки не интересно? Это же новый «Нимбус»! Он разгоняется до ста тридцати пяти миль, а форма…

— Не. Не интересно.

Седрик на миг растерялся, будто его облили водой.

— Стой! — воскликнул он, едва Гарри шагнул. Гарри вздрогнул и попятился, будто его не окликнули, а ударили. — Мама сказала не разлучаться. Тебе что, прямо сейчас не терпится? Мы же ненадолго! Оглянуться не успеешь — и дальше пойдём. Кому хоть письмо?

— Какая разница? Это же всего через дорогу. Ты иди. Я через пять минут приду.

Гарри развернулся и зашагал.

Седрик остался стоять с открытым ртом. Проводил взглядом спину, чёрную взлохмаченную макушку, быстрый шаг, не зная как остановить.

— Только быстро! — крикнул он вдогонку, когда Гарри уже отсёк половину пути.

Он потоптался ещё у входа, перекатывая монеты в кармане, потом вздохнул и вошёл внутрь.

Во «Всё для квиддича» было не протолкнуться. Магазин, обычно просторный, сегодня напоминал потревоженный муравейник: родители с детьми, стайки мальчишек, толкотня у витрин и прилавков. Седрик протиснулся к стойке, где на пьедесталах замерли новинки.

Слева и справа на деревянных стендах расположились «Небесная коса 6» и «Комета-280». Тоже новые модели, но на них мало кто обращал внимание. По центру же, на отдельном пьедестале, парил «Нимбус 2001» — чёрное древко с серебряным отливом, длинные прутья с хищным изгибом. Он был чуть короче прошлогодней модели, но прутья — длиннее, тоньше. На утолщении древка красовался логотип — резкий, агрессивный, совсем иной, чем у «Нимбуса-2000». Стремена, большие, вращающиеся, сами подстраивались под ногу.

Под мётлами, чуть в стороне, мужчина средних лет пылко увещевал семейную пару. Их сын, чуть младше Седрика, стоял впереди, переминался с ноги на ногу и то и дело поправлял спадающие брюки. Консультант горячо жестикулировал, рассказывая о преимуществах новой модели перед прошлогодней, показывал на обтекатель и стремена. Цена на табличке — восемьдесят пять галлеонов — выскакивала и тут же скрывалась за чьим-то плечом, заставляя взрослых посетителей сомневаться.

Седрик не заметил, как пролетело время. Магазин гудел, толпа менялась — кто-то ушёл, кто-то пришёл. Он всё смотрел и пытался представить, каково это — лететь со скоростью сто тридцать пять миль в час.

Когда он наконец очнулся и оглянулся, Гарри нигде не было. Седрик вытянул шею, поднялся на цыпочки — только чужие макушки. Светлые, рыжие, каштановые, аккуратно причёсанные или спутанные, но ни одной чёрной, торчащей во все стороны, как у Гарри.

— Да где же ты? — пробормотал он, в третий раз оглядывая толпу.

Внутри шевельнулось что-то неопределённое — не злость, нет, скорее лёгкая горечь. Гарри, наверное, специально подбил его, чтобы они пошли без родителей. С ними он бы не улизнул. А Седрик повёлся. Чувство одураченности кольнуло под рёбрами.

Но вскоре его сменила тревога. А если с ним что-то случилось? Косой переулок, конечно, место безопасное, но мало ли. В его возрасте Седрику было ужасно интересно, что же там, в Лютном переулке. Или как живут маглы. Хотя в отличие от него, Гарри там наверняка сориентируется... А может, свернул не туда, потерялся? Или…

Он попытался представить, что именно могло случиться, но не мог зацепиться ни за одну мысль. Только сердце глупо и часто забилось в груди.

Седрик резко развернулся, уже собираясь пробиваться к выходу, как вдруг кто-то пихнул его в бок.

— Ну, — требовательно начал знакомый голос, — ты насмотрелся?

Седрик шумно, с облегчением выдохнул, пропустив мимо ушей колкость. Оглядел Гарри — и тут же заметил: волосы снова прилизаны гелем, как в школе, ни одного знакомого вихра.

— Ты меня обманул, — с упрёком сказал он.

Гарри мотнул головой, приставил ладонь к уху:

— Ничего не слышно. Здесь слишком шумно.

Седрик вздохнул и кивнул на дверь:

— Пошли на улицу.

Гарри кивнул, развернулся и зашагал к выходу.

Только они вышли из магазина, и на них упало несколько крупных капель. Седрик запрокинул голову — небо уже не было чистым: редкие серые тучи, словно клочья ваты, тянулись к солнцу, постепенно закрывая его.

— А ещё медленнее можешь? — с иронией бросил Гарри, сверля его взглядом. — У нас всего-то два часа!

Седрик хмуро посмотрел на Гарри, затем покачал головой, решив с ним поговорить в менее людном месте. Они зашагали вперёд, в сторону лавки Олливандера. Толпа редела, и разговоры затихали под усиливающуюся дробь дождя.

— Так, — начал Гарри знакомую песню, когда они остановились у деревянной вывески с облетевшей позолотой. — Ты иди, а я...

— Ну уж нет, — возразил Седрик. — Так не пойдёт! — он бесцеремонно схватил его за руку и, не обращая внимания на пылкие выкрики, втащил внутрь.

— Не трогай… не трогай меня! — вскинулся Гарри, вырываясь. Он мрачно уставился на фигуру Седрика, заслонившего выход. Прошло несколько мгновений, взгляд его смягчился, он вздохнул:

— Слушай, скоро будет дождь. Давай ты пока здесь всё купишь, а я…

Седрик отрицательно покачал головой и скрестил руки на груди.

— В прошлый раз ты обещал только на почту, а сам…

— Ничего я не обещал! Только сказал, что на пять минут. Кстати, я через пять минут уже вернулся, а вот ты!..

— Добрый день, — послышался тихий голос.

Ребята подпрыгнули от неожиданности, и перепалка прекратилась сама собой.

— Мистер Диггори, — обратился к Седрику мистер Олливандер. — Ясень, двенадцать с четвертью дюймов, шерсть единорога. Как поживает ваша палочка? Ухаживаете?

— Всё в порядке, сэр, — ответил Седрик, краем глаза следя за тем, как Гарри с упрямым видом забрался на треногий табурет. — Я… мы как раз хотели купить средство для полировки.

— Очень хорошо, — старичок медленно кивнул, наклонился, скрывшись из виду, и стал нашаривать что-то под прилавком. Наконец, он показался снова, опустил бутылёк на прилавок. — Десять сиклей.

Седрик принялся отсчитывать серебряные монеты. Олливандер перевёл взгляд на Гарри.

— А ваша красавица, мистер Поттер? Четырнадцать дюймов, ольха, рог василиска… Помню-помню, с вами пришлось повозиться, ох пришлось…

— С ней всё в порядке, сэр, — ответил Гарри. Его взгляд, прежде блуждавший по магазину, остановился на спине Седрика. Мальчик спрыгнул с табурета.

Седрик протянул монеты, и Олливандер уже собрался отойти, но Гарри вдруг спросил:

— Сэр, а можно владеть несколькими волшебными палочками?

— Можно, — неспешно ответил мастер, кивая. — Но обычно нет нужды. Зачем вам?

— Мало ли, — Гарри небрежно пожал плечами. — Сломается. Или кто-нибудь наступит нечаянно… переломит.

Олливандер помолчал, разглядывая его.

— Палочки фирмы «Олливандер», мистер Поттер, не так-то просто сломать, — сухо ответил он. — Это вам не хрупкие безделушки. Они служат десятилетиями, если с ними обращаться как следует. До тех пор, пока вы не направите взрывные чары в неё, палочка будет преданно служить вам.

Гарри опустил взгляд. Помялся, переступил с ноги на ногу, сунул руки в карманы.

— Простите, сэр, — сказал он тихо. — Я не хотел вас обидеть. Просто… задумался.

Олливандер чуть склонил голову, не говоря ни слова, развернулся и бесшумно скрылся в полумраке магазина.

Они вышли из магазина и замерли на крыльце. Дождь уже не капал — он моросил, оседая на волосах и плечах прохожих мелкой прохладной взвесью. Переулок стремительно пустел. Седрик кивнул в сторону синей вывески «Скриббулус», Гарри прищурился и вышел из-под навеса.

Магазин был небольшим, хоть и двухэтажным. Первый этаж был отведён под канцелярские принадлежности, а второй — заставлен шкафами с уценёнными книгами. Гарри отряхнул мантию, достал палочку и принялся водить ею над головой — вытягивая воду из волос и одежды.

— Ты что делаешь? — зашипел Седрик, покосившись на продавца.

— Косой переулок, — ответил Гарри с показным безразличием, не останавливаясь. — Здесь никто не засечёт.

Седрик с силой сжал челюсти, скользнул взглядом по светло-серой палочке в руке Гарри.

Та лежала в ладони так, что набалдашник приходился ниже запястья. Средний, безымянный и мизинец плотно обвивали древко, большой палец лёг наискось, а указательный возвышался над остальными и целил в свободный кончик. Неправильный хват, но поправлять его не хотелось.

Седрик покачал головой и стал подниматься по лестнице, а Гарри направился к прилавку, за которым продавец листал спортивный журнал. Без энтузиазма полистав первую попавшуюся книгу, Седрик захлопнул её, поставил на место и вдруг услышал звонкое хмыканье. Он перегнулся через перила и посмотрел вниз.

— В чём же, позволь узнать, твоя светлая голова решила замуровать его? В стене? Шкафу? Столе? — услышал он голос продавца.

— Нет, в тетрадке.

— В тетрадке? — мужчина фыркнул, потом задумчиво почесал щёку и наконец добавил уже без прежней насмешки: — Ладно, это не самая бредовая мысль.

— То есть это возможно? — спросил Гарри.

Продавец оторвался от журнала.

— А чёрт его знает, — пожал он плечами. — Шляпу же Основатели оживили. Возможно, наверное. Вот только что ты будешь делать, когда она кончится? И не замучишься ли писать постоянно?

Продавец помолчал секунду, разглядывая Гарри, потом снова уткнулся в журнал. Мальчик поджал губы, убрал пергаменты в сумку и перекинул лямку через плечо.

Он заметил, что Седрик, спускавшийся с лестницы, не сводит с него взгляда и с вызовом спросил:

— Что?!

— Да так, — Седрик склонил голову, остановился у выхода. — А что за вопрос? Может я знаю.

— Не важно, — Гарри поджал губы и покачал головой. — Да и ты вряд ли знаешь.

— Но может ты хотя бы...

— Нет, — отрезал Гарри. — Пошли во «Флориш и Блоттс».

Они вышли наружу, и Седрик поморщился — повсюду стояли лужи, мириады капель безостановочно били по их поверхности. Со сплошным, напряжённым гулом хлестал ливень.

— А зачем тебе? — перекрикивая дождь, спросил Седрик.

Гарри щурился, высматривая нужную витрину, и не отвечал.

— Ты что обиделся? — внезапно понял Седрик. — Из-за того, что случилось у магазина Олливандера? Ну, прости...

— Я не обиделся, — сквозь зубы сказал Гарри, перепрыгнул лужу, окружившую вход, и устремился вправо.

«Ну, точно», — с усмешкой подумал Седрик, с лёгкостью поспевая за ним.

В букинистической лавке юноша снова остался один — не сказав ни слова, Гарри пошёл к продавцу и стал с солидным видом что-то выспрашивать. Пытаясь преодолеть искушение рассмеяться, Седрик уткнулся взглядом в книжные полки. Но он не сдержал фырканья, когда увидел название первой же попавшейся книжонки. «Префекты, достигшие власти». Какое слизеринское название! Внутри были десятки страниц и тысячи строк — префекты Хогвартса за всю его историю и пара слов о карьере каждого. Он перелистал две страницы и почувствовал прилив гордости, заметив упоминание своих родителей. «Оделия Диггори (у. Трайп) — префект Рейвенкло, 1971-1974» и «Амос Диггори — префект Хаффлпаффа 1970-1973. Сотрудник бюро распределения домашних эльфов 1973-1978, глава бюро распределения домашних эльфов 1978-1985, заместитель главы отдела регулирования магических популяций и контроля над ними 1985 — наст.вр.».

— Что читаешь? — раздался сбоку голос. Седрик обернулся и заметил Гарри. Вид у того был довольный. — «Префекты Хогвартса и их дальнейший жизненный путь», — прочитал мальчик текст с задней обложки.

— Тут есть родители, — Седрик охотно наклонил книгу и указал сначала на одну строчку, затем на другую.

— Да, есть, — мрачно ответил Гарри, чьё внимание привлекла иная страница.

«Лили Поттер (у. Эванс) — префект Гриффиндора 1975-1977, префект Хогвартса 1977-1978», а чуть ниже вторая: «Джеймс Поттер — префект Хогвартса 1977-1978».

Седрик заметил, куда тот смотрел, и нервно потёр лоб. Внезапное чувство вины захлестнуло его.

— Я не… нет, я не это искал, — он нервно залистал книгу, остановился на 1940-х. — Просто хотел посмотреть, когда начали преподавать Спраут и МакГонагалл... Интересно, сколько им уже лет? — он замолчал, понимая, что звучит глупо. Но тут Гарри прошептал:

— Риддл.

— Что? — Седрик заскользил взглядом по странице и в самом деле отыскал это имя: «Том М. Риддл — префект Слизерина 1942-1944, префект Хогвартса 1944-1945». — Полукровка — префект на Слизерине? — пробормотал Седрик. — Сегодня такое трудно представить...

— С чего ты взял, что он полукровка?

— Риддл — не чистокровная фамилия, — пожал плечами Седрик, чувствовавший облегчение, от того, что сумел сменить тему.

— Да, возможно, — отрешённо пробормотал Гарри.

Седрик убрал книгу на полку и поинтересовался:

— Можем идти? Ты купил что хотел?

— Да. Пошли обратно, — всё тем же задумчивым тоном ответил Гарри.


* * *


Он парил высоко в небе. Над стадионом, над всеми — так высоко, что крики болельщиков и голос комментатора растворились в густых, резвых порывах ветра. Ещё чуть-чуть — и можно было бы достать рукой до облаков. Не хватало какого-то пустяка, одного движения.

Что-то золотое блеснуло слева, снизу. Он ринулся за ним, вытянул руку — и в тот же миг потерял равновесие. Метла ушла из-под ног, он полетел вниз, на миг небо и земля поменялись местами. Но вот мир выровнялся — зелёное марево травы надвигалось, заполняло всё вокруг, стремительно, неумолимо сближая с землёй…

Седрик резко проснулся. Вторую ночь подряд ему снились кошмары, и второе утро он просыпался разбитым.

Разбитым. Книжный оборот, который он прежде считал авторским преувеличением, красным словцом, оказался более чем подходящим под это состояние. Седрик чувствовал себя уставшим, ощущал странную тяжесть в плечах и никак не мог поверить, что проспал целую ночь — ведь перед сном он испытывал точно то же самое.

Седрик откинул одеяло и сел. Воздух в комнате будто набух и был неестественно тяжёлым. У другой стены знакомая до зубного скрежета картина: прямая спина Гарри, выстроенные будто по линейке учебники на полке и скрип пера. Усталость стала отступать, уступая место раздражению.

— Душно же, не чувствуешь что ли, — проворчал Седрик, направившись к окну. — Проветрил бы.

— Тебе надо ты и проветривай.

Седрик не ответил. Он подошёл к окну. То было приоткрыто — створка отведена на добрых пять пальцев. Он едва заметно нахмурился, рывком распахнул его ещё шире и повернулся к Гарри.

— Какой же ерундой ты занимаешься, — сказал Седрик, подходя. — Зачем ты это делаешь? Тебе ведь даже не нравится. Ты что, пытаешься казаться умным?

— С чего ты взял, что мне не нравится? — спокойно спросил Гарри.

— Я видел тех, кому нравится учиться. Ты не из них, — он глянул на пометки в задачнике. — Ты что же, ещё и подряд решаешь?

— А тебе-то какое дело? — чуть резче спросил Гарри. Он подавил зевок и потёр глаза.

— Что, даже повышенной сложности?

— Даже их.

Седрик, пропустив мимо ушей возмущённое «Эй!», взял книгу в руки и пролистал от начала до конца. В самом деле, чуть больше шестидесяти заданий подряд, начиная с самого первого, были обведены в кружочек.

— Ты решил номер с тремя звёздочками? Сам? — изумился он, читая условие сорок седьмой задачи.

— А кто по-твоему мог мне помочь? Ты что ли?!

— И ты справился?.. А Вектор говорила: одна звезда — для отличников, две — для профессоров, а три — лучше не трогать. Сказала: «Тронешь — убьёт».

— Тронешь — убьёт? — с сомнением повторил Гарри. — Профессор бы ни за что так не сказала.

— Ну, не хочешь, не верь, — усмехнулся Седрик, возвращая книгу.

— Тебе откуда вообще знать? Ты же арифмантику не брал.

— Слышал, — пожал плечами Седрик. — У меня, знаешь, много друзей.

По лицу Гарри скользнула тень обиды. Он дёрнул плечом и бросил:

— Тебе поэтому никто не пишет, да? И ты по магловской деревне слоняешься?

— Вообще-то мне вчера днём пришло письмо, — с самодовольной улыбкой поделился Седрик. — А вообще, знаешь...

Он замолчал на несколько мгновений — странное, смутное ощущение отвлекло его.

— Я бы понял, если бы ты чары так учил. Защиту, может. А арифмантика... бесполезно это как-то. Бесполезно и скучно.

Седрик вышел за дверь, не дожидаясь ответа.

К тому времени, когда он почистил зубы, завтрак уже был готов. В столовой его встретил запах кофе — крепкий, душистый, он занимал собой всё пространство. Отец шуршал газетой и негромко разговаривал с матерью.

Седрик сел напротив и вдруг, взглянув искоса на Гарри, почувствовал, как под ложечкой засосало: недавний разговор, его собственные грубые слова ворохнулись в памяти и принялись жечь, точно крапива. Чего это на него нашло? Но Гарри жевал неторопливо, спокойно, и лицо его не выражало ничего — ни гнева, ни обиды. Седрик перевёл дыхание и принялся завтракать.

— Крауч его не поддержал? — услышал он тихий вопрос матери.

— Нет, — ответил мистер Диггори. — И Дамблдор с Боунс, как ни удивительно, тоже. Давненько эти трое не были согласны друг с другом.

— Летающий автомобиль... Подумать только! — покачала женщина головой.

— Странно, что Фадж вообще заинтересовался этим. В секторе Уизли едва ли дюжина сотрудников. Он, конечно, любит привлечь к себе внимание, продемонстрировать успехи, но...

— Мне кажется, ты предвзят к нему. Вот его заместительница показалась мне действительно неприятной. Вся такая жеманная и высокомерная.

Седрик подавил зевок и бросил взгляд на Гарри. Тот уже давно закончил завтракать и тоже читал газету — сложит, развернёт, перевернёт, снова сложит, — и Седрик искренне не понимал, что там такого интересного.

— Сэр, а пятьдесят галлеонов это много? — спросил Гарри, сморщив лоб. — Для главы сектора?

Седрик в замешательстве посмотрел сначала на него, затем на отца. К чему ему такие расспросы? Но Гарри смотрел на Амоса выжидающе, и Седрик решил не встревать.

— Всё зависит от отдела, — ответил отец. — Министерские служащие получают немало, однако... — он ненадолго замолчал. — Давай лучше на моём примере. Я получаю примерно четыреста пятьдесят галлеонов в год, а мой начальник — так уж получилось я знаю, — пятьсот.

— А мистер Уизли, сэр? — осторожно спросил Гарри.

— Не знаю, Гарри.

— Но меньше?

— Меньше, — подтвердил Амос Диггори.

Гарри некоторое время сидел неподвижно, опустив глаза в тарелку. Потом медленно поднял их и посмотрел на мистера Диггори. Видно было, что у него на языке вертится ещё один вопрос, но он лишь вздохнул и принялся теребить пальцами край газеты.

— Спрашивай, Гарри, не бойся, — подбодрил мужчина.

— Сэр, а почему Люциус Малфой не в тюрьме? — спросил мальчик, окончательно сбив с толку Седрика. При чём тут вообще это? — Он тут даёт интервью, его даже слушают... Но ведь все говорят, что он прислуживал Волде... — все трое Диггори вздрогнули, и Гарри поправился. — Тёмному Лорду.

— Видишь ли, Гарри, — помедлил отец семейства. Он потёр лоб, поправил очки и продолжил. — Люди много что говорят. В наше с Оделией время, например, ходил слух, что профессор МакГонагалл тайно обвенчана с директором Дамблдором. Теперь поговаривают, будто профессор Снейп — вампир, — мужчина выдавил усмешку, но тут же продолжил серьёзным тоном. — После войны Люциус Малфой утверждал, что был заколдован Тем-Кого-Нельзя-Называть. Кстати, впредь попрошу тебя называть его только так. Так вот, доказательств того, что он лжёт найдено не было. В дальнейшем распространились... слухи, о его сознательном участии. Но подтвердить их не удаётся. Хотя Скримджер, конечно, очень усердствует, — закончил он гораздо тише.

— Почему не удаётся? Разве нельзя просто заставить его выпить сыворотку правды? — недоумевал Гарри.

— Сыворотка правды погружает человека в бессознательное состояние, — нахмурился мистер Диггори. — В таком человеке раскрывается всё, что у него на уме — включая и то, что касается государственных тайн, и то, что касается секретов его семьи. Поэтому её применение строго контролируется. Даже мракоборцы не имеют права пускать её в ход без особого разрешения.

— То есть существуют законы, которые ограничивают допрос с ней? — уточнил Гарри.

— Да, — коротко ответил Амос.

— Но почему бы их не изменить? На время войны, например? — Гарри подался вперёд.

— Люди бы не поддержали, — сказал Амос, и в голосе его прозвучала усталость.

— А какая разница, что подумали бы люди? Законы принимает Визенгамот. А там всего двадцать семь постоянных членов и дюжина ситуативных. Им просто нужно принять новый, — он пожал плечами.

Амос Диггори сложил газету пополам и отложил в сторону. Он посмотрел на Гарри — не строго, но от этого знакомого взгляда Седрику всегда было не по себе.

— В силу возраста ты многого не понимаешь, Гарри. Не все вопросы решаются простым голосованием. Законы всегда так или иначе опираются на доверие и поддержку общества.

Гарри чуть склонил голову, и его правый глаз почти скрылся за чёлкой. Он открыл было рот, но мать Седрика мягко перебила:

— Завтра утром зайдёт профессор Дамблдор. Может, если у него будет время, он объяснит тебе всё понятным языком.

Мальчик кивнул. Помолчал секунду, глядя куда-то в сторону.

— Да, мэм, — выговорил он наконец. — Спасибо.

Седрик смотрел на его застывшее лицо, на сжатые губы и вдруг ясно, без всякой мысли, понял: Гарри не станет ни о чём спрашивать Дамблдора. Даже если тот сам заведёт разговор.


* * *


Субботнее утро выдалось пасмурным. Низкие облака ползли над садом, и свет был ровный, без теней. Гарри и Седрик стояли у окна и смотрели, как на дорожке, ведущей к крыльцу, профессор Дамблдор, в длинной зелёной мантии, беседовал с мистером Диггори. Тот слушал почтительно, время от времени поправлял очки и окидывал взглядом дом.

Директор поднял глаза, увидел мальчиков, кивнул. Ребята кивнули в ответ. Дамблдор ещё несколько секунд смотрел на них, потом перевёл взгляд на собеседника.

— Как думаешь, зачем он пришёл? — спросил Седрик.

— Ты вообще не слушаешь родителей? — съязвил Гарри, затем нехотя ответил: — Он пришёл добавить защиту. На дом.

— Лишь бы он не задерживался, — пробормотал Седрик. — Если он останется на обед... Это будет неловко.

Гарри не мог не согласиться, хотя присутствие директора школы вызывало у него совсем иные чувства.

Дамблдор достал что-то из кармана — маленькое, тёмное, — опустил на землю, вынул палочку и легонько коснулся ею предмета. В тот же миг воздух задрожал, пошёл мелкими кругами, словно невидимая гладь воды встревожилась от брошенного камня.

Седрик тихо присвистнул.

— У него, должно быть, самая длинная палочка из всех, какие мне доводилось видеть, — проговорил он вполголоса.

Гарри приподнял бровь, и щёки Седрика отчего-то залила краска.

Директор выпрямился, взмахнул палочкой. В тот же миг волосы на голове Гарри поднялись дыбом, а по затылку побежали холодные мурашки. Он сильнее сжал пальцами край подоконника.

— Ты… ты почувствовал? — выдохнул он.

Голос его, против воли, дрожал — не то от страха, не то от благоговения.

Седрик пожал плечами. Движение вышло какое-то неловкое, будто он сам не верил в то, что собирался сказать.

— Ну, вроде да, — сказал он без малейшего восторга.

Гарри уставился на него, не веря ушам.

— Вроде? — переспросил он. — Какое ещё «вроде»? Это же… салазаровы...

Он запнулся, не в силах подобрать слова.

Седрик переступил с ноги на ногу, бросил на Гарри быстрый взгляд — в котором смешались и зависть, и какая-то неловкая гордость — и ответил:

— Ты просто к магии чувствительнее. Я давно заметил. Мама у нас вообще никакая. А отец рассказывал: как-то в атриуме Грюм с Краучем спорили. Говорит, волны от них шли — хоть прикасайся, — он развёл руками. — Каждому своё.

Седрик вскоре заскучал, зевнул, потянулся и ушёл — куда-то вглубь дома, предоставив Гарри самому себе. А Гарри остался стоять у окна. Почему — он и сам не мог бы объяснить. Какая-то странная, тягучая неохота двигаться, что-то менять.

Он не притрагивался к арифмантике со вчерашнего утра. Не писал в дневнике с понедельника. Продавцы в Косом переулке, книжка со старостами — всё это почти заставило его поверить, что тревога была напрасна. Но она не проходила. Сидела где-то глубоко, подобно занозе. И вчерашний разговор с Седриком задел другую струну. «Бесполезно и скучно» — эти слова не шли из головы. И в самом деле, какой толк от всей этой арифмантики? Всё равно он никогда не догонит тех, кому она даётся легко. Всё равно любую сложную задачу ему придётся выклянчивать у Тома. Или пропускать. Ту, с тремя звёздочками, он теперь мысленно считал списанной. И это чувство — быть обманщиком, списывать — жгло, выворачивало наизнанку.

Гарри ничего не хотел. Ни заниматься, ни читать, ни говорить. И в то же время было скучно — до тошноты, до зевоты. Странное, мучительное состояние, когда и делать нечего, и безделье тоже не в радость.

Он не заметил, как пролетело время. Голос миссис Диггори позвал обедать. Гарри заставил себя отлепиться от окна, спустился по лестнице — и замер на последней ступеньке.

На кухне за овальным столом уже сидели профессор Дамблдор, Седрик и Амос. Пустовали лишь два места — оба по соседству с директором. Гарри спустился по лестнице, и с каждым шагом ноги его точно деревенели, теряли чувство. Он опустился на стул справа от Дамблдора.

Мистер Диггори и директор о чём-то говорили, но Гарри не вникал. Мысли его были далеко, и только одно слово — «Гендель» — прозвучавшее четырежды, каким-то чудом зацепилось в сознании.

Наступила пауза. Миссис Диггори возилась у плиты, что-то булькало, шипело.

— Профессор, — спросил Седрик нерешительно, — а вы уже нашли преподавателя на Защиту?

— Мистер Локхарт, — ответил Дамблдор. — С ним почти всё согласовано. А профессор Снейп вернётся к зельям.

— Гилдерой Локхарт? — Седрик вытаращил глаза. — Вы шутите? Он же… — он обвёл взглядом остальных в поисках поддержки, — писатель. При всём уважении, сэр.

— У мистера Локхарта есть таланты и помимо писательских, — мягко возразил Дамблдор. — Так что я не шучу. А впрочем… этим летом я услышал один анекдот, — он сделал паузу и улыбнулся почти заговорщически: — Заходят, значит, тролль, ведьма и лепрекон в бар. Бармен, не отрываясь от протирания стакана, спрашивает: «Что закажете?»

Тролль опёрся на дубину и прогудел: «Большую кружку эля и мясной пирог. И, будьте любезны, проверьте, чтобы пирог не был оживлён заклятием — в прошлый раз он отрастил ножки и удрал за одним гоблином. Я до сих пор не уверен, кто кого съел».

Ведьма, поправляя поля остроконечной шляпы: «Мне огневиски, пожалуйста, но без огня — просто виски комнатной температуры, в чистом бокале. И салат из свежих водорослей. Только, умоляю, никаких ингредиентов, которые шевелятся: после того случая с зельем болтливости мой желудок уже полгода принимает самостоятельные решения и крайне нервно относится к шевелению в тарелке».

Лепрекон, взгромоздясь на табурет и свесив ножки в блестящих башмачках: «А мне, если можно, стакан воды и суп дня».

Бармен, поднимая глаза к потолку: «Суп у нас луковый, с гренками и сыром. Вода — исключительно из Темзы».

«В таком случае суп не нужен, — отвечает лепрекон. — Просто принесите воду и, если вас не затруднит, чайную ложку — откушаю похлёбки».

Мистер Диггори и Седрик рассмеялись. Гарри, к собственному изумлению, тоже издал короткий смешок. Миссис Диггори сдержанно, чуть торжественно опустила тарелки на стол.

— Премного благодарен, — проговорил старый волшебник, и Гарри, бросив взгляд на хозяйку дома, заметил её лёгкую улыбку — значит, и она слушала анекдот, не подавая виду.

Дамблдор снял очки и неторопливо убрал их во внутренний карман мантии. На некоторое время воцарилась тишина, прерываемая лишь тихим позвякиванием столовых приборов.

Гарри вдруг подумал: не играет ли Дамблдор роль? Не притворяется ли он нарочно чудаковатым, чуть тронувшимся стариком? Всегда ли он был таким? Или этот образ сложился недавно? А может, его однокурсники правы, и директор в самом деле уже не в здравом уме?

Седрик же в это время не сводил заворожённого взгляда с золотых очков директора, на дужках которых переливались крошечные звёздные вкрапления.

— Профессор, они что, из чистого золота? — спросил он, когда закончил есть.

— Седрик! — с укоризной произнесла мать.

— Ничего, ничего, — улыбнулся Дамблдор. — Ваш сын далеко не первый, кто меня об этом спрашивает. Раньше, знаете ли, они то и дело выскальзывали из рук — а однажды, стыдно сознаться, я на них сел. Когда они упали в одиннадцатый раз, я обратился к одному знакомому мастеру в Праге. Золото, как известно, хранит магию дольше всего. Так вот эти очки уже двадцать пять лет служат мне.

Гарри открыл было рот, но слова застряли в горле. Он сглотнул — отчего же так мучительно, так нестерпимо трудно говорить, когда на тебя устремлён этот немой, всевидящий взгляд голубых глаз?

— Они… заколдованы на неразбиваемость, сэр? — выдавил он.

— Не только, — загадочно, почти шёпотом ответил Дамблдор.

Гарри нервно кивнул. В тот же миг вспомнился недавний случай: директор застал его под дверью, и от одного этого воспоминания стало душно. А потом он подумал: какие полезные могли бы быть такие очки! Зачаровать их на неразбиваемость. Чтобы видеть сквозь мантии-невидимки. Сквозь двери. Распознавать магию.

— Не беспокоило ли вас что-нибудь, пока я ставил защиту? — спросил профессор после паузы.

— А что случилось? — испуганно спросила миссис Диггори.

— Пустяки, меры предосторожности, — ответил Дамблдор и резко обернулся к Гарри. Его кустистые брови сошлись к переносице. — А тебя, Гарри?

Мальчик помотал головой. Кажется, шрам кольнуло. Или показалось.

— А ваш друг… — Гарри замялся, — он всем делает такие очки или только вам?

— А что, мой мальчик, у тебя проблемы со зрением? — спросил Дамблдор, и в голосе его послышалось что-то, отчего Гарри внутренне напрягся.

Он заметил, как обеспокоенно сощурилась миссис Диггори, и поспешно, почти испуганно мотнул головой.

— В любом случае, тебе это не пригодится, — вздохнул Дамблдор. — Он умер несколько лет назад.

— О, мне жаль, сэр, — ответил Гарри ровно, без особого чувства.

Дамблдор кивнул и отвернулся. Гарри подумал: ему ведь больше ста лет, а он до сих пор так магически силён. И желание увидеть Дамблдора прежним — тем, кто победил Гриндевальда, — снова проснулось в нём.

Обед кончился. Дамблдор говорил старшим Диггори, что ему осталось работать чуть больше часа, когда Гарри уже поднимался по лестнице в свою комнату.

Он подошёл к столу, достал из стопки загадочный дневник, раскрыв его, обмакнул перо в чернильницу и написал:

«Том, помнишь, ты говорил, что можешь показывать воспоминания?»

Глава опубликована: 18.05.2026
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
7 комментариев
Круто, начало уже интригует!
HPotter Онлайн
Гарри конечно почти все время жутко мрачный и тд, что в целом объяснимо.
Похоже аура дневника начала действовать, но интересно почему Дамблдор ничего не почувствовал когда накладывал защиту?
HPotter
Дамблдор на данном этапе связал все странности с шрамом Гарри.
Да и крестражи вообще трудно выявить: если вспомнить канон, то тот же медальон побывал в руках половины Ордена Феникса.
Очень рада продолжению.
В семье, конечно, запросто могут обсуждать здоровье его членов, но не при посторонних же. А то получается, что Гарри как экспонат в музее выставлен на всеобщее обозрение
Спасибо
Все интереснеее и интереснеееее
Один Темный лорд проиграл другому Темному лорду. Конкуренция.
Залпом прочел трилогию. Вообще интересно, но мрачняка многовато. Дети... не настолько сломанные, обычно они гораздо проще переносят даже такие трудности. Это не критика, это так, к слову, имхо так сказать. Мне кажется, Поттер бы чаще блевал и ловил паничку, чем постоянно пессимизировал.

И надеюсь от Дневника у него будет защита, не то что у Джинни, ведь у него уже есть собственный Риддл в башке. Даже в каноне он спокойно существовал без Дневника, а вот Джинни буквально склеилась с ним.

Порадовали Диггори. Вот уж совершенно неожиданный поворот, и потому интересный, ни разу не думал о них как об опекунах. Правда, пойдет ли на пользу это Поттеру. Ну да будет видно.

Дамблдор тоже радует. Зачет. Мне нравится, что он не дамбигад, а наоборот, возможный ближайший союзник, которому Поттер не доверяет просто потому что не доверяет. Это может привести и я думаю еще приведет к трагедии.

Слизеринцы немножко карикатурны. Нет, я верю, что они задевают Поттера, но на постоянке, еще и подыгрывая младшим... им скорее было бы просто пофиг. Но, опять же, имхо.

В общем, мне нрав, афтар пеши исчо.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх