| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Глава 2. Малфой-мэнор
Переводные тестирования назначили на середину августа. Стояла обычная лондонская погода — серое небо, иногда моросил дождь, иногда выглядывало солнце. Жара уже спала, но до осенней сырости было далеко.
Профессор Макгонагалл встретила нас в Дырявом котле. Дамблдор открыл камины для перемещения — мы по очереди бросили летучий порох и назвали Хогвартс. Нас было всего четверо. Экзамены принимали в кабинетах профессоров.
Гермиона, конечно, была в восторге. Она сияла так, будто ей уже вручили награду. Я же просто хотел покончить с этим и не опозориться.
Первым нас принимал Флитвик по чарам. Он забрался на стопку книг, чтобы видеть всех учеников, и принимал заклинания с таким энтузиазмом, будто мы показывали фокусы на празднике. Я поднял палочку — она привычно легла в руку. Wingardium Leviosa. Перо взлетело. Не так грациозно, как у Гермионы, но ровно и без рывков. Флитвик удовлетворённо кивнул и поставил «выше ожидаемого».
Потом была Макгонагалл в своём кабинете. Трансфигурация: превратить спичку в иголку. Я сосредоточился, представил тонкое металлическое остриё. Спичка дымилась, изгибалась, но иголка вышла кривоватой — с тупым концом и слишком толстой. Профессор Макгонагалл поджала губы, долго разглядывала мою работу и наконец поставила «приемлемо». Гермиона получила «превосходно». Её иголка блестела так, будто её только что достали из упаковки.
— Мистер Поттер, — сказала Макгонагалл, когда я уже собрался уходить.
Я замер у двери.
— Вы хорошо держались в прошлом году. Не каждый вышел бы оттуда живым.
Я не знал, что ответить, и просто кивнул. Она смотрела на меня поверх очков, и в её жёстких глазах мелькнуло что-то тёплое.
— Ваша мать была одной из моих любимых учениц. Упрямая, как и вы.
Гермиона ждала меня в коридоре, теребя край мантии.
— Что она сказала?
— Сказала, что я упрямый.
Гермиона улыбнулась, и мы пошли дальше.
--
Зелья принимал Снейп в полуподвале. Это было хуже всего.
Мы спустились в холодный полуподвал, где пахло сушёными травами и чем-то кислым — застарелым потом, который въелся в стены за десятилетия. Я перепутал порядок добавления ингредиентов, и мой котёл зашипел. Над краем поднялся едкий жёлтый дым.
Снейп стоял рядом. Чёрный плащ колыхался, губы скривились в привычной усмешке.
— Поттер, — сказал он тихо, чтобы никто не слышал, но голос прозвучал как приговор. — Вы продержались первый курс чудом. Не испытывайте судьбу на втором.
Я промолчал. Челюсть сжалась так, что зубы заныли. Я не опустил взгляд, но и не сказал ни слова — боялся, что голос дрогнет.
Снейп выдержал паузу, потом поставил мне «удовлетворительно» и отошёл, шелестя мантией.
Рон Уизли сдавал зелья передо мной. Его котёл взорвался с громким хлопком — чёрная жижа залила парту и капнула на пол. Снейп мрачно посмотрел на Рона, что-то пометил в своём журнале и процедил:
— Отработаете в сентябре, Уизли. После занятий.
Рон вышел красный, злой, утирая рукавом лицо. Он прошёл мимо меня, не глядя.
— Провалил, — буркнул он себе под нос. — Буду пересдавать в сентябре.
И ушёл, не оглядываясь.
Драко сдавал зелья следом за мной. Снейп обходил его стороной, ставил «превосходно» и молчал. Когда я увидел Драко в коридоре после экзамена, он выглядел довольным — даже слегка расслабленным, что было на него непохоже.
— Поттер, — кивнул он. — Как прошло?
— Жить буду.
Драко усмехнулся — коротко, без издёвки, и мы разошлись.
--
В конце дня Макгонагалл объявила результаты в своём кабинете.
— Мисс Грейнджер, мистер Малфой — переведены на второй курс с правом выбора факультативов. Мистер Поттер — переведён. Мистер Уизли — переведён условно, с обязательной пересдачей зельеварения в сентябре.
Гермиона обняла меня. Крепко, по-настоящему, не стесняясь. Я не ожидал — на секунду застыл, чувствуя тепло её рук через тонкую мантию. Потом всё-таки похлопал её по спине. Неловко, машинально.
Я заметил Драко. Он стоял у выхода, смотрел на нас, и его лицо нахмурилось. Не зло. Скорее отстранённо, будто он увидел что-то, чего не понимал. Потом он быстро отвернулся и вышел, даже не попрощавшись.
--
После экзаменов Макгонагалл разрешила нам съездить в Косой переулок за учебниками на второй курс. Гермиона, конечно, уже составила список — длинный, с пометками на полях. Мы аппарировали с профессором в Дырявый котёл, а оттуда вышли на мостовую.
Косой переулок в середине августа был забит до отказа. Школьники с родителями тащили стопки книг, совы в клетках ухали, из «Флориш и Блоттс» доносился запах старой бумаги и клея. Я купил всё по списку — стандартный набор для второго курса. А потом заметил магазин чемоданов рядом с «Мадам Малкин».
Мой старый чемодан был рваным, с оторванным колесом — его выдали в приюте перед первым курсом, и он чудом дожил до лета. Я не хотел его больше видеть.
Новый чемодан оказался чёрным, крепким, с металлическими уголками. Продавец сказал, что такого добра хватит на все семь курсов. Я не собирался проверять, но взял.
Гермиона тоже выбрала себе новый чемодан — тёмно-синий, аккуратный. Она одобрительно кивнула на мой выбор.
— Хороший.
--
Мы вернулись к Грейнджерам. Миссис Малфой пригласила нас в Мэнор на пару дней перед учебным годом.
В день отъезда мистер Грейнджер загрузил наши рюкзаки и новые чемоданы в машину. Гермиона возилась с застёжкой на своём чемодане — замок никак не поддавался, она закусила губу от досады, наконец защёлкала — и тот закрылся.
Мистер Грейнджер оторвался от руля, посмотрел на нас в зеркало заднего вида.
— Вы уверены, что хотите поехать в этот… Мэнор?
— Уверены, — ответил я.
Он помолчал, переглянулся с женой. Миссис Грейнджер сидела на переднем сиденье, сжав сумочку на коленях.
— Только дайте знать, если что-то пойдёт не так, — сказала она тихо.
Гермиона обняла мать, потом отца. Я стоял в стороне, сжимая лямку рюкзака. Миссис Грейнджер посмотрела на меня — мягко, без жалости.
— Ты всегда здесь желанен, Гарри.
Я кивнул. В горле першило, но я не подал вида.
Мы доехали до Дырявого котла. Машина остановилась у тротуара. Мистер Грейнджер помахал нам на прощание и уехал.
Драко уже ждал нас внутри — стоял у камина в пустой гостиной, заложив руки за спину. Он был в дорожной мантии.
— Опоздали, — сказал он без злости.
— Мы не опоздали, — ответила Гермиона. — Ты приехал рано.
Драко не стал спорить.
— Смотрите и повторяйте за мной. Запомнили?
— Да, — ответил я.
Он шагнул в камин, бросил горсть летучего пороха. Зелёное пламя взметнулось.
— Малфой-мэнор, — чётко сказал он и исчез.
Я шагнул следом. Бросил порох.
— Малфой-мэнор.
Зелёный огонь схватил меня.
--
Меня выбросило в огромном зале. Я едва удержался на ногах — пол был скользким, натёртым до блеска. Следом, покачнувшись, появилась Гермиона. Драко успел подхватить её за локоть.
Она растерянно оглядывалась, поправляла волосы.
Гостиная оказалась огромной. Высокие потолки терялись в полумраке. Тяжёлые зелёные портьеры свисали до пола. Серебряные канделябры отбрасывали танцующие тени. Пахло старым деревом и чем-то сладким — ладаном. На стенах висели портреты. Они тут же зашептались, разглядывая меня.
— Гарри Поттер, — прошептала старуха с острым подбородком. — Живой.
Я не успел ответить.
— Тишина, — раздался голос из глубины комнаты.
Портреты замолчали.
Из тени вышла женщина. Высокая, светлые волосы уложены в тяжёлый узел, чёрное платье до пола. Она держалась прямо. Я сразу узнал миссис Малфой. Драко больше походил на отца — такие же светлые волосы, острые скулы, но в материнской сдержанности чувствовалась порода.
Она смотрела на меня долго. Я смотрел в ответ.
— Здравствуй, Гарри, — сказала она тихо. — Я очень рада, что вы приехали.
Голос был не холодным. Спокойным. Уставшим. И тёплым.
— Спасибо за приглашение, — ответил я. — И за медальон.
Миссис Малфой чуть улыбнулась — только уголками губ.
— Ты носишь его. Я рада.
Она перевела взгляд на Гермиону.
— А ты, должно быть, Гермиона. Драко много о тебе рассказывал.
— Правда? — удивилась Гермиона. Она посмотрела на Драко, который стоял чуть позади матери и смотрел в сторону.
— Да, — сказала миссис Малфой. — Вы устали с дороги. Драко проводит вас в ваши комнаты. Ужин через час.
Драко вышел вперёд.
— Идёмте, — сказал коротко и повернулся.
Мы пошли за ним.
--
Комнаты были огромными — даже та, что досталась мне. Кровать с балдахином, письменный стол у окна с видом на тёмный парк, камин с огнём.
Клетку с Хэдвиг поставили на подоконник. Она осматривалась.
Гермионе досталась комната напротив. Я услышал сквозь дверь её короткий восхищённый вздох.
Через час мы спустились к ужину.
--
Ужин подали в малой столовой. Стены из тёмного дерева, свечи в высоких серебряных подсвечниках. Миссис Малфой сидела во главе стола, Драко — справа от неё. Слева — место для меня. Гермиона села рядом с Драко.
Еда была простой, но вкусной. Суп с зеленью, запечённая курица, овощи. Я почти не чувствовал вкуса — мысли были о предстоящем разговоре.
Драко почти не смотрел на меня. Он смотрел в тарелку, иногда косился на Гермиону — быстро, но я заметил.
Я привык замечать.
После ужина миссис Малфой отодвинула тарелку.
— Гарри, я хотела бы поговорить с тобой наедине.
— Я не против.
Гермиона подняла голову, глянула на меня, кивнула.
— А я посмотрю библиотеку? — спросила она.
— Провожу, — сказал Драко.
Они вышли.
--
А я остался с миссис Малфой.
Мы перешли в малую гостиную. Миссис Малфой села в кресло напротив меня. Между нами горел камин.
— Ты очень похож на Джеймса, — сказала она. Потом тише: — А глаза — Лили.
Я молчал. Что я мог сказать? Я не помнил ни того, ни другую.
Она помолчала, глядя в огонь. Потом продолжила:
— После смерти Люциуса я хотела тебя забрать. Я знала, что ты живёшь у родственников. Думала, что у тебя есть дом. Семья.
Я слушал, не перебивая.
— Я пошла к Дамблдору. Сказала: «Я возьму его к себе». Знаешь, что он ответил?
Я покачал головой.
— «Мальчик счастлив со своей тётей. Там его любят. Ему нужна семья, а не благотворительность».
Миссис Малфой усмехнулась. Горько. В её глазах блеснуло что-то, но она сдержалась.
— Я поверила ему. Думала, что ты в безопасности. Растёшь в тепле, в заботе. А потом Драко вернулся после первого курса. И рассказал всё. О том, как ты ничего не знал о мире магии, когда попал в школу. О приюте.
Она посмотрела мне прямо в глаза.
— Ты не был счастлив, Гарри.
— Нет, — сказал я. — Не был.
Голос мой не дрогнул. Челюсть сжалась — я заставил её разжать.
— Я должна была проверить сама, — сказала она наконец. — Но я поверила. Доверилась человеку, которого весь мир называл великим. И не пошла. Не захотела обидеть его своим недоверием.
Она замолчала. Камин потрескивал. Где-то в доме пробили часы.
— Завтра я расскажу тебе о Сириусе, — сказала она тихо. — О том, что знаю. Сейчас уже поздно. Ты устал.
Я хотел спросить: «Почему вы не проверили?» — но она только что сама ответила. Поверила. Не захотела обидеть.
— Спокойной ночи, миссис Малфой, — сказал я и поднялся.
— Спокойной ночи, Гарри, — ответила она.
--
Я вышел в коридор. Гермиона уже ждала у дверей своей комнаты. В руках она держала книгу из библиотеки. Глаза у неё блестели.
— Всё нормально? — спросила она.
— Нормально. Завтра разговор о Сириусе.
Она хотела что-то сказать, но передумала. Только кивнула и ушла к себе.
Я вошёл в свою комнату. Хэдвиг спала на подоконнике, спрятав голову под крыло. Я сел на кровать, сунул руку под подушку — медальон был там, холодный. Я не стал его доставать. Только провёл пальцами по краю.
Миссис Малфой верила Дамблдору. А Дамблдор сказал ей, что я счастлив.
Я вспомнил приют. Запах капусты и страха. Постоянное чувство, что ты лишний. Синяки, которые нельзя было показывать.
Счастлив.
Я уснул, даже не заметив как.

|
Stermingавтор
|
|
|
EnniNova
Вы правы, логичнее было бы просто сказать: «Ты всегда можешь приехать». Но Нарцисса теперь чувствует себя виноватой — она не проверила тогда, не убедилась сама, что с Гарри всё в порядке. И понимает: доверие нужно заслужить. Она не имеет права давить. Поэтому она не зовёт насовсем, а приглашает в гости. Маленький шаг. Не передумала,а просто даёт ему время и хочет показать, что его готовы принять. Но не требует ничего взамен. |
|
|
Sterming
EnniNova Так она и раньше не требовала. Все равно не понимаю. Поставить себя на место Гарри и понять, что он чувствует, когда его уже больше как бы не приглашают насовсем, я могу. И там ничего хорошего.Вы правы, логичнее было бы просто сказать: «Ты всегда можешь приехать». Но Нарцисса теперь чувствует себя виноватой — она не проверила тогда, не убедилась сама, что с Гарри всё в порядке. И понимает: доверие нужно заслужить. Она не имеет права давить. Поэтому она не зовёт насовсем, а приглашает в гости. Маленький шаг. Не передумала,а просто даёт ему время и хочет показать, что его готовы принять. Но не требует ничего взамен. Поставить себя на место Нарциссы с ее излишней осторожностью и псевдо деликатностью не могу, ибо, видимо, я по жизни слишком Молли Уизли и всяких Нарцисс не понимаю. 😅 |
|
|
Работа интересная , но есть одна особенность (ИМХО, само собой) : женщина описывает внутренние переживания мужчины.А мы отличаемся! :) Сильно.
Показать полностью
Постараюсь прояснить свою мысль.У Вас Гарри ,выросший в приюте , страдает от отсутствия внимания и любви окружающих.И , волей - неволей , пытается этого внимания добиться.Он ,собственно , и у Роулинг такой же , разве что менее недоверчивый ( и почему бы это? :) ) Такой расклад возможен , но вот внутреннее восприятие у Вас получается женское.Типичная реакция мужчины на созданные ему проблемы - не обида и самокопание , а агрессия.Не обязательно прямая - "Я убью этого старого козла!" - но вот " Так это он виновен в моих проблемах!" -скорее всего.С вытекающим отсюда абсолютным недоверием. А у Вас Гарри пытается его "понять-простить" (как и у Роулинг, собственно) , впадает в самоанализ ( в 11 лет!Мы в этом возрасте к самоанализу вааще не способны- тупые ещё!). Ну , и да, опять "вечный и обязательный" поход за философским камнем.Мотив то понятен: "Возродится - придёт за мной"( ага, потому что так сказал Дамблдор , а он не соврёт! :) ) Но скажите , что битый-осторожный парень из приюта собирался делать с взрослым волшебником? Про защиту он не знал.У тётушки Ро Гарри был пусть и недолюбленным , но всё же домашним ребёнком, плохо представляющим себе опасности реального мира.Но у Вас то он вырос в совершенно других условиях.И всё равно попёрся! "Не верю!" Как то так.Хотя почёл не без удовольствия и продолжение тоже буду читать. Желаю автору удачи , и прошу воспринимать мой пост не столько как критику, сколько как попытку помочь в понимании мужского характера. :) 1 |
|
|
Stermingавтор
|
|
|
EnniNova
Наверное, идеально было бы, если бы она просто сказала: «Я была неправа, что не приехала тогда. Я хочу это исправить. Ты всегда можешь приехать к нам, когда захочешь». Но она пока на такое не готова. Поэтому идёт маленькими шагами. Даже если это и не самый лучший способ. К тому же, Нарцисса хоть и пересмотрела своё отношение после смерти Люциуса, но она воспитана Блэками. А Блэки — это не просто «не самые дружелюбные». В их роду было принято выжигать имена из семейного гобелена за провинности, вешать головы домовиков на стены и знать, что чувства это слабость. За 5 лет (а Люциус умер, когда Драко было 7) такие вещи не перестраиваются. Она не умеет по-другому не потому, что не хочет, а потому, что не знает как. И её попытка действовать иначе уже огромный шаг для Блэка. Просто этот шаг выглядит не как распахнутые объятия, а как осторожное приглашение в гости. 1 |
|
|
Stermingавтор
|
|
|
das1967
Спасибо за честный отзыв! Вы правы, мужчины и женщины отличаются. Но здесь дело не в гендере, а в среде. Гарри вырос там, где за агрессию наказывают, а тихое наблюдение спасает. Но наблюдать — не значит ничего не делать. Он ждёт момента и действует, когда выбора не остаётся. И да, в 11 лет такие дети умеют анализировать не потому что умные, а потому что иначе не выжить. К камню он пошёл не геройствовать. Он понял: Волдеморт всё равно придёт. А ждать это не выживание. Просто он привык действовать тихо и без лишнего шума. Гарри будет меняться. Привычки из приюта не уходят быстро.Он не научится доверять людям за один год и не станет вдруг громким и смелым. Но он учится. Медленно, по чуть-чуть. Где-то ошибаясь. Но двигается вперёд. Если местами Гарри кажется слишком рефлексирующим,то он просто другой. Не канонный, а приютский. Спасибо, что читаете и помогаете разбираться! 🙌 2 |
|
|
Stermingавтор
|
|
|
EnniNova
Спасибо, что написали. И вы правы действительно перебор с "поставил-стоял". Я просто хотела показать, что Драко помогает Гермионе. Для меня это важная мелочь - через неё видно, как он к ней относится. Но чтобы читатель не запутался, куда делся его собственный чемодан, когда он берёт её, я начала расписывать всё подряд. Вы же сами раньше говорили, что не хватает красочности. Я и подумала: раз не хватает надо добавлять подробности. Перестаралась... Я вообще не писатель.Поэтому такие вещи у меня выходят плохо. Эту главу перепишу. И знаете мне приятно, что вы заметили тот самый маленький момент с Драко. Значит, даже сквозь весь этот "поставил-стоял" он пробился.Это радует. |
|
|
Sterming
Да, момент заметен. И да, перестарались. Подробности и описания это не одно и то же)) И здесь мало писателей, на самом деле. Все мы здесь учимся это делать. Постепенно, глядя друг на друга, читая чужие работы и прислушиваясь к мнению читателей. Ну или не учимся и не прислушиваемся))) тут уж каждому свое. Вы молодец. Вы понимаете, что нужно работать, чтобы получалось хорошо. Нужно учиться это делать. Уверена, у вас все получится. 2 |
|
|
Жду продолжения, интересная история выходит.
1 |
|
|
Да, что так изменило Невилла любопытно. Уверена, автор на м расскажет.
Показать полностью
Мы сели за стол Гриффиндора. Рон уже был там — спорил с Симусом Финниганом о метлах. Невилл сел рядом со мной — не с краю, как раньше, а посередине лавки. Гермиона села с другой стороны, положив на колени книгу — на всякий случай, если станет скучно. Можно бы разбавить слово сел/села чем-то другим. Ну там, приземлился, устроился, расположился, даже оказался. Что уж все сел да села.Гостиная горела камином. очень странно звучит. В гостиной горел камин. Гостиная была освещена светом горящего камина. Вот и гостиная. Горит камин. Ну ли как-то так. Не знаю.Рядом Рон, Симус, Невилл. Невилл аккуратно повесил мантию на крючок. Палочка лежала на тумбочке. Вот это вообще не поняла зачем вообще. И ладно бы потом это как-то сыграло. Было бы понятно, к чему нам показали мантию на крючке т палочку на тумбочке. Ну там например Гарри обратил внимание, что у Невилла новая палочка. Или Невилл взял палочку и спокойно разгладил мантию бытовым заклинанием, чем еще раз удивил Гарри. Но они просто висят и лежат. Хз зачем? Вроде бы мелочь, но таких вот невыстреливших ружьишек лучше не надо.И еще. Златопуст Логхарт. Имя из одного перевода, а фамилия из другого? Либо Гилдерой Логхарт, либо Златопуст Локонс, наверное. 1 |
|
|
Stermingавтор
|
|
|
EnniNova
Спасибо большое ! Вы правы по всем пунктам — и про "села/сел" и про "гостиную", и про мантию с палочкой. А про имя — да, вылетело из головы, что в одном переводе имя, в другом фамилия. Исправлю на Гилдерой Локхарт. Очень помогаете, спасибо! 1 |
|
|
Stermingавтор
|
|
|
Kvitko_57
Спасибо за подробный разбор! Очень ценю, когда читатель так глубоко вникает в текст. По первому пункту про "А Гермиона... Гермиона" — согласна, с многоточием и паузой звучит живее. Поправила. По второму про "Я остался стоять в коридоре" — тоже согласна, переписала, стало лучше. По третьему про храбрость Невилла — тут, пожалуй, останусь при своём. Гермиона говорит коротко и прямо, без лишних слов, это в её характере. "У него всегда была храбрость"звучит более книжно, а она в этом диалоге не лекцию читает, а отвечает другу. А вот по поводу реакции Гермионы на пропажи — согласна с вами. Это был мой недочёт. Я переписала этот фрагмент, но суть оставила: Гермиона не паникует с первой же пропажи. Она растеряна и раздражена, но не напугана. Пока. Спасибо, что помогли сделать текст лучше! 2 |
|
|
Stermingавтор
|
|
|
Kvitko_57
Спасибо, что так смотрите! Я аж улыбнулась, когда прочитала 😊 Насчёт "пробирал" — тут останусь при своём, так правильно. А "пробирался"— это когда кто-то куда-то пробирается. Пусть холод лучше пробирает, а не пробирается 😄 Туман убрала, "одинокее" заменила на «"потеряннее", швабру тоже убрала — она и правда ни с того ни с сего появилась. Спасибо, что пишете такие подробные отзывы! И за вкусняшки отдельное спасибо ❤️ Про Дуэльный клуб — скоро будет, Локхарт уже репетирует свою улыбку перед зеркалом 😂Если есть теории — рассказывай, интересно! 1 |
|
|
Stermingавтор
|
|
|
Юланда
Запахи особенно обостряются, когда Гарри напуган и вынужден молчать о том, что знает. Он не может говорить — начинает чувствовать. Так психика переключается с одного канала на другой. Чем сильнее страх, тем острее нос. Не забываем, что этот Гарри из приюта. Там запахи были одинаковыми — кислая капуста, дешёвое мыло, сырость. А в Хогвартсе всё новое, и он буквально учится чувствовать мир: воск, дым, пергамент, травы. Это его способ запоминать и успокаиваться. Да, я поняла — есть некий перебор. Честно говоря, меня до этого ругали за то, что мало описаний и жестов, а теперь, видимо, перестаралась. Ну что я? Это Поттер и его обоняние 😂 Теперь буду искать золотую середину — чтобы и запахи были, и читатели не чихали с каждой страницы. Спасибо за честность, это правда помогает! ❤️ |
|
|
В главе 12 "Изгой" смущает предложение: "Хотел сказать, что ничего не получится, что нас поймают, что Гермиону уже не спасти." Непонятно, ведь с Гермионой в тот момент всё в порядке.
|
|
|
Stermingавтор
|
|
|
chab_oks
Спасибо огромное за такие тёплые слова! Мне очень важно, что получилось передать этот страх. Да, продолжение серии планируется — работа уже идёт. Постараюсь не заставлять ждать слишком долго. 1 |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |