Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Встреча была назначена в большом торговом центре. Гарри тщательно к ней подготовился и не сомневался, что слежки за ним нет. Заходя в кинотеатр, держался позади полного, неповоротливого дядьки и постарался как можно незаметнее вырвать у него несколько волосков. Вскоре после начала сеанса добавил их в Оборотное зелье, выпил и, когда оно подействовало, покинул зрительный зал. Затем направился в фастфудовскую кафешку.
Там было людно, душно и противно пахло прогорклым маслом. Гарри взял все, о чем договаривались, с трудом нашел свободный столик и наложил на него магглоотталкивающие чары.
Тот, кого Гарри ждал, пришел точно в условленное время — минута в минуту. Встал у дверей — но не на проходе, чтобы никого не побеспокоить. Внимательно огляделся, увидел одиноко сидящего за столиком полного господина и направился к нему, ловко лавируя в толпе.
Короткие волосы — перец с солью, кожаная куртка, джинсы и снежно-белая рубашка — узнать трудно. Только нос не спрячешь; впрочем, в многомиллионном Лондоне такие носы не редкость.
— Поттер, вы идиот! — ни приветствия, ни кивка. Хорошо, что хоть что-то в жизни остается неизменным. — Вы зоологию в маггловской школе изучали? Не успели? Ну так хотя бы Хагрида надо было слушать. Довожу до вашего сведения: ядовитые змеи имеют сравнительно небольшой размер и кусают своих жертв, убивая их ядом. Крупные пресмыкающиеся — удавы, анаконды и прочие — способны задушить даже млекопитающее средних размеров. Но ни одна змея — ни одна, Поттер! — не загрызает свою жертву. Зачем же вы так бедную Нагайну обидели? Она ведь не бультерьер.
— Ну-у-у… — даже сейчас, после всего, ехидные намеки обижают так же сильно, как и раньше. — Нагайна ведь не обычная змея, а хоркрукс. Для нее правила не писаны…
— Это ваша родственница?
— Вы позвали меня только для того, чтобы об этом спросить?
— Да, это первая причина. К счастью, все были в таком шоке от происходящего, что не додумались критически осмыслить ваши слова. Это очень большая удача, но не знаю, долго ли она продлится… Ну ладно, что сделано — то сделано. Вторая причина — хочу поблагодарить за то, что провели меня в министерский морг. Я осмотрел покойника и заявляю с полной уверенностью: больше он не воскреснет. Министерские колдомедики в кои-то веки не ошиблись. Мой труп тоже в прекрасном состоянии; с ним ничего не случится до похорон и даже немного позже.
— Это хорошо, — но радости почему-то нет, только усталость.
— Это замечательно, Поттер. Теперь можете жить спокойно.
— Нет, не могу. Если бы вы не назначили эту встречу — я бы сам вас о ней попросил. Так нельзя! Когда мы договаривались в Визжащей Хижине, я был не в себе, думал только об одном — как убить гада. Не сомневался: когда все закончится, вы скажете правду.
— Зачем, Поттер?
— Потому что это вы его убили! Я только отвлекал разговорами. Люди должны знать правду! Я не хочу, чтобы меня прославляли за то, чего я не делал.
— Вы еще больший идиот, чем я думал, Поттер. За что люди вас прославляют? За то, что вы его убили?
— Нет, не совсем… За то, что я не хотел его убивать и просто парировал Аваду, а она вернулась к нападавшему и убила его… Но на самом деле все не так было!
— Не так, Поттер. Его убил я, невидимый под вашей чудесной мантией. Простой Авадой. В спину. Подло и некрасиво, зато очень эффективно. Но вас же славят не за то, что вы его убили, а за то, что не стали марать руки о мерзкую погань. Так что все верно. Вот если бы люди решили, что вы убили его Авадой, я бы вмешался.
— Но это ведь вы… вы все сделали! Я просто отвлекал. Вас должны прославлять, а не меня!
— Прославлять за убийство в спину?! Это не подвиг, Поттер, а, мягко говоря, очень подлый поступок. Думаю, поклонники нашлись бы и у него, но становиться их кумиром я не желаю. Хватит того, что обо мне уже пишет книгу Рита Скитер.
— Но это же… нечестно!
— Зато верно и справедливо. У волшебного сообщества есть герой, который, даже рискуя жизнью, не стал марать руки о чудовище, — это ведь правда! И есть труп чудовища, смерть которого принесет покой всему магическому миру. Остальное — мелочи, не имеющие особого значения.
— Но… так нельзя! Получается, что я отнимаю вашу славу!
Собеседник впервые за все время разговора посмотрел Гарри прямо в лицо, и тот не выдержал — опустил глаза.
— Поттер, вы действительно думаете, что мне нужна дополнительная слава подлого убийцы?
— А что же вам нужно?
Лицо собеседника дергнулось, словно поверхность пруда во время дождя:
— Покой. Уеду куда-нибудь далеко… где нет людей... на остров в Северном море. Стану делать только то, что хочу. Не надо будет тратить время на тупые разговоры. Тишина — это хорошо…
— Но так нельзя! Нельзя все время быть одному!
— Это вам нельзя, Поттер. А мне необходимо. Устал все время быть на людях. Никого не хочу видеть. От вас мне нужно только одно — гарантия, что меня никто не будет искать. И выпейте еще Оборотки — ее действие должно закончиться с минуты на минуту.
Гарри отхлебнул зелье из бутылки из-под газировки, а потом отчаянно начал искать нужные слова. Не нашел, еще раз посмотрел в глаза собеседнику и кивнул.
— Хорошо, как скажете. Только имейте в виду: я все равно считаю, что это нечестно!
— Считайте как вам угодно, Поттер, только мнение свое держите при себе, — он закусил губу. — Очень вас прошу!
Гарри кивнул:
— Хорошо. Как скажете.
Собеседник вздохнул с огромным облегчением:
— Спасибо! Это все, что я хотел от вас услышать. А теперь пойду. Здесь очень много людей. Устал.
Он встал и направился к двери, и тут Гарри не выдержал:
— Профессор! Постойте!
Тот обернулся с явным раздражением:
— Поттер, вы с ума сошли? Так меня называть уже не нужно, я ведь больше не преподаю.
— Профессор, нельзя все время оставаться одному! Можно, я буду навещать вас хоть иногда?
Он несколько мгновений неприязненно смотрел на Гарри, потом кивнул:
— Хорошо. Когда устроюсь и захочу вас видеть — пришлю портключ. Только, пожалуйста, не приводите с собой никого.
И, не дожидаясь ответа, развернулся и скрылся в толпе.
На душе у Гарри неспокойно, но в одном он твердо уверен: рано или поздно незнакомая сова принесет портключ. Человек, только что покинувший фастфудовскую забегаловку, слов на ветер не бросает.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|