Примечания:
Ссылки на песни, упомянутые в этой главе: https://www.youtube.com/watch?v=DiapXBz1L44 , https://www.youtube.com/watch?v=jGXWLDHR1dk и https://www.youtube.com/watch?v=BQvMiv2H3P0
— Клэр, как вы там с ребятами? — Дейв позвонил своей подруге.
— Мы сейчас находимся в самом центре аравийской пустыни, — ответила женщина.
— Это была идея Роу! — в беседу вмешалась Николетта. — Он хотел знать, чей верблюд движется быстрее по такому горячему песку. Мы устроили гонки и заблудились!
— Так звоните спасателям! — посоветовал мужчина. — Они вас найдут с воздуха и доставят вас в город!
— Спасибо, Дейв! А ты ищешь способ, как вернуть бурундукам их прежний облик?
— Я сегодня взял у них немного волос и отнёс их на генетическую экспертизу, чтобы выяснить, остались ли у них гены, отвечающие за признаки животных. Если эти гены остались, то я схожу в лабораторию и смешаю эти сохранившиеся гены с генами, которые будут взяты у диких бурундуков.
— Удачи тебе! — Клэр закончила беседу и начала набирать номер поисково-спасательной службы.
— Это всё из-за тебя! — Николетта с нескрываемой ненавистью взглянула на брата. — Как мы отсюда выберемся?
— Так нам поможет верблюд, — улыбнулся маленький бурундук в фиолетовой футболке. — Он знает пустыню, как свои два горба на спине!
— Думаете, он поможет нам? — скептично спросил Джереми.
— Я немного сомневаюсь в этом, — призналась Катрина, ища в рюкзаке бутылку с водой.
— Чего сомневаться? Вы не пожалеете об этом! — улыбнулся Роу, запрыгнув на горб копытного, и начал петь вместе со своей сестрой:
Oh, how we need a camel
In that hot sandy place
We're stuck in Arabia
We lost in huge sands
What we need is camel
But there is not one in sight
We spent here one Arabian day
And one Arabian night
Клэр в недоумении смотрела на двух поющих бурундучат. Дочь Саймона и сын Теодора грустно вздохнули и в отчаянии запели вместе с детьми Элвина и Бриттани:
We're looking for some friends at distance
But this place is so lifeless
And no one here is among these sands
— Успокойтесь, ребята! — сказала Клэр маленьким певцам. — Пока вы пели, я вызвала спасателей. Они найдут нас!
— А верблюд выведет нас отсюда навстречу им! — Джереми погладил верблюда по голове и затянул вместе с тремя другими малышами:
Now we have one camel
And he stand before us
How we love this Arabian guy
Love this Arabian guy
How we love this Arabian guy
Love this Arabian guy
— Теперь мы точно выберемся отсюда! — Катрина завиляла хвостом, и копытное тронулось с места.
Пятеро друзей прошли несколько метров и, услышав гул с неба, подняли головы вверх — это был вертолёт спасателей.
— УРА! — заорал Роу. — Мы спасены!
— Я чуть не получил солнечный удар от этого Арабского солнца! — пожаловался толстый бурундучок в серой расстёгнутой безрукавке и чёрной кепке. — Мне бы немного охладиться.
— Хорошая идея, — согласилась с ним Николетта, заметив, что Клэр включает и выключает фонарик, передавая световые сигналы спасателям на борту вертолёта. — Что скажешь насчёт нашей следующей остановки?
— Ты про Германию? — поинтересовалась дочь Саймона в белой одежде.
— Верно! Там не так уж и жарко!
Вечером того же дня Дейву позвонили из лаборатории и сказали, что генетический экспресс-анализ готов. Обрадовавшийся парень поехал за результатами и спустя некоторое время вернулся домой.
— Что показала экспертиза? — спросил Элвин переступившего порог мужчину.
— У нас сохранились гены, отвечающие за звериные повадки и внешность? — Саймон дрожал от волнения.
— Боюсь вас огорчить, но результаты далеко не радостные, — с лица Дейва исчезла улыбка.
— А почему это? — не понял Теодор.
— Результаты ДНК-анализов показали, что у вас исключительно человеческие гены. Нет никаких генов, свойственных животным.
— Это что же получается? — расстроился Элвин и снял свою красную кепку. — Выходит, что мы теперь навсегда останемся людьми и никогда не превратимся обратно в зверей?
— Я буду скучать то тем прекрасным дням, когда мы ходили на четырёх лапах, вынюхивали воздух в поисках пищи, чесали задней лапой за ухом, царапали врагов когтями, прыгали и карабкались по деревьям, — Теодор собрался заплакать.
— Представляю, как наши жёны расстроятся, если узнают эти ужасные новости, — мальчик в синей футболке и круглых очках опустил голову вниз.
Пока человекоподобные бурундуки и их жёны страдали из-за полученных результатов, их дети в компании с Клэр прибыли в немецкий городок Бремен.
— Держу пари, что петь на немецком очень непросто, — признался Роу, сделав фотографию на фоне памятника Бременским музыкантам.
— Можете попробовать, если хотите, — предложила женщина.
Четвёрка начала петь:
An cousine August, den August, den August
An cousine August, den August, den dear
Den Angust, den August, den August, den August
An cousine August, den August, den dear
— Похоже, что у вас как-то не очень получается, — заметила Клэр. — Лучше спойте на нашем понятном родном языке.
— Понятно, мадам! — усмехнулся Джереми, и дети запели по-другому:
When you wanting August dear, August dear, August dear
When you wanting August, you rise and do right
September, October, November, December
Or when you wanting August, so rise and do right
WOO-HOO!
— Вот так! — женщина поаплодировала маленьким друзьям и повела их в отель.
После небольшой тусовки в Германии команда поехала в Великий Устюг.
— Мы почувствуем на себе дух настоящей Русской зимы! — Николетта подпрыгнула в воздух, когда все начали занимать места в салоне самолёта.
— Лишь бы не замёрзнуть там! — Джереми сжался в комочек.
— Об этом не надо волноваться! — Клэр погладила зверька по голове. — Я взяла с собой тёплые зимние вещи. Так что никто из вас не замёрзнет.
От этих слов сын Теодора выдохнул с облегчением и развалился в кресле.
В течении следующих двух дней путешественники шли по заснеженной равнине среди ёлок, сосен и берёз.
— Какой сюрприз нас ожидает здесь? — Катрина потирала передние лапки, хотя на них были варежки.
— Резиденция Деда Мороза! — ответила Клэр.
— Он — русский Санта Клаус? — полюбопытничал Роу.
— Типа того! — подмигнула женщина, и тут все оказались у красиво расписанных ворот.
Как только ворота открылись, путники вошли во двор и увидели Деда Мороза.
— Здравствуй, Дедушка Мороз! — прокричали бурундучата.
— Приветствую вас в Великом Устюге, гости дорогие! — сказал бородатый волшебник.
— Мы приехали, чтобы повидать тебя и поверить в чудо, — улыбнулась Николетта.
— Приятно слышать такие слова! Сейчас я вам покажу всю мою резиденцию! — Дед Мороз повёл гостей к заснеженному терему.
Пока они шли, Роу заметил стоящих в загончике северных оленей.
— Это ваши олени, которых вы запрягаете в свои сани? — спросил сын Элвина.
— Я не летаю на оленях в отличии от Санты, — ответил волшебник. — Я путешествую на обычных санях, в которые запряжена тройка белых коней.
— Значит, этим вы и отличаетесь от Санты? — удивилась сестра Роу.
— И не только! — Дед Мороз кивнул Николетте и продолжил экскурсию по своей резиденции.
На следующий день после экскурсии Роу обиженно вздохнул, выходя из отеля, где они ночевали:
— Как жалко, что Дед Мороз не путешествует на оленях!
— Всё не так плохо! — Катрина успокоила друга. — Зато мы узнали всё о его помощниках снеговиках, его внучке Снегурочке, волшебном посохе и многое-многое другое.
— А ведь ты права! — бурундучок с ирокезом вильнул хвостом. — Но мне было бы приятно прокатиться на оленьей упряжке.
— Чего же мы ждём? Мы же в Великом Устюге! Здесь можно прокатиться на оленьей упряжке и получить массу удовольствия! — предложил Джереми.
— Пойдёмте скорее! — Николетта бросилась к двери.
Вскоре четверо бурундучат и их сопровождающая ездили по лесу на санях, в которые был запряжён северный олень. Наслаждаясь завораживающим зимним пейзажем, Роу пел:
I'm Rudolph the red-nosed reindeer
I have a very shiny nose
And if you ever saw it
You would even say it glows
Николетта, Катрина и Джереми запели свою часть:
All of the other reindeers
Used to laugh and call him names
They'd never let poor Rudolph
Join in any reindeer games
Сын Элвина и Бриттани гордо выпрямился и продолжил петь за них:
Then one foggy Christmas Eve
Santa came to say
Rudolph with your nose so bright
Won't you guide my sleigh tonight?
Трое остальных бурундучат запели хором:
Then how the reindeer loved him
As they shouted out with glee
Rudolph the red-nosed reindeer
You'll go down in history
— Прекрасная песня! — Николетта похвалила брата.
— Это превосходно! — согласилась с ней Катрина, а Джереми радостно хихикнул.
— Да ладно вам! — Роу махнул лапкой.
Друзья продолжали ездить по русскому лесу и наслаждаться его атмосферой. В этот же момент пошёл снег.
— Вот бы построить здесь иглу… — дочь Саймона мечтательно закатила глаза после катания на оленьей упряжке.
— Отличная идея! — улыбнулась Клэр. — Здесь очень много снега. На ваше иглу точно хватит!
Четвёрка приступила к строительству домика из снега и петь, чтобы скучно не было:
Then one foggy Christmas Eve
Santa came to say
Подруга Дейва начала петь свою часть, присоединившись к грызунам в процессе постройки домика:
Rudolph with your nose so bright
Won't you guide my sleigh tonight?
Довольные малыши продолжили за неё:
Then how the reindeer loved him
As they shouted out with glee
Rudolph the red-nosed reindeer
You'll go down in history
— Что вы загадали у Деда Мороза, Катрина? — спросила Клэр у дочки Саймона и Жаннет.
— Модель крутой машины! — малышка продолжала лепить большие снежки, из которых будет построено иглу.
— А ты, Джереми?
— Карамельных лошадок! — засмеялся сын Теодора и Элеоноры.
— А что у вас, Роу и Николетта?
— Ну, конечно, хула-хуп! — пропел сын Элвина и Бриттани, прикрыв рот своей сестры.