Миссис Крофтс на правах старшей постучала в дверь комнаты Ханны.
— Ханна, милая, открой дверь, пожалуйста!
Несколько минут после того, как пожилая женщина прекратила стучать, из-за двери не доносилось ни звука. Но вот когда неприятное предчувствие начало накручивать нервы, они услышали металлический звон, потом тяжёлые шаги, и вскоре Ханна открыла им дверь. Если вчера она напоминала героиню готического романа, теперь же со всклокоченной копной чёрных волос, в светло-бежевом халате и белой ночной рубашке, похожей на монашеский балахон, могла бы сойти за мрачного призрака, преследующего ту самую героиню. Осоловело посмотрев на своих гостей, Ханна хрипловато произнесла:
— Доброе утро, миссис Крофтс! Доброе утро, Фифи! Доброе утро, Элен и Катрин! — закончив с приветствием, она спросила: — А почему вы все здесь?
— Тебя не было на утренней прогулке, и я, честно говоря, забеспокоилась, как ты себя чувствуешь, — ответила миссис Крофт. — Другие присоединились ко мне, тоже волнуясь о тебе.
— Я вам очень признательна. Сегодня ночью я плохо спала из-за того, что… — Хейер едва не проболталась о том, что она слышала в соседней комнате шаги и голоса, но вовремя прикусила язык. — Из-за того, что выпила слишком много кофе перед сном и мне пришлось выпить снотворное.
— А я тебе говорила, Ханна, что кофе вреден для здоровья, особенно в тех объёмах, что ты пьёшь, — протараторила Фифи.
— Зря ты так считаешь, Фифи, — возразила та. — Есть люди, которые, как я, просто не могут жить без кофе.
— Я согласна с Ханной… — начал Эван
Его прервало появление парнишки, груженого чемоданами и верхней одеждой. Громко пыхтя и тихо сквернословя, он прошёл по коридору и остановился рядом с компанией женщин.
— Доброе утро, леди, — тяжело дыша, сказал слуга.
Они поздоровались с ним.
— Новые постояльцы прибыли? — поинтересовалась Фифи, прекрасно зная ответ.
— Да, два господина. Точнее, господин с личным секретарём. Хозяева решили поселить их в тринадцатой комнате! — последнее словосочетание Фрэнки выделил голосом, словно происходящее было невероятным, даже фантастическим событием.
— Вполне разумное решение, раз остальные заняты, — сказал Уилл.
— Понимаете, мисс, сколько я работаю в «Орлином гнезде», а это уже четыре года, ни разу никто не селился в тринадцатой. — Он понизил голос до шёпота: — Рита говорит, что эта комната проклята.
— А мне казалось, что это наша комната проклята, — хмыкнул Эван.
— Ваша тоже проклята, но по-другому, — поставив на пол увесистые чемоданы, согласился Фрэнки. Небольшая передышка на беседу с женщинами его только порадовала. — В четвёртой комнате жильцы долго не живут. Съезжают дня через три-четыре.
— Две проклятых по-разному комнаты в одном месте — весьма занятно, — с насмешкой сказал Джеймсон.
— Не говорите так, а не то накликаете беду, мисс, — с укором и суеверным страхом сказал юноша.
— Фрэнки, ты почему ещё не отнёс багаж в тринадцатую комнату?! — сердито окликнула его Элси.
— Несу-несу! — подхватив за ручки чемоданы, воскликнул тот и поспешил к тринадцатой двери.
— Ох уж этот Фрэнки! Лишь бы почесать язык, а не работать, — прицокнула языком она, упрекая парня в грехе, которому сама нередко поддавалась. Затем обратилась к женской компании, подойдя к ним: — Мастер Хьюго попросил всех спуститься в салон.
— Есть особый повод? — поинтересовалась миссис Крофтс.
— Именно так. Мистер Хьюго хочет всем представить нового гостя, — ответила служанка.
— Представить нового гостя? — чуть нахмурив брови, удивлённо произнесла Фифи. — Так необычно.
— Да и гость необычный, мисс Фифи, — восторженно сказала Элси, довольная тем, что может рассказать такую сочную новость. — Самый настоящий частный сыщик, как Шерлок Холмс.
— Очень похоже на Далию, — шепнул Уилл Эвану. — Любит привлечь к себе внимание, когда есть возможность.
— Согласен, скромность не по её части.
— …У него даже секретарь есть, — щебетала служанка. — Может, он даже успеет раскрыть вчерашние преступления до приезда людей из полиции.
— Но ведь произошло только одно преступление, если только Ирму на самом деле отравили, — тут же поправила её миссис Крофтс. — Бедный господин Со сам наложил на себя руки.
— Но всё равно будет интересно проследить за работой сыщик.
— Конечно, хоть какое-то разнообразие, — вздохнув, без энтузиазма сказала Никс.
— Давайте вчетвером спустимся в салон, — предложил Эван, — а Ханна чуть позже присоединится к нам, когда приведёт себя в порядок.
— Так и сделаем, — согласилась с его предложением миссис Крофтс. Затем она обратилась к служанке: — Элси, мистера Криспина можешь не искать в его комнате — он сейчас на террасе.
— Спасибо, миссис Крофтс, — поблагодарила та и бросила вышедшему из тринадцатой комнаты Фрэнки: — Фрэнки, тебе нужно сходить на террасу и позвать его в салон.
* * *
Салон пансиона постепенно наполнялся обитателями «Орлиного гнезда», которые оживленно перешептывались между собой. Болтушка Элси лучше всякой Ириды разносила свежие новости. В комнате не хватало пятерых: Марша, двоих новоприбывших, Фрэнки и Криспина.
— Как вы думаете, кого первым объявит убийцей господин сыщик? — шутливо спросил Томас.
— Уж лучше бы до нас добрались сотрудники полиции, чем какой-то шарлатан, перечитавший бульварных романов, — проворчал Биггерс.
— Мистер Биггерс, неужели это вы отправили старушку Ирму на тот свет?
— Что за бред вы несёте, мистер Митчел?! — возмутился тот. — Вы опять начали за завтраком пить?
— Почему сразу бред, — нагловато усмехнулся Томас, пропустив последнюю фразу мимо ушей, и продолжил: — Я поначалу думал только, что убийца — кто-то из прекрасной половины нашего общества. Яд всё-таки женское оружие. Но, судя по вашей реакции, мистер Биггерс, вы тоже попадаете под подозрение…
— Я смотрю, тут и без меня есть знатоки психологии, — появившись в дверном проёме, сказал сыщик и, повернув голову к хозяину, серьёзным тоном добавил: — Мистер Марш, а вы не говорили, что у вас здесь такие дарования?
— Я и сам не догадывался, мистер Коллинз, — пряча улыбку, ответил тот. Он раскусил скрытую насмешку и решил поддержать его. — Надеюсь, это не вызовет у вас проблем.
— За Лаймонса не отвечаю, — наклон головы в сторону стоящего за их спиной парня в темно-сером костюме, — но я постараюсь сработаться с ними, — взгляд нового гостя остановился на Эване.
«Это точно Далия», — радостно подумал он, глядя в знакомые золотисто-янтарные глаза.
— Ты был прав, — шепнул Уилл Джеймсону. — Это Ленокс и моя сестрица. Далия в два счёта нас отсюда вытащит.
Впервые на памяти Эвана Эндрюс с такими воодушевлением говорил о своей единокровной сестре.
— Кажется, кого-то не хватает, — оглядев присутствующих, произнесла Далия, которой выпала личность сыщика Коллинза.
Едва она это сказала, в салоне появился Фрэнки и спросил:
— Мистер Криспин уже пришёл сюда? Элси сказала, что он на террасе, но его там не было.
— А ты смотрел в его комнате? — спросила миссис Марш.
— Конечно, но я его и там не нашёл.
— Ну не мог же Чарльз испариться, — со смешком сказала Инесса.
— А вот это интересное предположение, мисс… — подкрутив кончик усов, задумчиво произнесла сыщик.
— Миссис Айлз, — с улыбкой подсказала она. — Но мне больше нравится, когда меня зовут Инесса, мистер Коллинз.
— Чудесное имя, — галантно ответила Далия и обратилась к Фрэнки: — Юноша, покажете, как пройти на террасу?
— Да, конечно, идёмте, — энергично кивая головой, ответил тот.
За ними на террасу с небольшой задержкой последовали и многие другие постояльцы из любопытства. Там, как и говорил Фрэнки, никого не было. Внезапный порыв ветра, подувший в лица тем, кто вышел, пытался загнать их обратно в помещение своим ледяным дыханием. Ему удалось справиться с большей частью любопытных. Остались Фифи, «сёстры Дэйзинг», Гаррет, Ханна и Биггерс. Цепкий взгляд Далии что-то обнаружил, и она поспешила к привлёкшему её внимание предмету. У дальнего края террасы, у перил, лежала книга в голубом потрёпанном переплёте.
— По в переводе Бодлера, — осмотрев томик, сказала Далия. — Она случайно не принадлежала мистеру Криспину?
— Ой, я вроде видела её в руках у него сегодня, — ответила Фифи, которую холод не загнал обратно, и быстро добавила: — Мистер Криспин всегда что-то читал, но эту чаще всего.
— Ясно… Мистер Марш, можете подержать книгу? — вручая томик хозяину, сказала сестра Уилла и, ни к кому не обращаясь, добавила: — Теперь попробуем отыскать её владельца, — подошла вплотную к перилам, положила руку на них и, чуть надавив, воскликнула: — Какая интересная конструкция! У вас, мистер Марш, тут, оказывается, калитка…
— О чем вы говорите, мистер Коллинз?! — в искреннем недоумении произнёс тот.
— А вот о чём, — ответила она и толкнула поручень.
Сегмент перил двинулся вперед. Со стороны наблюдающих раздались возгласы, в которых смешивались ужас дам и возмущение Биггерса.
— Чертовщина какая-то! — ошарашено пробормотал хозяин пансиона. — Быть такого не может…
— Сами видите, что может, — спокойно сказала Далия. — Если мистер Криспин так и не найдется в пансионе, — сделав паузу, бросила взгляд в сторону горной пропасти и продолжила: — то следует поискать его внизу.
— Бедный мистер Криспин, — скорбно произнесла Ханна.
— Я бы хотел поговорить с теми, кто видел мистера Криспина в последний раз, — деловым тоном произнесла сестра Уилла. — Думаю, библиотека для этого вполне подойдёт, — затем обратилась к Фифи: — Вы, без всяких сомнений, одна из них, мисс…
— Ой, зовите меня просто Фифи, мистер Коллинз, — с лучезарной улыбкой сказала Никс.
— Хорошо, Фифи.
— Я могу назвать имена тех, кто ещё был со мной, — угодливо предложила та.
— Окажите мне такую любезность.
* * *
— Лаймонс, вот наконец-то и сестрицы Дэйзинг, — с плутовскими интонациями сказала Далия, обращаясь к Ленокс. — Что скажешь? Идёт ли моему братцу платье?
— Оно-то да, но оттенок помады совершенно ему не подходит, — сморщив носик, ответила та и с широкой улыбкой добавила: — Шнурок, тебе бы над этим поработать.
— Обязательно возьму пару уроков у тебя, Ленокс, как только вы вытащите нас отсюда, — улыбнулся ей в ответ Уилл.
— Это моя обязанность, после того как вы оба попали сюда после моей просьбы.
— Как вы узнали, что мы здесь? — спросил Эван. — Нас долго не было?
— Вы сами послали сигнал, — ответила Далия. — Сначала подожгли, потом заморозили стул у меня в гостиной.
— Видишь, Уилл, наш вчерашний опыт всё-таки имел успех, — довольно сказал Джеймсон Эндрюсу.
— Ага, успех. Теперь, после ваших опытов, мне нужен новый стул и… — проворчала она.
— Получишь два или три сразу же, как мы вернемся в реальный мир, — перебил её брат.
— Вы все это слышали, — подняв указательный палец вверх, сказала Далия и продолжила рассказ: — Я сразу подумала, что на такую выходку способен только ты, братец, и послала к тебе Адуляра. Он сообщил, что твой след оборвался у дома Квизла. Чернильные ловушки не пропускают фамильяров. После я вышла на Ленокс, потому что к этому старому ворчуну ты бы нос не сунул по своей воле. И вот, после некоторого участия со стороны Ленокс, мы оказались здесь.
— У тебя уже есть идеи, как выбраться отсюда? — нетерпеливо поинтересовался Уилл.
— У меня пока нет полной картины, — нахмурив брови, ответил она, — не хватает множества фрагментов, — взгляд её слегка затуманился, словно погрузилась в очень глубокие мысли: — От всего у меня здесь острое впечатление дежавю… Возможно нам придётся изрядно постараться, чтобы выбраться. Сейчас бы я послушала, что с вами произошло, чтобы перекрыть часть белых пятен.
Эван вместе с Уиллом пересказали всё, что с ними произошло, отвечая на вопросы, которые им задавали Далия и Ленокс.
— Так значит, Шнурок запал на эту Никс? — когда Джеймсон упомянул об увлеченности напарника, поинтересовалась Родж.
Хоть её слова звучали как насмешка, но Эван сразу распознал в них скрытую ревность.
— Как мальчишка, — ответил он.
— Ты же помнишь, Ленокс, он и в детстве очень привязывался к книжным героям, — заметила Далия.
— Ты ещё о плюшевом дракончике моём расскажи, — буркнул Эндрюс.
— Даже и не догадывался, что ты книжный червь, Уилл, — поддразнил его напарник.
— Ты многого обо мне не знаешь, — огрызнулся тот.
— Как и ты об Эване, — сказала его сестра, хитро улыбнулась Джеймсону, затем задала вопрос, который вернул их разговор в нужное ей русло.
Когда они закончили, Уилл спросил:
— Что теперь скажешь?
— Что завтра или послезавтра, скорее всего, наступит кульминация, — поглаживая усы, неторопливо ответила Далия и добавила: — Ну, или то, что сестёр Дэйзинг, то есть вас двоих, попытаются убить.
— Попытаются убить нас? — в один голос воскликнули напарники.
— Фрэнки же сказал, что в четвертой комнате жильцы живут всего три-четыре дня, — ответила она. — Следовательно, у нас есть день-два, чтобы найти убийцу и спасти ваши шкуры. И тем самым мы выберемся из чернильной ловушки.
— А ты не опасаешься, что убийца решит заняться тобой и Ленокс вне очереди? — спросил Эван. — Вы ведь заняли тринадцатую комнату, а по словам Фрэнки, в ней вообще не живут.
— Что ж, твой вопрос весьма интересный, Эван… — она вздохнула. — Не думаю, что ответ на него заставит себя ждать…
— Тогда нужно придумать, как защитить вас. Магия здесь не работает.
— У Ленокс есть револьвер, у меня припрятан стилет, — успокоила его Далия. — Также будем держать друг друга в поле зрения, — сделала короткую паузу и, перейдя на деловой тон, продолжила: — Сейчас же я хочу пообщаться с другими постояльцами, да и осмотреть весь пансион по возможности. Вы тоже смотрите в оба — вдруг узнаете или увидите что-нибудь полезное. Встретимся здесь за час до ужина, чтобы всё обсудить.
![]() |
|
Уже четвертая часть, а я сижу и мучительно думаю:
Почему я еще даже вторую часть не прочел?! Да и первую уже не помню. ❓❗ЧОДЕЛАТЬ❓❗ 1 |
![]() |
|
![]() |
|
Лисичка-с-шестью-хвостами
Kireb Мне бы что-нибудь вроде Брифли в помощь)))Перечитать первую, а потом взяться за остальные) |
![]() |
|
![]() |
|
Лисичка-с-шестью-хвостами
Kireb Это как? Можно ещё через автоозвучку прогнать. Копировать >>> вставить >>> получить аудиофайл? Слышал, но никогда не интересовался. Тем более, не пользовался. |
![]() |
|
Kireb
Если есть читалка на телефоне, открываете фаил, потом в опциях находите «текст в речь» и всë. P. S. Eсли нет аллергии на синтетическую речь, то временами очень выручает |
![]() |
|
Лисичка-с-шестью-хвостами
Kireb Я думал, вы спросите, видел ли я динозавров))Если есть читалка на телефоне, открываете фаил, потом в опциях находите «текст в речь» и всë. P. S. Eсли нет аллергии на синтетическую речь, то временами очень выручает |
![]() |
|
Kireb
Я сама их мельком захватила))) |
![]() |
NereidaNereidбета
|
Где-то за кадром истории Далия судорожно строчит самовставку в эту чернильную ловушку, матеря на чём свет стоит Гарри и своего-тупого-братца?
1 |
![]() |
|
Лисичка-с-шестью-хвостами
1. Спасибо! Серия замечательная, и последняя часть удалась. 2. А Далия сразу задумывалась как пара Гарри? (пытаюсь понять зачем/почему там была Джози? Вроде как от неё пользы ни в одной из частей не было) 3. Я забыл, или история про то что случилось с Гарри нигде не показана? Я видел типа пару предложений, намекающих на то что ГГ/РУ/ДУ погибли, вроде в битве за Хогвартс. Но не помню чтобы были детали что случилось, или как Гарри попа л США и маггловский мир? 1 |
![]() |
|
Rhamnousia
Показать полностью
1. Спасибо! Серия замечательная, и последняя часть удалась... Спасибо💖 ...2. А Далия сразу задумывалась как пара Гарри? (пытаюсь понять зачем/почему там была Джози? Вроде как от неё пользы ни в одной из частей не было)... Да, Далия задумывалась как пара. Хотя изначально планировалось, что их объединение произойдет чуть позже. Джози нужна была для того, чтобы показать, что Гарри живëт новой, вполне обычной(магловской) жизнью: работа, коллеги, приятели и девушка. Rhamnousia ...3. Я забыл, или история про то что случилось с Гарри нигде не показана? Я видел типа пару предложений, намекающих на то что ГГ/РУ/ДУ погибли, вроде в битве за Хогвартс. Но не помню чтобы были детали что случилось, или как Гарри попа л США и маггловский мир? В подробности гибели Джинни, Гермионы и Рона(они действительно погибли во время битвы за Хогвартс) и самого переезда в США не вдавалась, лишь прошлась вскользь. Спасибо за комментарий🙂 1 |