↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

The Power of Holmes (джен)



Автор:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
AU, Общий, Драма
Размер:
Макси | 445 338 знаков
Статус:
В процессе
Предупреждения:
ООС, Гет, Читать без знания канона можно
 
Проверено на грамотность
Спустя год после смерти своей бабушки Майкрофт, Шерлок и Эвр Холмсы вновь начинают жить под одной крышей. История о братско-сестринских взаимоотношениях, дружбе, любви и поиске себя.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 3. Единственный мужчина в ее жизни

Энергично крутя педалями, Эвр на большой скорости петляла по дорожкам парка, рискуя сбить с ног зазевавшихся прохожих. Возможно, ей не следовало бы столь активно браться за реализацию своего плана регулярных спортивных тренировок (судя по боли в икрах, завтра она может об этом пожалеть), но в данный момент физическая нагрузка помогала ей выпустить пар, в чем Эвр нуждалась уже давно. После костюмированного бала она все чаще испытывала приливы раздражения, а ей не хотелось попусту срываться на братьях — Шерлок и Майкрофт этого определенно не заслужили.

Наверное, ей следовало бы найти себе постоянную работу. Вести домашнее хозяйство и периодически отправлять в журналы и газеты эссе по истории искусства, конечно, было делом энергозатратным, но не давало твердой почвы под ногами и возможности строить более определенные планы на будущее. А то, что последнее в очень скором времени станет как нельзя актуальным, Эвр уже поняла.

Вчера Грег предложил ей вместе отдохнуть на пасхальных каникулах. Это было не слишком неожиданно, но все же очень приятно. Эвр нравилось проводить с ним время, да и поездка в Шотландию обещала стать тем еще приключением. Но потом Эвр стало немного не по себе. А вдруг по возвращении Грег захочет сделать еще один шаг вперед и предложит ей переехать к нему? Или, паче чаяния, пойдет еще дальше? Он ведь уже давно испытывает к ней чувства и, наверное, полагает это естественным развитием их отношений. К которому Эвр была совершенно не готова.

Во-первых, ей не хотелось съезжать от братьев. Эвр любила жить с ними в одном доме, потому что их присутствие давало ей ощущение безопасности и нормальности, без которого она чувствовала себя уязвимой. Будучи самым младшим ребенком, и к тому же девочкой, Эвр с детства привыкла к тому, что Майкрофт и Шерлок всегда будут рядом, чтобы в случае чего она могла на них положиться. И пусть они не всегда жили вместе, и был период, когда Эвр даже искала одиночества, это время не принесло ей душевного умиротворения, и поэтому теперь она не хотела расставаться с братьями, желая продлить это совместное бытие и сохранить побольше хороших воспоминаний.

А во-вторых, Эвр не могла помыслить себя связанной такими серьезными обязательствами, которые очевидно готов был наложить на себя Грег. Конечно, он уже прошел через одни неудачные отношения и слишком долго ждал взаимности Эвр, поэтому его стремление двигаться вперед было объяснимо и понятно, но все-таки она не могла его в этом поддержать. Только не сейчас. Ей нужно еще немного времени, чтобы упорядочить свою жизнь и понять, чем она все-таки хочет заниматься. До этого она не сможет пойти на такой серьезный шаг, как бы сильно Грег ее ни просил, и остается лишь надеяться, что он сможет ее понять.

Эвр вырулила из парка и подъехала к кондитерской. Сегодня рабочий день Молли заканчивался в пять часов, и они договорились встретиться, чтобы пойти домой к Эвр и вместе посмотреть новый мини-сериал на «Нетфликсе», а потом, возможно, и приготовить ужин. Эвр с задумчивым видом спешилась и несколько раз постучала кончиком пальца по рулю велосипеда. Кажется, несмотря на то, что Майкрофту снова пришлось отлучиться на работу, то свидание во время костюмированного бала прошло очень даже неплохо. По крайней мере, Молли после него определенно повеселела и даже похорошела, на что, впрочем, Эвр подруге не намекала — ей не хотелось спугнуть девушку брата неуместным поддразниванием. Что же касалось самого Майкрофта, он оставался невозмутим, но чаще стал надевать на работу костюмы светло-серых и бежевых тонов, что было явным признаком улучшившегося настроения. Насколько знала Эвр, в ближайшие выходные они собирались пойти в театр, если, конечно, подопечный Майкрофта, правительственное положение которого после того «твиттерного» кризиса оставляло желать лучшего, не попадет в новую передрягу.

— Привет! — с улыбкой поприветствовала ее Молли, выходя из кондитерской.

— Привет! — отозвалась Эвр. — Как дела? Много покупателей сегодня было?

— Как всегда, — Молли пожала плечами. — Очередной завал поджидает нас ближе к Пасхе. В это время отбоя нет от заказов на торты и пирожные в форме раскрашенных яиц и зайчиков.

— Значит, нам тоже надо что-нибудь у вас заказать. Хотя, наверное, это будет означать для тебя лишнюю работу…

— Вам ничего не нужно заказывать — я и так собиралась испечь вам торт в качестве подарка, — засмеялась Молли.

— Ну уж нет, так дело не пойдет, — Эвр помотала головой. — Лучше мы вот как поступим: пусть в этом году выпечкой займется Майкрофт. Он сто лет этого не делал, а печет он как Бог. Тебе обязательно нужно попробовать его фирменный бисквитный торт — пальчики оближешь.

— Не сомневаюсь, — проговорила Молли. — Майкрофт очень вкусно готовит. Я думаю, он мог бы открыть свое дело, если бы захотел.

— К сожалению, профессия повара недостаточно солидна для такого человека, как мой брат. Хотя, кто знает, как раскроются его таланты под твоим влиянием, — многозначительная улыбка Эвр заставила Молли слегка покраснеть.

За разговором о еде они дошли до дома Холмсов. Эвр припарковала велосипед на заднем дворе и предложила Молли расположиться в гостиной, а сама поставила чайник. Но заварить традиционный английский напиток она не успела — в дверь позвонили. Эвр открыла дверь и увидела Грега, с виноватым видом держащего… корзину с полугодовалым младенцем.

— Только не говори, что это твой, — выдохнула она первое, что пришло ей в голову при виде этой картины.

— Это не мой, — Грег не улыбнулся шутке и не без нетерпения спросил: — Могу я войти?

— Да, конечно, — пробормотала Эвр и пропустила его в дом.

Не тратя времени на церемонии, Грег прошел в гостиную, где его встретила озадаченная Молли. Поскольку они уже были знакомы друг с другом, Эвр не стала разводить политес и задала прямой вопрос:

— Зачем ты принес к нам в дом младенца, Грег?

— Затем, что у меня не было другого выбора, — инспектор со вздохом поставил корзинку на диван. — Его подбросили в участок сегодня утром. Никаких документов и опознавательных знаков. Если бы не одеялко, мы бы даже не знали, как его зовут, — он кивнул головой на одеяло, которым был укрыт ребенок, и Эвр увидела на нем вышитое имя «Мэтью». — Конечно, мы сразу принялись за поиски его родителей, но так ничего и не добились.

— Но почему ты не отнес его социальным службам? — с нажимом спросила Эвр.

— Потому что это полицейское расследование, и по закону у нас есть двадцать четыре часа на то, чтобы найти его родных, прежде чем этим займутся социальные службы. И я подумал, что, быть может, ты могла бы за ним присмотреть. То есть… — Грег замялся. — Вообще-то, Стелла хотела его взять, но потом я предложил тебя, и она согласилась, что это будет лучшим вариантом…

— Вот как, — Эвр скрестила руки на груди и прищурилась. — Стелла с этим согласилась, неужели? Это потому, что я не работаю, так что ли?

— Нет, конечно, нет, — слегка сбитый с толку ее реакцией Грег покачал головой. — Я просто подумал, что ты согласишься помочь, но если тебе это неудобно…

— Я этого не говорила, — возразила Эвр. — Просто все это… как-то неожиданно.

— А у полиции уже есть какие-нибудь зацепки? — подала голос Молли. — Неужели тот, кто оставил мальчика, не попал на камеры слежения?

— Его лицо было скрыто капюшоном, и это изображение ничего нам не дает, — развел руками Грег. — Мы опросили свидетелей и пробили запрос по базе данных, но в последнее время никто не заявлял о пропаже или похищении ребенка.

— Но его ведь не теряли и не похищали, — медленно проговорила Эвр. — Его просто… подкинули. Скорее всего, тот человек, кем бы он ни был, просто хотел от него избавиться, поэтому и отнес его в полицию. Боюсь, Грег, это действительно дело социальных служб.

— И тем не менее, мне не хотелось бы раньше времени опускать руки, — с необычайной для него твердостью сказал Грег. — Если это действительно тебя не затруднит…

— Двенадцать с небольшим часов могу и потерпеть, — Эвр пожала плечами с самым безразличным видом, какой только приличествовал данной ситуации, хотя на самом деле в данный момент ей больше всего хотелось, чтобы Грег унес этого загадочного младенца куда угодно, пусть даже к Стелле.

— Спасибо тебе, — лицо инспектора осветила улыбка, и Эвр, кроме прочего, почувствовала себя еще и виноватой. — Я напишу тебе, как только что-нибудь узнаю, — он чмокнул ее в лоб и, попрощавшись с Молли, покинул дом.

— Вот тебе и сериал от «Нетфликса», — проворчала Эвр, подходя к корзинке. Младенец смотрел на нее с любопытством, теребя в руках замысловатую деревянную игрушку-капибару, явно сделанную вручную.

— В последнее время эти сериалы стали жутко однообразными, так что, скорее всего, мы немногое потеряли, — улыбнулась Молли и села рядом с ребенком. — Привет, Мэтью, — она оправила его одеялко. — Как у тебя дела?

— Превосходно у него дела, — со скепсисом изрекла Эвр. — Его ведь бросили в полицейском участке. И зачем только такие люди заводят детей — ума не приложу.

— Возможно, его родители попали в беду? — предположила Молли. — Смотри, как он хорошо одет. Одеяло явно сделано на заказ, и корзинка недешевая. Может быть, по какой-то причине у его родителей начались финансовые затруднения, и им пришлось, не знаю, скрываться от кредиторов?

— Ага, а кредиторы попросили в счет уплаты долга жизнь их младенца? — Эвр не скрывала сомнения в голосе. — Нет, здесь что-то еще. Если родители по своей глупости угодили в неприятности, почему не отдать малыша на попечение родственников или друзей? Ведь не может быть, чтобы у богатых людей совсем никого не было.

— Даже не знаю, что и предположить, — вздохнула Молли. — Наверное, сейчас бессмысленно строить гипотезы — нужно дождаться окончания расследования. А пока, я думаю, стоит сходить в магазин.

— Зачем? — не поняла Эвр.

— Купить малышу еду и пеленки. Здесь есть запасные, но их может не хватить, — Молли проверила содержимое внутреннего отделения корзинки. — Я могу сходить, если хочешь.

— Чтобы я осталась с ним наедине? Ни за что! — категорически воспротивилась Эвр.

— Это всего на полчаса — до ближайшего магазина рукой подать, — Молли встала и как будто бы что-то поняла. — Или ты не хочешь оставаться с ним в одиночестве?

— Еще чего! — Эвр с решительным видом принялась отрицать очевидное. — Это всего лишь младенец, он мне ничего не сделает!

— Вот и хорошо, — улыбнулась Молли.

Хлопнула входная дверь.

— О, а вот и Майкрофт, — Эвр развернулась на сто восемьдесят градусов, приветствуя брата. — Не знала, что ты придешь домой так рано.

— В последнее время министр предпочитает внешнеполитическим штудиям подготовку к пасхальным торжествам — это кажется ему более безопасным занятием, хотя я бы не был так уверен, — Майкрофт прошел в гостиную и замер, увидев Молли и Мэтью. — Ничего… себе. Что я пропустил?

— Это ребенок не Молли, можешь не волноваться, — отмахнулась Эвр, не замечая, что эти слова заставили ее подругу залиться краской. — Грег мне его подбросил.

— Это ребенок Грега? — Майкрофт заметно побледнел.

— Да нет же! — с раздражением воскликнула его сестра. — Младенца подкинули в Скотланд-Ярд сегодня утром. Пока полицейские выясняют, кто его родители, нужно, чтобы он где-то перекантовался, и Грег решил, что наш дом отлично подойдет.

— А почему этим не могут заняться социальные службы? — наморщил лоб Майкрофт.

— Потому что Грег решил устроить мне проверку, — буркнула Эвр. Старший Холмс чуть машинально не спросил, в чем состоит суть этой проверки, как вдруг его взгляд упал на игрушку в руках у Мэтью.

— Откуда у него это? — спросил он с удивлением, указывая на капибару.

— Понятия не имею, — вздернула плечами Эвр. — Это его игрушка. А почему ты спрашиваешь?

— Потому что точно такую же лорд и леди Смолвуд подарили примерно полгода назад своим знакомым… — медленно сказал Майкрофт, садясь рядом с корзинкой Мэтью. Он пристально вгляделся в деревянную игрушку, воссоздавая затерявшуюся в памяти информацию. — Леди Смолвуд обратилась к одному из лондонских мастеров. И я помню, как меня удивил выбор животного, но она сказала, что он был обусловлен не текущей модой на легкомысленные картинки, а тем, что отец малыша — известный зоолог, специализирующийся на природе Южной Америки… И зовут его… ван Левен, — Майкрофт посмотрел на сестру.

— Ну разве это не замечательно — иметь старшего брата на госслужбе! — Эвр хлопнула в ладоши. — Молли, боюсь, наш поход в магазин отменяется — мы нашли родителей Мэтью, — она взяла свой телефон, намереваясь позвонить Грегу.

— Подожди-ка — ты вроде бы сказала, что ребенка подкинули в Скотланд-Ярд? — спросил Майкрофт.

— Ну да, — в голосе Эвр снова послышалось нетерпение — ей хотелось поскорее решить этот вопрос.

— Но зачем бы ван Левены стали подбрасывать полицейским своего ребенка? — нахмурился Майкрофт.

— Может быть, это сделали не они. Может быть, Мэтью кто-то похитил.

— Но разве не стал бы похититель требовать выкуп? — предположила Молли. — Зачем относить ребенка в полицию?

— Да откуда мне знать! — с раздражением воскликнула Эвр. — Главное, что мы установили, чей это ребенок, и делу конец, — она набрала номер Грега и приложила телефон к уху.

Майкрофт с сомнением посмотрел на малыша Мэтью и встал.

— Я позвоню леди Смолвуд, — сказал он. — Вдруг она сможет как-то прояснить ситуацию.

— Наверное, попытаться стоит, — согласилась Молли.

Майкрофт прошел в оранжерею, чтобы сделать звонок. Эвр отсчитала восемь гудков и на девятом бросила трубку.

— Не берет! — воскликнула она.

— Видимо, он занят, — проговорила Молли. Мэтью, возможно, недовольный тем, что его поместили в незнакомую обстановку, ничего толком не объяснив, начал кукситься и хныкать, и она взяла его на руки и принялась ходить туда-сюда по комнате.

— Ты не голодный, солнце? Не бойся, скоро мы купим тебе поесть… — Молли с беспокойством посмотрела на Эвр. — Может быть, мне все-таки стоит сходить в магазин?

— Подожди — сначала узнаем, что скажет леди Смолвуд, — Эвр покусала губы, недовольная тем, что отправка Мэтью домой забуксовала.

Майкрофт вернулся через минуту. Вид у него был напряженный.

— Леди Смолвуд подтвердила мою информацию, — сказал он. — Они с лордом Смолвудом действительно подарили деревянную игрушку-капибару новорожденному сыну Гилберта и Александры ван Левенов по имени Мэтью.

— Отлично! — Эвр удовлетворенно кивнула. — Ты взял их телефон?

— Да, но… — Майкрофт запнулся, словно не до конца уверенный в том, что ему стоит поделиться тем, что он узнал. — Дело в том, что несколько дней назад трагически погиб отец Гилберта.

— О Боже… — прошептала Молли и машинально крепче прижала к себе Мэтью. Эвр нахмурилась.

— Как это случилось? — спросила она.

— Упал с лошади и сломал шею. Это произошло за городом — по словам леди Смолвуд, у ван Левенов там поместье. Отец Гилберта отправился на традиционную верховую прогулку, и… лошадь вернулась без него, — мрачно закончил Майкрофт.

— Опытный наездник падает с лошади и ломает шею? — Эвр с сомнением посмотрела на брата. — А потом его внука подбрасывают в полицейский участок? Что-то тут нечисто.

— Только пока мы не знаем, как связать вместе эти разрозненные факты, — пробормотала Молли.

Зазвонил телефон Эвр.

— О, наконец-то! — воскликнула она, увидев на дисплее имя Грега, и приняла звонок. — Слушай, мы выяснили, чей это ребенок!

— Что? — после короткой паузы переспросил Грег.

— Мы выяснили, кто родители ребенка, которого подбросили в твой участок! Это Гилберт и Александра ван Левены, знакомые леди Смолвуд — Майкрофт опознал игрушку, которую она подарила Мэтью. Твое дело раскрыто, инспектор, — с нотками торжества заключила Эвр.

Грег ничего не ответил. Более того — на том конце провода стало вдруг так тихо, что Эвр подумалось, будто произошли какие-то неполадки со связью.

— Грег? — неуверенно позвала она. — Ты там?

Послышался какой-то шорох, после чего инспектор тихо спросил:

— Гилберт и Александра ван Левены — родители Мэтью? Вы в этом уверены?

— Ну… да, — теперь Эвр стало тревожно. — А что?

Трубка снова погрузилась в безмолвие, после чего Грег очень отчетливо произнес:

— Эвр, Гилберт ван Левен был найден мертвым несколько часов назад. Я отправляюсь в их поместье, чтобы допросить его мать и жену.

— Что? — у Эвр подкосились ноги, и она резко опустилась в кресло. Майкрофт и Молли смотрели на нее с беспокойным непониманием, но она их проигнорировала. — Как это произошло?..

— Его тело нашли у Воксхольского моста. У него…

— Дай угадаю — сломана шея? — с каждым новым открытием эта история нравилась Эвр все меньше.

— Откуда ты знаешь? — растерялся Грег.

— Похоже, в их семье это что-то вроде фамильного недуга… — протянула Эвр и встала. — Ты далеко уехал?

— Нет, я только спускаюсь на парковку.

— Заезжай за мной — я тоже хочу поехать к ван Левенам.

— Но… — Грег запнулся.

— О, я понимаю — Стелла тоже занимается этим делом, — Эвр закатила глаза. — Не бойся, я не стану ей надоедать.

— Но как же Мэтью? — напомнил ей Грег.

— С Мэтью останутся Молли и Майкрофт, — отрезала Эвр. — В отличие от меня, у них отлично получается управляться с детьми. А когда к ним присоединится Шерлок, Мэтью сможет заснуть под звуки скрипки, так что о нем не волнуйся. Приезжай, я буду ждать, — с этими словами Эвр закончила звонок.

— Неужели Гилберт погиб? — тихо спросил Майкрофт.

— Да, — невесело подтвердила Эвр. — Грег и Стелла отправляются к его матери и жене, и я поеду с ними.

— Тебе не кажется, что ты будешь путаться у них под ногами? — без лишней деликатности, но предельно спокойно спросил ее брат.

— Нет, не кажется, — парировала Эвр. — Вы ведь присмотрите за Мэтью? — она посмотрела на Молли.

— Конечно, — улыбнулась та.

Майкрофт скрестил руки на груди.

— Несправедливо, дорогая сестра, перекладывать на Молли то, что доверили тебе, — сказал он.

— Это не займет много времени, — отмахнулась от него Эвр. — Мы все расскажем ван Левенам, и они приедут за Мэтью. А вы тем временем сможете протестировать свою готовность к новому этапу ваших отношений.

— Ты забываешься, Эвр, — краснея, Майкрофт повысил голос. — Только потому, что ты сама к этому не готова…

— Не смей говорить мне, к чему я готова, а к чему нет, — резко оборвала его сестра. — Даже не думай, слышишь?

С этими словами она отправилась в свою спальню, чтобы переодеться. В этом не было особой необходимости, но Эвр совсем не желала дожидаться Грега под осуждающим взглядом своего старшего брата.

— Я прошу простить меня за это, — сказал Майкрофт Молли, когда шаги Эвр стихли наверху. — Если у вас есть другие дела, пожалуйста, ни о чем не беспокойтесь — я сам могу присмотреть за малышом.

— Я в этом не сомневаюсь, — заверила его Молли, перекладывая Мэтью на другую руку. — И вам не стоит извиняться, Майкрофт. Я с радостью посижу с ребенком. Хотя Эвр не права — вы вовсе не нуждаетесь в том, чтобы что-то тестировать.

— Неужели? — молвил он.

— Конечно, — она рассмеялась, глядя на ребенка в своих руках. — Вы воспитали брата и сестру, поэтому вам не страшны младенцы. Разве это не очевидно?

Майкрофт сам не заметил, как улыбнулся ее словам.

— Я и забыл, сколь вы проницательны, Молли, — сказал он. — Что ж, если вы не возражаете, я отправлюсь в магазин и сделаю нужные покупки. Мэтью скоро проголодается, да и нам не мешало бы поужинать. У Шерлока репетиция до половины седьмого — я думаю, к его приходу мы сможем организовать что-нибудь мало-мальски съедобное.

— Вы сможете организовать что-нибудь «мало-мальски съедобное», даже если у вас в запасе будет всего десять минут, Майкрофт, — с теплотой в голосе произнесла Молли. Старший Холмс постарался проигнорировать то, что ее слова заставили его покраснеть, и отправился на кухню за сумкой для покупок.


* * *


Уже стемнело, когда машина Грега свернула на подъездную дорожку, ведущую к особняку ван Левенов. На пороге роскошного двухэтажного дома стояла немолодая темноволосая женщина, одетая во все черное — по всей видимости, мать погибшего Гилберта. Сидящая на заднем сиденье машины Эвр покусала губы. Не слишком приятно было беспокоить чужих людей в столь трудное время, но разве у них был выбор?

Когда они вышли из машины, Эвр подумалось, что Стелла обязательно попросит ее не вмешиваться, но инспектор Хопкинс проявила в этом вопросе несвойственное представителям ее профессии терпение и не стала ничего говорить. Эвр пришла к выводу, что она, наверное, уже излечилась от своих нераздельных чувств к Грегу, потому что вся эта ситуация не вызвала у нее ни раздражения, ни дискомфорта. Про себя младшая Холмс удовлетворенно хмыкнула. Она с самого начала знала, что из их отношений ничего бы не вышло.

— Миссис ван Левен, меня зовут инспектор Лестрейд, — поприветствовал вдову Грег, когда они поднялись на крыльцо дома. — Это моя коллега инспектор Хопкинс, а это — мисс Эвр Холмс, — представил он женщин. — Она… сопровождает нас как гражданский наблюдатель.

В иное время миссис ван Левен, возможно, и обратила бы внимание на неопределенный статус Эвр, но сейчас ей явно было не до этого. Слишком погруженная в свое горе, она лишь кивнула и знаком предложила инспекторам и Эвр пройти в дом.

— Я прошу вас извинить мою невестку, — тихо сказала она, когда они устроились в просторной, со вкусом обставленной гостиной. — Александра убита горем и пока не может отвечать на вопросы.

— Наверное, она сейчас с вашим внуком? — осторожно предположила Стелла.

Миссис ван Левен посмотрела на нее отстраненным взглядом, будто в данной ситуации этот вопрос показался ей неуместным.

— Мэтью гостит у моих друзей в Эдинбурге, — сказала она. — С ним уехала няня. Нам показалось это правильным — после смерти моего мужа на нас свалилось столько хлопот… А теперь и мой бедный Гилберт, — она промокнула платком глаза.

— Миссис ван Левен, когда вы в последний раз видели вашего сына? — спросил Грег.

Сделав глубокий вздох, чтобы успокоиться, она убрала платок и проговорила:

— Сегодня утром. Гилберт уехал в город по делам, и…

— В котором часу это произошло? — Стелла раскрыла свой блокнот для заметок.

Миссис ван Левен чуть нахмурилась, припоминая.

— Кажется, около десяти.

— После этого он выходил с вами на связь? — спросила Стелла.

Миссис ван Левен покачала головой.

«Она врет, — подумала Эвр. — Она солгала по поводу Мэтью и, скорее всего, солгала про время отъезда Гилберта. Посмотрим, что еще она скрывает», — скорчив гримасу боли, Эвр схватилась за живот.

— Что случилось? — обеспокоенно посмотрел на нее Грег.

— Кажется, я съела что-то не то, — Эвр зажмурилась и застонала. — Черт, как же больно… Миссис ван Левен, простите мне мою неделикатность, но я могу воспользоваться вашей ванной комнатой?..

— Конечно, — с запозданием подтвердила озадаченная таким поворотом событий хозяйка дома. — Дальше по коридору, вторая дверь направо.

Согнувшись пополам, держа правую руку на животе, Эвр спешно покинула гостиную. Оказавшись в коридоре, она, однако, не стала искать ванную комнату, а, распрямившись, бросилась вверх по парадной лестнице.

Александру ван Левен она обнаружила в западном крыле. Молодая женщина с заплаканными глазами, осунувшаяся от горя, сидела на кресле-качалке в комнате, которая, судя по ее интерьеру, могла быть только детской. Увидев все эти дорогие плюшевые игрушки, красивую мебель, явно сделанную на заказ, Эвр почувствовала себя неловко, и ее решимость заметно поубавилась, хотя она и не могла сказать, отчего. Ей хотелось поскорее покончить с этой историей, но ее основной целью было поскорее избавиться от Мэтью, а в этой комнате это выглядело как-то неприлично. Александра только что потеряла мужа и, наверное, с ума сходила от тревоги за сына, а Эвр видела в дорогом для нее Мэтью досадную обузу.

«Ладно, достаточно сентиментальных мыслей. Все равно мы с ней преследуем одну и ту же цель, пусть на пути к ней нам и приходится решать разные задачи», — Эвр тряхнула головой и легонько постучала в приоткрытую дверь.

Александра подняла на нее заплаканные глаза.

— Кто вы? — хрипло спросила она. — Что вам нужно?

— Меня зовут Эвр Холмс, — она бесшумно зашла в комнату и прикрыла за собой дверь. — Я приехала вместе с инспектором Лестрейдом и инспектором Хопкинс.

— Вы полицейская? — Александра села прямее и отложила плюшевого медвежонка, которого до этого держала в руках. — Свекровь не хотела, чтобы я с вами разговаривала.

— Я не полицейская, так что от меня вам нечего скрывать, — Эвр присела на стоящую в комнате табуретку, выкрашенную в бледно-голубой цвет. — К тому же, это мне есть что вам рассказать. Скажите, Александра, вы хотите узнать, где сейчас Мэтью?

Она так резко выпрямилась, что кресло под ней пошло ходуном.

— Вам что-нибудь известно? — глаза Александры полыхнули отчаянием. — Пожалуйста, только не говорите мне, что он попал в беду!..

— Мэтью в порядке, — заверила ее Эвр. — Он в полной безопасности, за ним приглядывают очень хорошие люди. Но я скажу вам, где он, только если вы объясните, что здесь происходит.

— Мужчины нашей семьи гибнут, мисс Холмс, вот что здесь происходит!.. — Александра встала и принялась ходить по комнате. — Гилберт знал, что так будет, но мы ему не поверили!..

— Чему вы не поверили? — переспросила Эвр, бросив тревожный взгляд на дверь. — Слушайте, я понимаю, вам тяжело об этом говорить, но у нас мало времени. Меня скоро хватятся, а ваша свекровь почему-то предпочитает держать полицию в неведении, и…

— Конечно, простите меня, — Александра вернулась на свое место. Быстро вытерев тыльной стороной ладони глаза, она вздохнула и заговорила: — Все началось с того, как несколько месяцев назад мой свекор нанял нового шофера. Его звали Элиас Ланди. Это был мужчина в годах, угрюмый и неприветливый — он мне сразу не понравился, но тогда я не особо об этом задумывалась. Все переменилось, когда мы узнали, что Элиас влюбился в Марту, мою свекровь.

«Ну конечно», — подумала Эвр.

— Разумеется, это чувство осталось без взаимности — родители Гилберта всегда были очень преданны друг другу, — продолжала тем временем Александра. — Но Элиас, он не мог с этим смириться. Он был просто одержим Мартой. Даже вырезал их инициалы на дубе, растущем в нашем парке. Он начал ее преследовать, это было невыносимо. Марта обо всем рассказала мужу, и мой свекор принял решение уволить Элиаса. Тот пришел в бешенство. Я при этом не присутствовала, но впоследствии Гилберт рассказал мне, что Элиас крикнул что-то вроде: «Я позабочусь о том, чтобы стать единственным мужчиной в твоей жизни!» Тогда мы не придали этому значения, но вскоре после его ухода… — голос Александры дрогнул.

— Умер ваш свекор, — тихо закончила за нее Эвр.

— Да, — с болью кивнула Александра. — Это было так странно — он уехал кататься верхом и неудачно упал, хотя с детства сидел в седле, и лошади очень его любили… Гилберту все это не давало покоя, и в конце концов он решил, что Элиас не просто так дал свое страшное обещание. Он стал претворять его в жизнь. И мой муж понял, что дальше придет его черед. А затем Мэтью, — ее глаза наполнились слезами.

— Поэтому он решил оставить вашего сына в полицейском участке — хотел сбить Элиаса со следа, — медленно сказала Эвр. — Или, возможно, надеялся сам с ним разобраться. Но почему вы не обратились в полицию? — посмотрела она на Александру.

— А кто бы ему поверил? — с горечью вопросила она. — Они ведь не заподозрили ничего странного в смерти моего свекра. И сказали бы, что Гилберт только зря паникует. Я и сама уговаривала его остаться здесь, все хорошенько продумать, но сегодня рано утром он уехал, забрав Мэтью, и я не успела ничего предпринять.

— А ваша свекровь? — спросила Эвр. — Чего она добивается своим молчанием? И почему запрещает заявить о пропаже Мэтью?

— Потому что она хочет отвести от него удар, — проронила Александра. — Марта считает, что ей стоит самой встретиться с Элиасом и попытаться…

— Что — принести себя в жертву? — хоть это и было неделикатно, Эвр не стала скрывать скепсиса в своем голосе. — Пойти на растерзание к маньяку, надеясь, что таким образом она спасет хотя бы внука?

Александра покачала головой.

— Я не знаю, мисс Холмс. Скорее всего, Марта просто считает себя виноватой в том, что случилось. Горе мешает ей здраво мыслить, и, честно говоря, я не знаю, как нам теперь поступить.

За дверью послышались шаги.

— Черт! — рассказ Александры заставил Эвр позабыть о том, что ее уже давно могли хватиться. — Подыграйте мне, ладно?

Александра ничего не успела ответить — в дверь постучали.

— Дорогая, у тебя все в порядке? — это была Марта ван Левен. — Инспекторы пришли в сопровождении одной юной особы. Ей стало плохо, и она отлучилась в ванную комнату, но теперь мы не можем ее найти…

— Не бойся, Марта, это я приютила мисс Холмс, — Александра распахнула дверь, и Эвр увидела миссис ван Левен в сопровождении встревоженного Грега. — Она попросила у меня таблетки, а потом мы заглянули в комнату Мэтью. Мисс Холмс заинтересовал комплект его плюшевых мишек — она хочет купить похожий своему…

— Племяннику, — быстро ввернула Эвр, чтобы придать этой изящной фальсификации оттенок правды. — У меня двое братьев, и, насколько я могу судить, один из них в скором времени может решиться на определенные действия в этом направлении…

— Вот как? — выразительно поинтересовался Грег. Эвр посмотрела на него с самым невинным видом и поспешила выйти в коридор.

— И что же вам удалось разнюхать? — спросила Стелла, когда Эвр и Грег, попрощавшись с хозяевами, присоединились к ней в машине.

— Откуда вы знаете, что я что-то разнюхивала? — парировала Эвр.

— Да бросьте — зачем еще вы с нами поехали? — Стелла возвела очи горе, и Эвр подумалось, что ее образ невозмутимого инспектора полиции дал трещину.

— Вы правы — мне очень многое удалось разнюхать. Кто-то ведь должен этим заниматься, — сердито бросила она.

— Действительно, — согласилась Стелла и чуть повернулась на пассажирском переднем сидении, чтобы лучше видеть Эвр. — Так что, Александра рассказала вам про Элиаса Ланди?

Эвр понадобилось приложить немало усилий, чтобы с достоинством встретить этот удар.

— А вы хорошо подготовились, инспектор, — сдержанно заметила она.

— Ну, такая уж у меня работа — ведь не всем полицейским быть идиотами, — Стелла снова села прямо, глядя на окутанный ночной тишиной особняк ван Левенов. — Значит, это он убил отца и сына ван Левенов.

— И сейчас охотится на внука, — вздохнул Грег.

— Вопрос в том, что нам сделать, чтобы его схватить, — Стелла поймала взгляд Эвр в переднее зеркальце. — Что вам сказала Александра?

— Что Марта хочет сама встретиться с Элиасом, — нехотя произнесла Эвр.

— Будет вести переговоры? — хмыкнула Стелла. — Что ж, это неплохая возможность. Знать бы только, где они состоятся.

— У старого дуба, — неожиданно для самой себя поняла Эвр. — Там, где Элиас вырезал их инициалы.

Стелла одобрительно приподняла брови.

— А все-таки вы не зря разнюхивали, мисс Холмс, — покивала она головой. — Отлично, Грег, можем ехать. Высадишь меня в миле от дома.

— Только не говори, что ты сама пойдешь на это дело, — Грег посмотрел на нее с явной тревогой, и сердце Эвр екнуло в знак протеста, только не против того, что задумала инспектор Хопкинс.

— Конечно, не сама, — бесстрастно возразила Стелла. — Ты отправишься за подмогой, а я тем временем устроюсь в засаде. Элиас может вообще не появиться, так что…

— Нет, так дело не пойдет, — Грег помотал головой и включил мотор. — Ты поедешь в Лондон, а я буду сидеть в засаде, — он развернул машину, и они поехали обратно на проезжую дорогу.

— Это называется упрямство, — усмехнулась Стелла.

— Это называется…

Что бы Грег ни хотел сказать, он передумал и замолчал на полуслове, сердито уставившись на дорогу.

— Я пойду, — сказала Эвр.

Стелла снова усмехнулась, а Грега, кажется, эта пропозиция разозлила.

— Не говори глупостей, — отрезал он.

— Это мне не свойственно. Я пойду вместе с инспектором Хопкинс. Кому, как не мне, знать, насколько хорошо у нее получается выручать из беды заблудшие души. В конце концов, так мы с ней и познакомились.

Стелла посмотрела на своего напарника.

— Похоже, инспектор, у тебя нет выбора. Отказать мне — это одно, а вот отказать Эвр Холмс…

— Хватит! — грубо оборвал ее Грег. Резко свернув на обочину, он так внезапно затормозил, что их всех тряхнуло. — Иди, если тебе этого так хочется! — непонятно было, к кому он обращался, но Стелла приняла это на свой счет и вышла из машины с таким довольным видом, что Эвр было просто невыносимо на это смотреть.

— Ждем тебя с подмогой, — коротко сказала она Грегу и последовала за инспектором Хопкинс.

— Эвр! — крикнул он. На какой-то миг ей показалось, что он выйдет из машины и попытается ее остановить, но этого не случилось. Видимо, его слова все-таки были обращены к ним обеим.

— Ну что, инспектор Хопкинс, вы добились, чего хотели? — нагнав Стеллу, едко поинтересовалась Эвр.

— Не понимаю, о чем вы, мисс Холмс, — Стелла не сбавляла скорости, с завидной быстротой и уверенностью вышагивая по пустынной дороге.

— Да все вы понимаете! — Эвр чувствовала, как в крови у нее закипает адреналин, подпитываемый не столько страхом перед возможной встречей с одержимым маньяком, сколько злостью — на Стеллу и на себя. — Вам ведь этого хотелось — вывести Грега из себя в отместку за то, что он выбрал не вас? Должна сказать, это весьма жалкое зрелище!

— Жалкое? — усмехнулась Стелла. — Что ж, если вы так думаете, не мне вас разубеждать, мисс Холмс. Только вот что я вам скажу: мне вовсе не нужно ничего «добиваться». Достаточно лишь подождать. Потому что вы все равно его бросите.

Эвр оторопела. Она не ожидала столь прямолинейного заявления от человека с темпераментом Стеллы, и оно даже заставило ее остановиться, хотя она очень быстро опомнилась и возобновила свой путь почти бегом.

— Да вы-то что об этом знаете! — с негодованием воскликнула она.

— О, мисс Холмс, можете быть уверены: я знаю гораздо больше, чем все думают, — парировала Стелла. — Вы бросите его, потому что вам станет скучно. Вам не нужен такой человек, как Грег Лестрейд, о нет, вам нужен некто диаметрально противоположный. Тот, с кем вы броситесь навстречу опасным приключениям и совершите необузданный дерзкий поступок. Грег для такого не годится. Ему нужно то, чего вы не в состоянии ему дать, мисс Холмс. Так что ваш союз не будет долговечным, как бы сильно вам этого ни хотелось.

Эвр сжала кулаки, изо всех сил сопротивляясь жгучему желанию ударить Стеллу чем-нибудь тяжелым. Да что она вообще об этом знает! Ревность ослепила ее, и она просто завидует! Эвр ни за что не бросит Грега, он слишком ей дорог! И они будут очень счастливы — недаром ведь говорят, что противоположности притягиваются!

— Я сделаю вид, что этого разговора не было, — процедила она.

В темноте ей не удалось разглядеть лицо Стеллы, но что-то подсказывало ей, что оно снова приняло тот самодовольный вид, который Эвр за это время успела возненавидеть.

Раззадоренные ссорой, они не заметили, как быстро вернулись к особняку ван Левенов. Его окружал большой английский парк, и, к счастью для Эвр и Стеллы, хозяева не стали следовать за тенденциями последних лет и окружать его непроницаемым забором.

С наступлением ночи вокруг стало темно как в запертом чулане без окон, и ни Эвр, ни Стелла не решались рискнуть и осветить себе путь с помощью фонарика. Однако им повезло: на территории парка рос всего один дуб, и его раскидистая крона четко выделялась на фоне луны. Не сговариваясь, обе женщины затаились за деревьями приблизительно в пятнадцати ярдах от дуба. Как ни странно, несмотря на достаточную близость друг к другу, они не испытывали неловкости и почти позабыли о своей размолвке перед лицом общего дела.

Ждать пришлось около часа. За это время они успели получить сообщение от Грега: он написал Стелле, что уже прибыл в Лондон, и спрашивал о подвижках в их деле. Несмотря на то, что ответить им было нечего, Грег все равно решил, что выедет обратно с подкреплением. Эвр была с ним солидарна: она чувствовала, что развязка драмы близка.

Интуиция ее не обманула. Приблизительно спустя час после того, как они со Стеллой устроились в засаде, они увидели, как от погруженного во тьму особняка ван Левенов отделилась маленькая фигурка, закутанная в плащ. Поначалу Эвр подивилась тому, как это Марте ван Левен удается передвигаться в темноте без всяких источников света, но потом она заметила тусклый блеск старого фонарика, который та прикрыла ладонью, чтобы он не привлекал внимания.

Когда Марта остановилась у старого дуба, Эвр вдруг поняла, что они со Стеллой, возможно, выбрали крайне неудачное место для своей засады — ведь неизвестно было, откуда придет Элиас, и он вполне мог на них наткнуться. Она уже открыла рот, чтобы сказать об этом Стелле, но та дернула ее за рукав, призывая к молчанию, и сдержанным кивком головы указала в противоположную сторону.

Видимо, Элиас действительно был одержим и ничего не видел, кроме своей цели — иначе он проявил бы бóльшую осторожность. Марта не испугалась, увидев его, а вот Эвр стало не по себе. Теперь она понимала, что имела в виду Александра. Элиас был высоким и широкоплечим; его фигура напоминала гранитную глыбу, и перед глазами у Эвр встал образ чудовища Франкенштейна из старого фильма ужасов. Когда он заговорил, у нее мороз пошел по коже.

— Ты все-таки пришла, Марта, — его голос напоминал рокот перекатывающихся валунов из сказки про древних великанов. — Я знал, что так будет. Я говорил тебе — я стану единственным мужчиной в твоей жизни.

— Прошу тебя, Элиас, оставь Мэтью в покое, — хотела бы Эвр знать, как Марте ван Левен удавалось сохранить самообладание перед лицом этого страшного человека. — Если я нужна тебе, я готова пойти с тобой, куда захочешь. Но ты должен пообещать, что не навредишь Мэтью.

— Даже если бы я хотел это сделать, у меня бы ничего не получилось, — Элиас подошел к Марте ближе и взял ее за руку. — Я не знаю, где сейчас твой внук. Твой сын надежно его спрятал.

— Слава Богу, — вырвалось у Марты. Она сжала ладонь Элиаса, неотрывно глядя ему в глаза. — Слава Богу, наконец-то все кончено.

— Для нас все только начинается, — низким грудным голосом произнес Элиас, наклоняясь к Марте. — Теперь мы…

Душераздирающий стон, исторгнувшийся из его груди, заставил Эвр подпрыгнуть. Стелла проявила больше сдержанности, но ее рука, в которой она держала пистолет, взлетела вверх, готовая поразить цель.

Однако этого не понадобилось. С тошнотворным хрипом Элиас опустился на колени. Кровь заливала его грудь, из которой торчал большой кухонный нож.

— Ты больше никому не причинишь вреда… — с ненавистью прошептала Марта, делая полшага назад. — И ты никогда не станешь единственным мужчиной в моей жизни, Элиас Ланди…

Предприняв последнюю отчаянную попытку что-то сказать, он протянул к ней руку, но Марта попятилась, и Элиас, испустив дух, рухнул на землю.


* * *


— Все-таки у нас очень интересная жизнь. Работаю в театре я, а шекспировские страсти достаются тебе.

Эвр хотела усмехнуться словам брата, но ее намерениям помешал широкий зевок, который она не сумела сдержать, и пришлось выразить свой скепсис словами.

— Кому шекспировские страсти, а кому обычное бытовое убийство, — она открыла шкафчик, чтобы достать четыре тарелки для яичницы. — Хотя, насколько я поняла, полиция учтет смягчающие обстоятельства.

— Непременно учтет, — кивнул Шерлок и ловко разбил над сковородой очередное яйцо. — Как думаешь, восьми штук на четверых хватит?

— Сделай десять, — посоветовала Эвр. — После этих ночных приключений я жутко проголодалась, — она разложила на кухонном столе приборы и села на стул, подогнув под себя правую ногу. — Да и вам вряд ли удалось поспать.

— Все было не так плохо, как ты думаешь. Мэтью, конечно, сначала немного поплакал, но потом я сыграл ему несколько колыбельных, и музыка его совершенно очаровала. Недаром говорят, что дети воспринимают ее еще в утробе, — улыбнулся Шерлок.

— Так значит, все оказалось проще, чем я думала, — констатировала Эвр. К собственной досаде, она почувствовала легкое разочарование. — Ну а как наши голубки? Молли ведь осталась на ночь?

Шерлок закатил глаза, бросая на сковороду кусочки бекона.

— Майкрофт уступил ей свою спальню, а сам устроился с Мэтью в гостиной. На самом деле, это он спал меньше всех — малыш ночью просыпался раза два... Но утром мы с Молли уговорили Майкрофта немного вздремнуть и сами искупали и накормили Мэтью. Я, кстати, думал, что Александра сразу за ним приедет.

— Я тоже так посчитала, — кивнула Эвр. — Но после случившегося полиции понадобилось снять показания, все это затянулось… В конце концов, Грег решил, что лучше передать ребенка в участке, чтобы уладить все формальности. О, а вот и они, — отреагировала она на хлопнувшую входную дверь.

Майкрофт и Молли появились на кухне через полминуты.

— Мэтью благополучно вернулся домой, — сообщил старший Холмс. — Все хорошо, что хорошо кончается.

— Вот и славно, — кивнул Шерлок. — А теперь садитесь за стол, будем завтракать.

— Вы уверены, что это удобно? — смутилась Молли.

— После того, как ты провела в этом доме ночь? — уточнила Эвр. Молли залилась краской, а Майкрофт недовольно посмотрел на сестру.

— Твои намеки бестактны, Эвр, — поморщился он.

— Прошу прощения, — она подняла руки, признавая свою ошибку. — Опять неудачно пошутила, типичная я… Пожалуйста, Молли, прости меня. Я не хотела тебя смущать, просто…

— Просто ты опять говоришь невпопад, — закончил за нее Шерлок. — Лучше достань булочки и сок, яичница скоро будет готова.

Прикусив язык, Эвр сочла за благо выполнить его просьбу, но украдкой продолжила наблюдать за подругой и старшим братом. Все-таки что-что, а умение скрывать эмоции точно их объединяло — сейчас по их лицам можно было понять только то, что Молли продолжает чувствовать неловкость, а Майкрофт — раздражение, но вот как на них повлиял минувший вечер… Когда Шерлок принялся раскладывать по тарелкам аппетитно пахнущую яичницу, Эвр поняла, что ее подшучивание над Майкрофтом и Молли действительно выглядело крайне бестактно и даже глупо. Она подталкивала брата к этим отношениям, потому что ей казалось ненормальным его вечное одиночество, но теперь она поняла, в чем заключался его смысл. Майкрофт был одиноким, потому что без этого его встреча с Молли лишалась своей сакральности и не имела того глубокого значения, без которого он никогда бы не решился на эти отношения. Ее старший брат был лебедем, и только сейчас он, возможно, нашел свою пару, и если Эвр спугнет эти отношения, она никогда себе этого не простит.

Разговор возобновился, вращаясь теперь вокруг нового спектакля, который собирались поставить в театре Шерлока, но Эвр слушала его вполуха. Глядя на Майкрофта и Молли, она вспомнила о том, что сказала ей Стелла на пути к особняку ван Левенов, и впервые за долгое время она ощутила легкую зависть по отношению к старшему брату.

Глава опубликована: 05.06.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
3 комментария
Не смотрела «Зачарованных», вообще от вас первый раз услышала об этом сериале, так что читаю все как очередное AU к «Шерлоку». В общем, мне нравятся эти первые три главы. Вообще люблю кроссоверы из-за возможности глянуть на известную историю под каким-нибудь невероятным углом. Так что буду ждать продолжения)

Ловлю себя на мысли, что отчасти понимаю Майкрофта в этой интерпретации, именно как старшего ребенка в семье. Довольно близкий мне образ. И очень нравится именно такая Эвр. Портрет Лео Ди Каприо на кружке - то что доктор прописал) Да и в целом, все персонажи смотрятся живо, сюжетная ветка интересная. Я так понимаю, каждая глава будет отдельной маленькой историей, но все они связаны общим сюжетом?

P.S. А Джон будет?🤭
P.P.S. Жду появления Молли)
Mary Holmes 94автор Онлайн
Miss IMP

Большое спасибо за отзыв!

Не смотрела «Зачарованных», вообще от вас первый раз услышала об этом сериале, так что читаю все как очередное AU к «Шерлоку».

Вы с этим сериалом ровесники, поэтому, возможно, он и прошел мимо ;) Я несколько старше, и в то время, когда я училась в младшей и средней школе, он был очень популярен. Ну а я до сих пор его очень люблю. Для меня это, наверное, образцовый сериал, и всегда очень приятно к нему возвращаться.

Ловлю себя на мысли, что отчасти понимаю Майкрофта в этой интерпретации, именно как старшего ребенка в семье. Довольно близкий мне образ.

Ну, он и в сериале на той же позиции, только там обстоятельства, конечно, совсем другие.

И очень нравится именно такая Эвр. Портрет Лео Ди Каприо на кружке - то что доктор прописал)

Про Эвр я люблю писать, это точно ;)

Я так понимаю, каждая глава будет отдельной маленькой историей, но все они связаны общим сюжетом?

Да, план такой - в этом смысле фанфик повторяет структуру "Зачарованных".

P.S. А Джон будет?🤭

Джон и Мэри здесь на вторых ролях, и в первой части этого фанфика - спойлер - их почти не будет. Но Ваш вопрос вдохновил меня на интересный сюжет, который неплохо ложится на второй сезон "Зачарованных", так что, я думаю, во второй части Джон точно себя проявит ;)
Показать полностью
Mary Holmes 94
Отлично, жду новых глав)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх