Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
* * *
Полгода спустя.
Гарри Поттер сидел в кабинете трансфигурации, нервно сжимая листок бумаги. Экзамены начались, и он переживал за свои знания.
Когда из кабинета вышла заплаканная Гермиона Грейнджер, Гарри встревожился. Он знал, что Гермиона — одна из лучших учениц, и её результаты на экзамене его удивили. Оценка оказалась не такой высокой, как он ожидал.
— Итак, мистер Поттер, теперь ваша очередь, — произнесла Минерва МакГонагалл. Когда Гермиона Грейнджер вышла из кабинета, профессор перевела взгляд на Гарри и продолжила: — Мистер Поттер, сколько законов Гампа вы знаете? И что можно и нельзя делать с помощью трансфигурации?
— Профессор МакГонагалл, всего в мире магии существует пять законов Гампа, — начал Гарри Поттер. Собравшись с мыслями, он сделал глоток воды и продолжил: — Согласно этим законам, трансфигурируемый предмет должен обладать пятью качествами:
1. Материальность. Объект должен иметь физическую форму и существовать в реальном мире.
2. Немагичность. Предмет не должен обладать магическими свойствами.
3. Исчисляемость. Объект должен поддаваться счёту. Жидкости и газы, хотя и неисчислимы, можно преобразовать в определённое количество.
4. Одиночность. Объект должен быть один, вне группы. Опытные волшебники могут трансфигурировать несколько предметов одновременно, но это требует особого мастерства.
5. Отдельность. Объект должен существовать сам по себе. Нельзя трансфигурировать часть чего-либо, например лапу кота.
Однако есть и исключения из этих правил:
1. Создание еды из воздуха. Качественная иллюзия не может утолить голод человека или животного.
2. Превращение чего-либо в человека, если это что-то ранее не было человеком.
3. Трансфигурация магических объектов. Можно создать лишь внешнюю копию, лишённую магических свойств.
4. Трансфигурация денег, драгоценных камней и металлов. Копия будет качественной, но не сможет обладать ценностью оригинала.
5. Трансфигурация времени. Время не поддаётся исчислению, не является одиночным и нематериальным, его изменения почти невозможно контролировать.
— Отличный ответ, мистер Поттер, — сказала Минерва МакГонагалл. Она внимательно слушала ученика, и на её лице появилась лёгкая улыбка. — А теперь, мистер Поттер, попробуйте превратить этот стеклянный шарик во что-нибудь красивое. Когда вы справитесь, вы будете свободны.
Гарри молча кивнул и направил палочку на стеклянный шар на столе учителя. Он закрыл глаза, сосредоточился и представил нужный образ. Затем вздохнул и прошептал заклинание.
— Потрясающе, мистер Поттер! Вы настоящий талант, — сказала Минерва, с восхищением рассматривая стеклянный шар, который превратился в глобус.
— Спасибо, профессор МакГонагалл, — тихо сказал Гарри Поттер. Он был рад, что справился с заданием. Получив высокую оценку от декана Гриффиндора, Гарри поблагодарил профессора и, попрощавшись, направился на экзамен по чарам. Оставались только чары и травология.
* * *
Кабинет профессора Флитвика.
Гарри Поттер вошел в кабинет декана факультета Рейвенкло и увидел Рона Уизли, который сдавал экзамен, одновременно споря с преподавателем.
— Профессор, почему вы поставили мне тролль? Я ведь знаю заклинание Авис, — возмущался Рон Уизли, не понимая, почему оценка оказалась такой низкой.
— Вы безответственный молодой волшебник, — сказал Филиус, тяжело вздохнув. — Вместо учебы у вас в голове только квиддич и проказы с братьями.
Он заметил вошедшего Гарри и продолжил:
— Вы знаете это заклинание. А как насчет Акцио или Алохомора? Попробуйте ответить, и, возможно, я изменю вашу оценку.
— Хм, заклинание Акцио, оно… ну, как бы сказать, — начал Рон Уизли, пытаясь подобрать слова. Затем он с улыбкой продолжил: — Акцио помогает поливать акации лейкой, а Алохомора позволяет маглу — то есть волшебнику — поднимать предметы в воздух.
— Свободны, мистер Уизли, — сказал Филиус Флитвик, тяжело вздохнув. Он никогда не видел такого безнадежного ученика. Затем, взглянув на Гарри Поттера, продолжил: — Мистер Поттер, вы, надеюсь, знаете, что это за заклинания?
— Да, профессор, я знаю, — начал Гарри Поттер. Он заметил, что Рон Уизли украдкой наблюдает за ним, и продолжил: — Акцио — это заклинание, с помощью которого можно призвать любой предмет. Алохомора используется для вскрытия замков любой сложности, если на них нет более сильной защиты, сэр.
— Отличный ответ, мистер Поттер, — с улыбкой сказал Филиус. Он был рад, что Гарри не забросил учебу, несмотря на увлечение кулинарией, и спокойно отпустил его на экзамен по травологии.
Экзамен по травологии тоже прошел успешно. Когда Гарри сдал все экзамены за первый курс, он был невероятно счастлив.
* * *
Двадцать лет спустя...
Гарри Поттер, как обычно, трудился на кухне, подгоняя поваров. В этот момент в зал для гостей вошли самые желанные посетители — его преподаватели. Они пришли, чтобы проведать Гарри и попробовать его кулинарные шедевры в ресторане с пятью звездами Мишлен.
— Сара, Пит, Анна и Кларис, давайте быстрее! У нас гости! — строго сказал Гарри Поттер, подгоняя официантов. Те с улыбкой начали принимать заказы от преподавателей, которые с удивлением наблюдали, как Гарри, словно дирижер оркестра, руководит персоналом ресторана.
— Отличный ресторан, мистер Поттер, — сказала Минерва МакГонагалл, наблюдая за проворными официантами, которые приносили им разнообразные блюда.
— Спасибо, профессор, — ответил Гарри Поттер.
Он строго посмотрел на сотрудников и заметил, что один из поваров замедляет выдачу блюд. Гарри недовольно воскликнул:
— Сколько можно ждать! Давайте быстрее! Ризотто готовится за 25-30 минут, а не за 40! У нас тут полный зал.
— Будет сделано, сэр, — тихо сказал молодой повар, глядя на строгое лицо Гарри Поттера с тревогой в глазах.
Гарри с облегчением выдохнул, увидев, что клиент наконец получил свой заказ. Он довольно улыбнулся и, переключившись на своих учителей, начал беседу.
![]() |
|
А дальше ?
1 |
![]() |
|
Судя по второй главе вероятно весь фанфик будет идти между приготовлениями блюд :)
Главное чтобы блюдо было интересным ;) 2 |
![]() |
|
А он будет готовить блюда из местных монстров? Троллятину, или стейки из василиска? Понятно, что из него растёт повар, а не камикадзе, но и кулинарными заклинаниями можно мясо добыть)
4 |
![]() |
|
Сириус оказался балбесом.. Не повзрослевшим балбесом, вот кто избалованн своими родителями так это Сириус
1 |
![]() |
|
телеграфный стиль , забавно...
|
![]() |
|
Слишком много экшена для одной главы... 🤏🏻
А сириус уже окончательно со шёл с ума? 🤨 1 |
![]() |
|
Чёрт деканы аказались разумными а как же план далбавдуя
|
![]() |
Лори-Валери Онлайн
|
Зеленый_Гиппогриф
А он будет готовить блюда из местных монстров? Троллятину, или стейки из василиска? Понятно, что из него растёт повар, а не камикадзе, но и кулинарными заклинаниями можно мясо добыть) Тролль убежал в лес.1 |
![]() |
|
Лори-Валери
Да тут вообще весь здравый смысл в лес убежал) 2 |
![]() |
|
Зеленый_Гиппогриф
Пришел студент на экзамен по кулинарии, да дверь перепутал и пришлось с обязательным эпилогом фик про ГарриПоттера рассказывать... Результат на лице. 1 |
![]() |
EnniNova Онлайн
|
Забавная идея. Но исполнение не верибнельное. В диалоги не верю совсем. Описано все схематично, время повествования скачет постоянно. Очень любопытно, чем дело кончится, но увы, слишком мало времени, чтобы тратить на плохо написанную работу. Но у автора есть хороший потенциал. Слог вполне приятный. Написала все это на случай, если вам однажды захочется, переработать текст и обыграть вашу идею в других фразах и более вхарактерных диалогах. Тогда с удовольствием приду читать. А пока удачи в творчестве.
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|