↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
* * *
Госпиталь имени Святой Марии, 1990 год.
Гарри Поттер лежал в реанимации, подключенный к аппаратам ИВЛ. Его и кузена сбил водитель на большой машине. Петуния и Вернон ненадолго отвернулись, чтобы поговорить с миссис Скрудж — такой же страстной любительницей цветов, как и сама Петуния.
Дадли Дурсль трагически погиб на месте. Гарри же доставили в реанимационном автомобиле. Его состояние было крайне тяжелым, и врачи боялись, что не смогут довезти мальчика до больницы.
Мальчик лежит на кровати, подключенный к аппаратам жизнеобеспечения. Его глаза закрыты, а тело покрыто многочисленными травмами и переломами. Врачи считают ситуацию критической. Миссис Петуния Дурсль боится потерять еще и племянника.
— Вернон, я плохая мать, не смогла уберечь наших мальчиков, — тихо всхлипывала Петуния, прижимаясь к мужу. Он крепко обнял её, стараясь не показывать своих чувств на людях.
— Ты ни в чем не виновата, моя дорогая. Ты не могла знать, что случится. Виноват тот, кто не смотрит на дорогу и нарушает правила. Из-за него Дадли погиб, а Гарри лежит под аппаратами, — тихо сказал Вернон Дурсль. Он крепко обнял плачущую жену и посмотрел в окно, где виднелась палата Гарри.
Петунья тихо всхлипнула и уткнулась в плечо мужа, заливаясь слезами. Она не пыталась скрыть свою боль и горе, полностью отдаваясь своим эмоциям.
Внезапно приборы, подключенные к Гарри, пронзительно запищали, предупреждая врачей о критическом состоянии маленького пациента. Доктора, которые в этот момент были заняты своими делами, мгновенно отреагировали и начали реанимационные мероприятия, чтобы спасти жизнь мальчика.
— Гарри! О боже, Гарри! — вскрикнула Петуния, увидев в окне палаты, как врачи отчаянно пытаются вернуть к жизни мальчика. Они уже применили дефибриллятор, чтобы завести остановившееся сердце.
Женщина не находила себе места, пока врачи боролись за жизнь мальчика. Когда они наконец-то смогли его вернуть, она с облегчением выдохнула. Но в тот момент она еще не знала, что племянник уже ушел, а его тело теперь принадлежит другой душе.
— Фух, мальчик вне опасности, — с облегчением выдохнул врач. Ему пришлось несколько минут реанимировать десятилетнего ребенка.
Врачи ушли из палаты, и приборы зафиксировали, что пациент пришел в себя. Но это был уже не Гарри Поттер.
Чужая душа в теле Гарри Поттера открыла глаза и с раздражением прислушалась к приборам, которые пикали, подключенные к мальчику. Она не ожидала, что окажется в чьем-то теле. В прошлой жизни она была Антоном Петровым — известным шеф-поваром, чьи кулинарные шедевры ценили даже главы государств. Клиенты его ресторана щедро благодарили его чаевыми, не обращая внимания на его небольшой рост. Но это не мешало ему быть успешным.
Антон увидел через стекло знакомые лица. Он их узнал, но не сразу вспомнил, где встречал. Когда же он вспомнил, то понял, что это Вернон и Петуния Дурсль, дядя и тетя Гарри Поттера. Антон недоуменно моргал, пытаясь найти среди них Дадли Дурсля, и не мог понять, почему они так беспокоятся о ребенке. Он даже подумал, что находится в теле Дадли.
Антон пересмотрел все фильмы и прочитал все книги о мальчике, который выжил. Он всегда осуждал Дурслей за то, что они держали племянника в чулане. Ему также не нравилось поведение некоторых магов. Поэтому, увидев Вернона и Петунью, которые беспокоились о ребенке, он сначала подумал, что попал в тело Дадли Дурсля.
Повар увидел кислородную маску на лице и носовые канюли в носу. Под его детской рукой была кнопка экстренного вызова врача. Антон воспользовался этим, нажав нужную кнопку.
Через пару минут в палату влетела молодая медсестра. Она была счастлива, увидев, что мальчик пришел в себя. Быстрым шагом, цокая каблучками, медсестра направилась к лечащему врачу. Петуния и Вернон Дурсль, наблюдая за происходящим через окно палаты, тоже не могли скрыть радости.
— С возвращением, мистер Поттер. Мы рады, что вы наконец с нами, — сказал врач, войдя в палату. Это был пожилой доктор с добрыми глазами. Он внимательно относился к пациентам и всегда старался сделать всё возможное для их выздоровления. Увидев, что мальчик жив и дышит, пусть и с трудом, врач продолжил: — Не волнуйтесь, мистер Поттер. Вашему организму нужно время, чтобы восстановиться. Поэтому вы еще неделю будете носить кислородную маску. Но это на всякий случай.
Антон услышал слова врача и растерялся. Он оказался в теле Гарри Поттера, известного героя саги о мальчике, который выжил. Но теперь Гарри был мертв. С недоумением в глазах он смотрел на доктора, который тоже внимательно изучал маленького пациента.
— Гарри, помните, что случилось на дороге? Вас сбил грузовик, верно? — спросил доктор, делая заметки в блокноте. Он знал, что эти показания могут помочь отправить опасного водителя за решетку. Увидев, что Гарри растерян, врач продолжил: — Я понимаю. Моргните один раз, если да, или два, если нет.
Антон моргнул дважды, пытаясь осмыслить, как ребенок оказался под колесами машины. Что происходило на дороге в тот момент? Почему водитель не смог избежать трагедии и лишил жизни маленького мальчика?
— Гарри, травма действительно серьезная, — сказал врач, вздохнув. Увидев растерянность на лице Антона, он добавил: — Мистер Поттер, полиция установила, что вы с мистером Дадли Дурслем попали под грузовик. Ваша тетя отвлеклась на подругу, и вы с кузеном выбежали на дорогу. К сожалению, Дадли погиб, а вы сейчас в реанимации.
Антон выругался про себя, злясь на беспечность тети Гарри. Она потеряла сразу двоих детей. Мальчика, который выжил, больше нет. В его теле теперь Антон Петров — известный шеф-повар. Он умер после неудачной операции на гланды. Во время операции у него оторвался тромб.
Доктор посмотрел на мальчика, который казался растерянным и задумчивым. Он устало сказал:
— Вам нужно отдохнуть. Останьтесь здесь еще на неделю. Если станет лучше, переведем вас в обычную палату, где вы сможете дышать без аппаратов.
Мальчик задумался еще сильнее. Доктор тяжело вздохнул и добавил:
— У вас на лбу шрам. Ваша тетя рассказала, что он появился в аварии, где погибли ваши родители. Не волнуйтесь, мы его уже вылечили. Скоро он заживет, и его не будет видно. Могу дать вам мазь, чтобы процесс выздоровления прошел легче.
Антон моргнул, взглянув на доктора. Повернув голову к окну палаты интенсивной терапии, он молча смотрел на яркое солнце.
Врач вздохнул, осознав, что Гарри нуждается в отдыхе и покое. Он вышел из палаты и в коридоре обсудил состояние мальчика с мистером и миссис Дурсль.
* * *
Неделя спустя. Общая палата.
Антон проснулся в общей палате и вздохнул полной грудью, впервые без помощи приборов, к которым был привязан целую неделю. Врач решил, что мальчику нужно наблюдение реаниматологов.
Антон глубоко вдохнул и выдохнул, наслаждаясь свободой. Он огляделся и увидел, как в палату вошли Вернон и Петуния Дурсль. Они выглядели взволнованными и бледными, словно призраки. Их подкосила потеря сына и госпитализация племянника.
— Гарри, дорогой мой, прости меня, — сказала Петунья, опустившись на колени перед племянником и нежно обняв его. — Я не уследила за тобой и Дадли. Я плохая тетя и никудышная мать. Прости меня, малыш. Обещаю, я буду внимательнее. Если бы не эта миссис Скурдж, Дадли был бы жив.
— Всё в порядке, тётя Петуния. Это осталось в прошлом, — тихо сказал Антон, осознавая, что родные Гарри Поттера в этой истории оказались нормальными и ответственными людьми, не такими, как в книгах и фильмах из его прошлой жизни. Он посмотрел на Вернона Дурсля и продолжил: — Дядя Вернон, что произошло? Почему я оказался в больнице?
— Тебя и Дадли сбил какой-то отморозок на грузовике, Гарри, — сказал Вернон Дурсль с тяжелым вздохом. В его голосе звучала грусть. — Твоя тетя на минуту отвернулась, и тут раздался скрежет тормозов. Потом мы услышали крик Дадли, и всё закончилось. Больше нет твоего кузена, племянник.
— Это ужасно! Надеюсь, того человека арестовали, — сказал Антон. Он знал, что семья Дурсль потеряла обоих мальчиков. Антон решил не говорить, что настоящий Гарри Поттер скончался в реанимации. Он не хотел снова видеть горе на лицах тех, кто любил выжившего мальчика.
Когда врачи выписали его из больницы еще через месяц, он окончательно решил взять имя книжного героя — мальчика, который выжил. Водителя, виновного в гибели детей, арестовали и приговорили к пятнадцати годам тюрьмы. Однако никакое наказание не вернет утраченные жизни.
Когда Гарри Поттер лежал в больнице, Дадли Дурсля уже похоронили. Семья Дурслей была в трауре, они винили себя в гибели сына, и многие приходили их поддержать.
* * *
Дом номер четыре на Тисовой улице — жилище семьи Дурсль.
Гарри Поттер с дядей и тетей подъехал к дому. Юный волшебник вышел из машины, опираясь на трость. Он медленно подошел к двери дома Дурслей и оглядел тихую улицу. Соседи, привлеченные происшествием, начали подходить, чтобы поддержать семью. Среди них была миссис Скрудж, которая с волнением и ахами пыталась приблизиться к Гарри. Но Петунья не позволила ей это сделать, разразившись громким скандалом. Вернон, открыв дверь ключом, вошел в дом вместе с племянником. Они не обращали внимания на крики и ругань снаружи.
— Дядя, где я могу привести себя в порядок и где находится моя комната? — спросил Гарри Поттер, оглядывая дом и тяжело вздыхая.
— На втором этаже, Гарри. Подожди, я сейчас уберу продукты в холодильник и помогу тебе подняться, — сказал Вернон, сочувственно глядя на племянника, опирающегося на костыль. Травма еще не полностью зажила.
Юный Поттер кивнул и, прихрамывая, направился в гостиную. Он осторожно сел на диван и включил телевизор, чтобы посмотреть местные новости. На экране мелькали сюжеты о погоде, спорте и происшествиях.
Когда дядя вернулся к Гарри, тот с увлечением смотрел голливудский фильм. Новости его давно утомили. В них говорилось о мировом кризисе, конце света и других мрачных вещах.
Петуния Дурсль и их соседи ссорились на улице. Кто-то обвинял Петунию в том, что она безответственная мать, которая чуть не погубила своего племянника. В ответ на эти обвинения соседи вставали на защиту миссис Дурсль, которая была безутешна.
* * *
Гарри Поттер, известный как Антон, с помощью дяди поднялся на второй этаж. Дядя показал ему просторную комнату и спустился на первый — утихомирить шумных соседей, которые любят сплетничать не по делу.
— И что теперь? — задумчиво спросил Гарри, обращаясь к пространству вокруг. Он осознал, что Дурсли — вполне нормальная семья, а у него есть просторная комната с полным шкафом новой детской одежды, которая идеально ему подходит. Тяжело вздохнув, он продолжил: — Сейчас 1990 год, мне всего десять лет. Ничего, справимся. В доме есть кухня, так что можно порадовать семью чем-то вкусным. Хотя они будут удивлены, увидев, что ребенок приготовил сложные блюда. Да и рост у меня пока небольшой. Разве это меня останавливало раньше? Отнюдь!
Гарри несколько минут размышлял вслух. Затем, опираясь на костыль, он вошел в ванную. Открыв кран с холодной водой, он ополоснул руки и лицо. Закрыв кран, он переоделся и спустился на первый этаж. Ему хотелось попробовать что-то более вкусное, чем больничная еда.
Спустившись вниз, он увидел, что дядя и тетя разговаривают с местным констеблем. Тот приехал по вызову соседки, потому что мистер Дурсль затеял скандал. Причиной послужило то, что женщины обидели его жену.
— Что-то случилось? — спросил Гарри Поттер, осторожно спускаясь и глядя на констебля. — Извините, не поздоровался. Здравствуйте. Что произошло? Почему здесь полиция?
— Мальчик, твой дядя обидел миссис Пибоди, соседку из дома напротив, и она обратилась в полицию, — сказал полицейский, строго глядя на ребенка, который опирался на костыль. — Ты что-нибудь слышал? Например, крики или шум?
— Да, сэр, я слышал, как женщины оскорбляли мою тетю. Они говорили ужасные вещи, — сказал Гарри Поттер, глядя на констебля с негодованием. Он заметил, что дядя пытается успокоить тетю, и продолжил: — А у вас есть семья, сэр?
— Да, у меня есть семья, мистер Поттер, — ответил констебль, удивленный вопросом десятилетнего мальчика.
— Вы поймёте, каково моей семье. Мой кузен погиб, я больше месяца лежал в госпитале и был на грани жизни и смерти. Мои дядя и тётя винят себя в том, что не смогли защитить родных. Представьте, что вы на их месте. Как бы вы себя чувствовали, если бы соседки решили оскорбить мать, потерявшую сына? Что бы вы сделали на месте моего дяди? Пожалуйста, подумайте об этом, — сказал Гарри Поттер, тяжело вздохнув. Он понимал, что нужно действовать, иначе вредные соседи заставят семью Дурсль платить штраф.
— Я всё понял, мистер Поттер, — ответил полицейский, побледнев. Он всё отлично понял. Ведь у него тоже была семья, и он боялся её потерять. Взглянув, как мистер Дурсль успокаивает всё ещё горюющую миссис Дурсль, полицейский сглотнул, попрощался и молча покинул дом номер четыре. Закрыв за собой дверь, он сел в свой автомобиль и уехал.
Вернон и Петунья продолжали утешать друг друга. Гарри закрыл входную дверь на замок и направился на кухню. Он хотел приготовить еду и успокоить нервы. Слишком много всего свалилось на их семью.
* * *
Кухня.
Гарри Поттер вошел в светлую кухню. Опираясь на костыль, он направился к холодильнику персикового цвета. Тот гудел и стоял рядом с газовой плитой. Рядом с ним были шкафчики с приправами и специями.
— Что тут у нас? — спросил Гарри, открывая холодильник. Внутри он увидел десяток куриных яиц, бутылку молока и многое другое. — Отлично, этого хватит для приготовления крок-мадам. Теперь нужно только найти всё необходимое.
Гарри Поттер надел передник, тщательно вымыл руки и приступил к приготовлению сэндвича «Крок-мадам». Пока в духовке запекался крок-месье, он обжарил три куриных яйца. Когда сэндвич был готов, Гарри выложил яйца на его поверхность. Затем он налил равное количество молока в три стакана. После этого он погасил огонь на газовой плите, перекрыв вентили. Держа в одной руке костыль, он медленно внёс три готовых блюда в столовую. Позже он вынес стаканы с молоком. Закончив, он привёл кухню в порядок, ведь рабочее место должно быть чистым.
Гарри Поттер пригласил дядю и тетю к столу. Он надеялся, что они оценят его кулинарные усилия. Для повара это было важно. Он хотел показать, что сохранил свои навыки и может удивить родных погибшего мальчика.
Дядя и тетя были приятно удивлены кулинарными способностями племянника. Гарри молча улыбался, слушая их похвалы. Он старался их удивить и порадовать, и у него отлично получилось.
* * *
Прошел ровно год. Школа магии Хогвартс.
Учителя и директор Хогвартса собрались в учительской на педсовет. Им нужно было решить, кто отправится за новыми учениками, которых предстояло провести на Косую аллею для покупок и выдать билеты на поезд. Дети не смогут найти аллею самостоятельно, поэтому помощь учителей была необходима.
— Коллеги, извините, но я не смогу отвести детей на Косую аллею, — сказал Филиус Флитвик, держа в руках чашку горячего чая. Не дожидаясь ответа, он добавил: — У меня хор, и если вы хотите, чтобы его выступление прошло успешно, не отвлекайте меня от работы.
— И что с того, что у вас хор? — раздраженно бросил Северус Снейп. Его черные брови нахмурились, а губы сжались в тонкую полоску. — У меня зельеварение для медицинского крыла. Стоит мне отвлечься хоть на минуту, и вся школа взлетит на воздух!
— Северус, не стоит грубить старшим, — мягко поправил Филиус, осуждающе глядя на декана Слизерина. Флитвик был старше Снейпа, и последний проявил к нему неуважение.
— И что с того? Профессор Флитвик, я говорю правду! — раздраженно бросил декан Слизерина, надеясь на конфликт с терпеливым и спокойным маленьким профессором.
— Я знаю, Северус, — сказал Филиус, улыбнувшись. Его настроение было явно хорошим. Он поднес чашку ароматного чая к губам и спокойно продолжил пить, не обращая внимания на недовольный взгляд Северуса. Тот, казалось, пытался его спровоцировать.
— Кто отправится за учениками, в том числе за Гарри Поттером? — спросил Альбус Дамблдор, наблюдая за деканом Рейвенкло, который спокойно игнорировал раздражение декана Слизерина. Тот явно пытался вывести профессора чар из себя.
— Господин директор, я могу пойти за Гарри Поттером, — предложила Помона Спраут, декан Хаффлпаффа. Она заметила, как Снейп хмурится, пытаясь разозлить Филиуса, и добавила: — Северус, не надейся. Филиуса трудно вывести из себя. Но если у тебя это получится, тебе лучше сразу бежать на Луну.
— Прекрасно, что вы согласились сопровождать Гарри Поттера на Косую аллею, — с радостью сказал директор Хогвартса. Он улыбнулся и продолжил: — Помона, вот вам письмо и билет для мальчика. Северус, оставьте профессора Флитвика в покое. Помона права: его лучше не злить.
Профессор Спраут кивнула, взяла конверт и, даже не попрощавшись с коллегами, быстро направилась к дому Дурслей на Тисовой улице, номер четыре.
* * *
Тем временем Гарри Поттер...
Гарри и его тётя готовили обед. Скоро Вернон Дурсль вернётся с работы, а с ним — его сестра. Она решила навестить брата.
— Тётя, ты неправильно нарезаешь овощи и сыр для греческого салата! — возмущался Гарри Поттер. Он уже в десятый раз показывал ей, как нужно нарезать продукты кубиками. Тяжело вздохнув, он продолжил: — Вот смотри, как надо, и постарайся запомнить! За что мне такое наказание?
— Но Гарри, я же нарезаю овощи и сыр, как в кулинарной книге, — возмутилась тетя Петуния, поджав губы. Ей было неприятно, что племянник отчитывает ее, как школьницу.
— Именно! Там же написано, что для греческого салата овощи нужно нарезать кубиками, а не соломкой! — сказал Гарри Поттер, тяжело вздохнув. Он попробовал сыр, который нарезала тетя, и едва не закричал от возмущения. — Тетя, это моцарелла! А нам нужна фета! Ты что, не можешь их отличить? Это же серьезно!
Гарри едва сдерживал гнев. Тетя была хорошей хозяйкой, и ее домашние блюда всегда были вкусными. Но ресторанные блюда у нее не получались. Это часто раздражало юного Поттера, который уже был на пределе. Увидев, как тетя снова взяла не тот сыр, он не выдержал и выгнал ее из кухни. После этого Гарри продолжил готовить самостоятельно.
Когда тетя Мардж и дядя Вернон вернулись домой, обед был обильным и вкусным. Однако Петунья была раздражена тем, что ее племянник выгнал ее из кухни. Она тут же пожаловалась мужу.
— Дорогая, что ты опять жалуешься? Ты же сама не слушала племянника, когда он говорил о своей страсти к кулинарии, — сказал Вернон Дурсль, смакуя греческий салат. Он довольно причмокивал и продолжал: — Наш мальчик нашел свое призвание. Из него выйдет отличный повар.
Петуния Дурсль недовольно поджала губы и молча продолжила есть. Но их обед был прерван: в дверь постучали. Гарри поспешил открыть и увидел плотную женщину, которую сразу узнал.
— Здравствуйте, мистер Поттер. Меня зовут профессор Помона Спраут. Я преподаю в школе Хогвартс, — сказала женщина, внимательно глядя на ребенка, который жевал что-то, явно не успев нормально поесть.
— Здравствуйте, профессор, проходите, не стойте в дверях, — сказал Гарри, проглотив кусок и взглянув на гостью. — Пойдемте в столовую, мисс. Сейчас обед, и, полагаю, вы еще не ели. После обеда мы обсудим, зачем вы пришли.
Помона кивнула и, следуя за будущим учеником, поздоровалась с его семьей, сидевшей в столовой. Затем она вымыла руки и села за стол, где Гарри уже подготовил всё необходимое.
Женщина закрыла глаза от удовольствия, едва откусив первый кусочек первого блюда. Вся еда, приготовленная Гарри, была восхитительной, и волшебница наслаждалась каждым моментом этого обеда.
После обеда профессор и семья Гарри обсудили, зачем Помона пришла за мальчиком. Оказалось, что они планируют отправиться на Косую Аллею и купить всё необходимое для школы. Гарри только что приняли в Хогвартс. На вопрос о деньгах на обучение и учебники профессор спокойно ответила, что родители мальчика оставили ему приличное наследство.
— Хорошо, профессор, я пойду с вами, но ненадолго. Я собирался приготовить торт-мороженое на свой день рождения, — сказал Гарри Поттер, взглянув на профессора Спраут. Он взял письмо, открыл конверт и начал читать. В письме говорилось следующее:
1. ШКОЛА МАГИИ И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»
**Директор:** Альбус Дамблдор
(Кавалер ордена Мерлина I степени, великий волшебник, Верховный чародей, президент Международной конфедерации магов)
Дорогой мистер Поттер,
С радостью сообщаем, что вы зачислены в Школу магии и волшебства «Хогвартс». В приложении к письму вы найдете список необходимых книг и предметов.
Занятия начнутся 1 сентября. Пожалуйста, пришлите сову до 31 июля.
С уважением,
Минерва МакГонагалл,
заместитель директора
2. ШКОЛА МАГИИ И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»
**Форма**
Для первокурсников:
• Три простые рабочие мантии (черные).
• Одна черная остроконечная шляпа на каждый день.
• Одна пара защитных перчаток (драконья кожа или аналог).
• Зимний плащ (черный, с серебряными застежками).
Не забудьте нашить на одежду бирки с именем.
**Книги**
Каждому ученику необходимы:
• «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (1 курс). Миранда Гуссокл
• «История магии». Батильда Бэгшот
• «Теория магии». Адальберт Уоффлинг
• «Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч
• «Тысяча магических растений и грибов». Филлида Спора
• «Магические отвары и зелья». Жиг Мышъякофф
• «Фантастические звери: места обитания». Ньют Саламандер
• «Темные силы: пособие по самозащите». Квентин Тримбл
Дополнительно:
• Волшебная палочка,
• Котел (оловянный, стандартный № 2),
• Комплект стеклянных или хрустальных флаконов,
• Телескоп,
• Медные весы.
Ученики могут привезти сову, кошку или жабу.
ПЕРВОКУРСНИКАМ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ!
— Так, значит, Гарри — волшебник. Что ж, возможно, это и к лучшему. Он хотя бы выскажет всё, что думает, этому старому дураку Дамблдору, — сказал Вернон Дурсль, внимательно слушая племянника и замечая растерянное лицо Помоны. Он подробно рассказал ей, как они нашли Гарри на пороге их дома.
Помона Спраут неодобрительно кивнула, мысленно ругая директора Хогвартса. Вместе с Гарри она вышла из дома Дурслей, и они завернули за угол. Там женщина активировала портал. Они шагнули в него и исчезли.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|