↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Soulmate (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Ангст, Драма, Романтика, Мистика
Размер:
Макси | 236 747 знаков
Статус:
В процессе
Предупреждения:
AU, Гет
 
Проверено на грамотность
Есть легенда о древней магии – той, что соединяет людей, созданных друг для друга, и рушит любые преграды на их пути. Эта магия не спрашивает разрешения, не подчиняется никаким законам – она просто есть, и она не терпит сопротивления. Но что, если в центре этой истории окажутся два брата, которые никогда ничего не делили между собой – и женщина, которая вышла замуж за одного, но Судьбой была предназначена другому? Что победит – семейные узы или любовь, с которой невозможно бороться?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 10. Аврорат

16 октября 2000 года

Высокие дубовые двери, ведущие в Отдел обеспечения магического правопорядка, показались Джуди просто огромными и пугающими, как будто она стояла перед Вратами в какой-то другой мир — чужой, неизвестный и негостеприимный. Она чувствовала, как дрожат её руки — Джуди нервничала с самого утра, и ей не помогли успокоиться ни крепкий кофе, ни поддержка Фреда, ни короткое, неожиданное письмо от матери, в котором та желала ей удачи на новом месте. Джуди перечитала его три раза за завтраком, пытаясь понять, что скрывается за этими сухими, официальными строчками — забота, гордость или просто привычка соблюдать приличия?.. Она так и не поняла — как не поняла и того, почему это письмо заставило её сердце сжаться от боли.

В Атриуме она встретила Перси, который любезно помог ей найти нужный этаж, но дальше ей предстояло идти одной — через бесконечный, как Джуди показалось, коридор с портретами бывших Министров, с любопытством смотревших на неё, пока она не дошла до дверей Отдела и не замерла, не решаясь войти.

Двери были массивными, тёмными, с бронзовыми ручками в виде скрещённых палочек, и за ними Джуди слышала привычный ей шум — громкие голоса, хлопанье дверьми, топот десятков ног — там кипела жизнь, кипела работа, и ей предстояло влиться в этот мир, завоевать доверие будущих коллег и доказать, что она чего-то стоит.

Джуди выдохнула, толкнула дверь и вошла.

Отдел гудел, как встревоженный улей — люди в тёмно-синих, коричневых, алых мантиях сновали туда-сюда, переговаривались, рассматривали какие-то карты, и всё это перемешивалось с шелестом бумаг, скрипом мебели, запахами кофе и чернил. Это было очень похоже на Департамент Аврората в MACUSA, но здесь, в Британском министерстве, помимо привычного шума проскальзывало и напряжение: как будто люди тут работали на пределе возможностей, словно война, закончившаяся два с половиной года назад, до сих пор напоминала о себе. Джуди вспомнила о том, что сказал ей чиновник, подписывая согласие на перевод: «Там после войны сплошной бардак»... В общем-то, это было понятно и ожидаемо: насколько Джуди успела узнать, Департамент магического правопорядка тоже понёс существенные потери в войне, несмотря на то, что был подконтролен Пию Тикнессу, да и преступлений стало в разы больше... Так что, видимо, работы и вправду было много — но как раз к этому Джуди была готова.

Она сделала несколько шагов вглубь отдела, стараясь не мешать снующим туда-сюда людям, и огляделась.

Вдоль стен тянулись бесконечные стеллажи, забитые папками, свитками, коробками, хаотично лежащими то там, то тут — было очевидно, что до сортировки всего этого ни у кого руки пока не доходили. Сам зал был поделён на отсеки со столами, на которых громоздились горы бумаг, перемежающиеся с магическими артефактами, чашками с недопитым чаем и личными вещами сотрудников — колдографиями, плакатами, портфелями, коробками и другими вещами, предназначение которых пока оставалось для Джуди загадкой.

На противоположной стороне она увидела дверь с табличкой «Аврорат» и направилась к ней, аккуратно обходя сотрудников Отдела, некоторые из которых бросали на неё любопытные взгляды — но для большинства она пока не представляла никакого интереса, и это было ей даже на руку.

Помещение, обнаружившееся за дверью, ничем не уступало предыдущему — но, в отличии от остального Отдела, здесь были и кабинеты, и общие столы, и отдельные комнаты, которые, как Джуди узнает позже, служили переговорными и допросными, да и визуально в Аврорате было меньше хаоса — впрочем, как и людей. Почти сразу за дверью обнаружился аврор — молодой парень с тёмными, взъерошенными волосами и стопкой пергаментов в руках, который при появлении Джуди поспешно встал и представился:

— Дежурный аврор Роберт Кортейн. Чем могу помочь?

— Я — Джуди Уизли, — ответила девушка и протянула ему руку. Аврор удивлённо моргнул, посмотрел на её ладонь, потом снова на неё — и Джуди запоздало поняла, что здесь, в Британском Аврорате, наверняка приветствуют коллег как-то по-другому, но она не удосужилась узнать, как именно, и мысленно отругала себя за глупую ошибку. Кортейн всё же пожал её руку — коротко, сдержанно, явно из вежливости — и спросил о цели визита.

— У меня назначена встреча с Главным Аврором Робардсом... — ответила Джуди, чувствуя, что щеки начинают предательски пылать. Кортейн оживился:

— О, меня предупреждали, — сказал он и показал куда-то в сторону — проследив взглядом за его рукой, Джуди увидела несколько стоящих в ряд стульев. — Присаживайтесь, я доложу о вашем приходе.

Проговорив это, молодой человек скрылся где-то в глубинах Аврората, а Джуди послушно села и начала осматриваться, желая получше узнать и запомнить место, в котором ей предстояло работать, а потом увидела рядом высокий столик, заваленный бумагами так, что, казалось, они вот-вот упадут. Джуди протянула руку, чтобы подвинуть шаткую стопку, и в этот момент кто-то в глубине Аврората громко рассмеялся. Ей показалось, что смех был направлен на неё — она дёрнулась, задела стол, и пергаменты с глухим шорохом посыпались на пол.

Джуди почувствовала, как кровь приливает к лицу, и замерла, заметив, что из-за шума на неё смотрят несколько авроров: кто-то сочувственно, кто-то — с лёгким интересом, а кто-то — с усмешкой, и это сделало и так неловкую ситуацию во сто крат хуже, заставляя её опустить глаза.

«Какая же я идиотка», — с горечью и обидой подумала Джуди, опускаясь на корточки и начиная собирать пергаменты — руками, даже не подумав прибегнуть к помощи магии, потому что ей вдруг показалось, что, если она возьмёт палочку, то сделает только хуже. «Вот такое впечатление я оставлю у коллег в первый рабочий день…»

Додумать свою мысль она не успела, потому что тут вернулся Кортейн и удивлённо посмотрел на Джуди, которая сидела на корточках, красная от стыда и со стопкой пергаментов в руках.

— О, да тут настоящий переполох! — воскликнул он, чем смутил её ещё больше — хотя больше, казалось, было уже некуда. Джуди медленно поднялась на ноги и аккуратно положила пергаменты на стол, стараясь не смотреть на Роберта и думая о том, как бы объяснить ему случившееся — но, заметив её смущение, дежурный быстро сказал:

— Джуди, Главный аврор Робардс уже ждёт вас. Я провожу, — и это «Джуди» прозвучало из его уст как-то сочувственно, как будто он понимал её состояние.

Они прошли по длинному коридору — широкому, выкрашенному в тёмно-синий цвет, с одинаковыми дверьми и табличками на них. Пару раз мимо них проходили авроры, внимательно оглядывающие Джуди — она, всё ещё расстроенная, чувствовала себя неуютно под всеми этими взглядами, но ей оставалось только улыбаться и держаться как можно спокойнее, что она и пыталась делать.

— Вы впервые у нас? — вдруг спросил Кортейн, покосившись на неё. Джуди кивнула, отвлекаясь от своих неприятных мыслей:

— Да, я перевелась из MACUSA, правда, мой перевод немного затянулся, — улыбнулась она. — Сначала я ждала разрешения на перевод от Аврората в США, потом отправила документы сюда… Если честно, я не была уверена, что меня возьмут, ждала какого-то собеседования, экзамена… Но потом мне пришло письмо с предложением выйти на работу, и вот я здесь.

— У нас не хватает людей, — подтвердил её догадки Роберт, — хорошие специалисты на вес золота, особенно... О, вот мы и пришли.

Они остановились около высокой двери с позолоченной табличкой, на которой было написано «Главный Аврор Гавейн Робардс», а сверху над табличкой была выгравирована эмблема Министерства Магии. Роберт ободряюще улыбнулся Джуди и отошёл, а она, покрепче сжав портфель с бумагами, постучала в дверь.

— Войдите, — раздался оттуда низкий, чуть хрипловатый голос, и Джуди вошла.

Кабинет главного аврора оказался не таким, как она себе представляла. Это была небольшая, даже тесная комната — со столом, заваленный бумагами, с картами на стенах, с полками, прогибающимися под тяжестью отчётов, и с огромным, потёртым кожаным креслом, в котором сидел человек лет пятидесяти с усталым лицом и пронзительными серыми глазами, под которыми залегли глубокие тени. Джуди ожидала увидеть мраморные колонны, дорогую мебель и лощёного чиновника — то, что она помнила по MACUSA, а вместо этого увидела живого, уставшего человека, который явно спал на работе не раз и не два, и почему-то от этой простоты и отсутствия роскоши ей стало немного легче.

— Миссис Уизли, — прервал её размышления Главный Аврор, вставая и слегка наклоняя голову. — Гавейн Робардс. Рад познакомиться.

— Джуди, — ответила она, подходя ближе. — Взаимно, сэр.

— Садитесь, — он кивнул на стул напротив стола, и Джуди села, стараясь не ёрзать под его изучающим взглядом. — Я читал ваше личное дело. Впечатляющие рекомендации из MACUSA, особенно отзыв от вашего бывшего начальника отдела...

— Спасибо, — сказала Джуди, чувствуя, как щёки заливает лёгкий румянец от неожиданной похвалы.

— Не за что, — Робардс откинулся на спинку кресла, и оно жалобно скрипнуло. — Честно говоря, мы редко берём людей из-за границы. Слишком много бюрократии, различий в процедурах, много времени уходит на переобучение. Но ситуация такова, — он замялся, — что мы потеряли слишком многих в прошедшей войне, и нам нужны хорошие специалисты. Я надеюсь, что вы сможете быть нам полезной.

— Я ценю ваше доверие, сэр, — сказала Джуди. — И обещаю, что приложу все усилия к тому, чтобы не подвести вас.

Робардс усмехнулся — за годы службы он видел слишком много новичков, которые обещали свернуть горы, но большинство из них не справились даже с первыми сложностями.

— Посмотрим, — осторожно ответил он. — Ваша должность на данный момент — младший аналитик, и, не буду врать — работы у вас будет много. До сих пор не раскрыты дела о пропавших без вести в годы войны, о проклятиях, об убийствах, о грабежах — половина владельцев лавок на Диагон-аллее всё ещё нуждаются в компенсации ущерба, который им был нанесён. Ваша задача сейчас — систематизировать нераскрытые дела за последние три года и подготовить по ним сводку. Срок... — Робардс побарабанил пальцами по столу, глядя на календарь, — месяц. Уложитесь?

— Да, сэр, — Джуди внутренне содрогнулась, вспоминая обилие документов, которое она видела в Отделе и предполагая, что в Аврорате их никак не меньше, но виду не подала. Справится. Она всегда справлялась. — Когда я только устроилась в MACUSA, первые несколько недель я делала почти то же самое, так что примерно представляю, с чего начать.

— Тогда не буду вас задерживать, — Робардс встал, давая понять, что разговор окончен. — Найдите аврора Прэтмора, он покажет вам ваше рабочее место и поможет получить допуск в наш архив, где вы сможете начать работу.

Джуди кивнула и поднялась, покрепче перехватывая портфель и готовясь погрузиться в пучину дел. Робардс окинул её странным взглядом и, помедлив мгновение, сказал:

— И ещё, миссис Уизли... Здесь не Америка. Здесь не любят, когда чужаки пытаются учить нас, как надо работать. Присмотритесь сначала, поймите, как у нас всё устроено. Чтобы... Не было сложностей.

— Я поняла, сэр, — ответила Джуди, думая о том, что она и не собиралась учить британских авроров работать, потому что ей было важнее другое: доказать, что она здесь не случайная и не чужая. Она теперь — часть этого отдела, этого Министерства, этой страны, а не чужестранка, которая хочет подмять под себя весь мир.

С этими мыслями Джуди шла за аврором Джеймсом Прэтмором — молодым парнем лет двадцати пяти, высоким, темноволосым, который, активно жестикулируя, проводил ей экскурсию по Аврорату, подробно рассказывая всё, что знал об этом месте. Он вёл себя, пожалуй, слегка забавно для серьёзной и обстоятельной Джуди, но, несмотря на это, она была ему благодарна — экскурсия выходила нескучная. Джеймс показал ей и допросные, и переговорные комнаты, и общий зал, в котором Джуди выделили стол у окна — маленький и угловой, представил её коллегам и, наконец, привёл в «святая святых» — Архив.

Он представлял собой небольшое помещение со стеллажами, доверху забитыми коробками, свитками, бумагами, папками и ящиками. Джеймс объяснил ей, что здесь хранятся все материалы по нераскрытым делам. Здесь даже была своя система: несмотря на то, что на первый взгляд в архиве царил хаос, всё-таки авроры старались держать дела в относительном порядке: по крайнем мере, для каждого вида преступлений хотя бы был выделен свой стеллаж.

Джуди решила начать с грабежей: таких дел было больше всего, и ей хотелось проанализировать их в первую очередь. Но когда она подошла к стеллажу с соответствующей табличкой, её ждало разочарование: папки лежали в полнейшем хаосе, без дат, без номеров, без какой-либо системы. Она провела рукой по корешкам, пытаясь уловить логику, но логики не было, и Джуди нахмурилась.

— Да, — раздался голос Джеймса за спиной, — это наследие войны. Никто не хотел заниматься разбором всего этого бардака, — он обвёл рукой архив, намекая на то, что и на остальных стеллажах порядка будет не больше. — Поэтому это поручили тебе.

Джуди выдохнула и достала свою палочку. Задание только что стало намного сложнее — но и намного интереснее, а она всегда любила вызовы.

Джеймс учтиво помог ей перенести все коробки, и вскоре стол Джуди был похож на крепость: на столе, под столом, за столом и рядом с ним стояли коробки, доверху набитые папками и пергаментами. Джуди погрузилась в работу с головой, но нет-нет, и ловила на себе любопытные взгляды новых коллег: её рассматривали, оценивали, но пока не подходили. Джуди очень хотелось спрятаться за какой-нибудь ширмой, но такой возможности у неё не было, поэтому оставалось терпеть — и работать.

А работы было столько, что Джуди всерьёз начала думать о том, что не управится и за несколько месяцев. Она открыла первое дело и начала внимательно его изучать: не хватало свидетельских показаний, описание похищенного как будто писалось на бегу, а отчёта о проделанной работе не было вовсе. Да, судя по всему, в годы войны Аврорат действительно подходил к раскрытию таких дел несколько... Халатно. Она разбирала дела одно за другим, делала пометки, откладывала самые запутанные, возвращалась к ним снова — и так увлеклась, что забыла про обед, забыла про коллег, забыла про всё, что могло бы её отвлечь. Наверное, она осталась бы в Аврорате и до ночи, но её окликнул подошедший Джеймс:

— Переработки в первый рабочий день — это похвально, но иногда надо и отдыхать, — сказал он, выразительно постукивая по наручным часам и окидывая взглядом стол Джуди, заваленный бумагами.

— Ох, — Джуди отодвинула папку с очередным делом, которое она разбирала, и устало потёрла виски. — Я совсем не смотрела на часы, если честно. Тут столько всего... — она махнула рукой в сторону коробок, до которых ещё не добралась.

— Я могу помочь тебе завтра, — предложил Джеймс, — всё равно это наше общее дело.

Джуди благодарно посмотрела на него.

— Спасибо, но я не хочу, чтобы ты отвлекался от своих задач.

Джеймс покачал головой:

— Знаешь, когда я только пришёл сюда работать, тут был совершеннейший хаос — три недели, как закончилась война, все сходили с ума, и никому не было дела до новичка. И я пообещал себе, что буду помогать всем новеньким, которые будут поступать на службу, если это будет нужно. К тому же, у меня сейчас не так много своих задач, и я могу позволить себе потратить два-три часа на помощь коллеге. Так что на ближайшие дни я в твоём распоряжении, — он шутливо поклонился, и Джуди улыбнулась, поднимаясь со стула и чувствуя, как затекла спина.

Они вдвоём дошли до лифтов, куда стягивались другие сотрудники Министерства, спешащие домой, и в очереди столкнулись с высокой брюнеткой с короткой стрижкой, которая тут же улыбнулась им.

— О, Сандра, — поприветствовал её Джеймс, — Джуди, знакомься: это Сандра Фоссет, она в Аврорате занимается контрабандой и, наверное, скоро станет заместителем начальника отдела по борьбе с этой самой контрабандой...

Сандра шутливо толкнула его локтем и кивнула Джуди:

— Не слушайте его, он вечно несёт чушь, — она быстро окинула девушку взглядом. — А вы?..

— Джуди Уизли, младший аналитик Аврората, — ответила Джуди и замялась: она до сих пор не поняла, как тут правильно приветствовать коллег, и не хотела повторения утренней ситуации с Колтрейном. Сандра вскинула брови и рассмеялась:

— И кого же из бесконечных Уизли вы жена? Или на этот раз просто дальняя родственница?

Джуди смутилась на секунду, прежде чем ответить:

— Я замужем за Фредом Уизли... Мы... Недавно поженились.

— Джуди — наша коллега из Америки, — пояснил Джеймс, и Сандра удивлённо присвистнула:

— Стало быть, MACUSA? Должно быть, вам скучно в нашем Аврорате, после ваших-то... Особенностей.

— Нет, мне вполне интересно, — вежливо ответила Джуди. Сандра одновременно и раздражала её своей бесцеремонностью, и восхищала открытостью, так что Джуди пока не поняла, как к ней относиться, и на всякий случай решила держать нейтралитет. — Конечно, много задач, но зато не скучно.

— Да, задач у нас и правда много, — согласилась Сандра, переглядываясь с Джеймсом и ухмыляясь. — Ну что же, добро пожаловать, жена Фреда Уизли. — Сандра подмигнула ей и повернулась в сторону подошедшего лифта. Джуди шла за ней, злилась и думала о том, что её, кажется, никогда не будут воспринимать, как самостоятельную личность: в Америке она была «дочерью Виктории Блэквуд», а здесь ей грозит вечный статус «жены Фреда Уизли». Мать, наверное, радовалась бы тому, что в Британии тоже имеет ценность громкая фамилия — но Джуди не хотела становиться похожей на неё, и, кажется, доказывать свою значимость здесь ей будет ещё сложнее.

«Ну что же... Значит, будем работать с тем, что есть», — подумала она, входя в лифт и осматриваясь. Люди вокруг неё переговаривались, спорили, проверяли документы, которые держали в руках — и это несмотря на то, что рабочий день закончился почти час назад.

Нет, что бы кто ни говорил, но ей тут нравилось. Джуди была трудоголиком — всегда, с самого детства, и самые сложные задачи были для неё не препятствием, а вызовом, который только добавлял адреналина и заставлял её буквально трепетать от предвкушения.

И она ещё покажет всем, на что способна.

…Но Джуди не знала, что настоящее испытание ждёт её не в Министерстве, а в маленькой, тесной квартире близнецов, и что бумаги, отчёты и насмешливые коллеги скоро окажутся самой меньшей из её проблем.

Глава опубликована: 26.05.2026
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх