Название: | Uncle Simon |
Автор: | Philomytha |
Ссылка: | http://archiveofourown.org/works/510487 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Уже на подлете к небоскребу, где жила Элис, они с Майлзом сразу заметили, что поблизости запарковано больше машин, чем обычно, а чуть позже — что у дверей стоит форбаррский оруженосец. У Элис были гости. Оруженосец быстро просканировал обоих и сделал им знак проходить.
Саймон отпер дверь. Вот он и дома.
Волна звуков оглушила обоих, а вслед за ней в ноги Саймона врезалась небольшая ракета с боевым воплем: "Деда! Деда!". Второй снаряд, чуть поменьше, последовал за ним через секунду. С улыбкой Саймон наклонился и двумя руками обнял своего тезку и Элизабет.
— Ха, — с такой же широкой улыбкой заметил Майлз своей дочке, — твой бедный старый папа тебя уже не интересует?
— Привет, пап, — ответила Лиззи, обеими ручонками увлеченно обнимая Саймона за шею. И они, кстати, почти не липкие, подметил Саймон. Элис творит чудеса.
Они прошли в гостиную, где перед ними развернулся великолепный хаос. Кронпринц с помощью Саши и с его подачи тщательно разбирал старый СБшный коммлинк самого Иллиана. Айвен за ними приглядывал. Теж с Лаисой сидели на ковре, щедро украшенном россыпью игрушек, в компании Хелен, Ксава и щенка. Элис безмятежно восседала на диване, как на троне, на коленях у нее была малышка Соня, а сбоку притулилась крошечная Карин, и Элис читала им сказку, совершенно не обращая внимание на творящийся вокруг беспорядок.
Едва они вошли, Теж встала, хотя Лаиса осталась сидеть, помогая своему сынишке собирать деревянную головоломку.
— Вы вернулись. Все прошло без проблем? — Теж жизнерадостно улыбнулась. Айвен тоже обернулся, и Саймону показалось, то он уловил тень облечения у того на лице.
— Да, — ответил Майлз. — мы взяли всех, все хорошо.
Саймон улыбнулся: тот ни слова не упомянул о его самоуправстве.
— Все прошло отлично. Элизабет, если хочешь слезть на пол, просто скажи, не надо меня пинать.
— Веди себя хорошо, Лиззи! — вмешался ее отец. — Дедушку Саймона пинать нельзя.
— Вниз! — потребовала Лиззи немедленно, и Саймон поставил ее на ковер, где она тут же бросилась к щенку.
— Я думал, к нам только дети Майлза заедут, — удивился Саймон, обращаясь к Элис. — И побудут у нас, пока Катерина занимается своим новым заказом. Я что-то перепутал или забыл?
— Нет, все верно, — отозвалась она. — Но у Айвена сегодня выходной, и он подумал, что мог бы собрать всю семью здесь, а потом Теж переговорила с Лаисой, и мы устроили большие гости. — Она быстро перехватила Соню, не давая ей жевать край книги. — Чтобы все мы были заняты, пока ждем известий.
Поскольку родители Лаисы жили на Комарре, семья Теж — на Джексоне, а Эйрел с Корделией — на Сергияре, то они с Элис оставались единственными доступными малышне дедушкой и бабушкой, до которых не надо было лететь целую неделю. И Элис наслаждалась этим по полной. Саймон тоже был этому рад, хоть масштаб мелких разрушений в их пентхаузе за последние пару лет и возрос на порядок. Он задумчиво посмотрел на Сашу с кронпринцем, уже прибравших к рукам для своих инженерных экспериментов ящичек с инструментами Кристиоса, но там Айвен, кажется, контролировал ситуацию.
— Поиграй со мной во флайер, деда, — потребовал маленький Сай, и Саймон рассмеялся, поднимая ребенка под мышки и кружа по комнате; "флайер" нырял, набирал высоту и уклонялся от коварной атаки Майлза, а затем приземлился на ковер во впечатляющей аварийной посадке, совсем рядом с Элизабет и ее щенком.
— Еще, еще, — захлебываясь смехом, потребовал Сай, едва вскочив на ноги. Саймон шлепнулся рядом с ним — медленно чуть и подсмеиваясь над собой, но вдруг осознав, что его собственная посадка вышла более жесткой, чем он хотел, и что полученные днем синяки еще дадут о себе знать.
Подошел Айвен.
— Нет уж, моя очередь, негодник! — заявил он, забирая своего малыша и протягивая руку Саймону. Тот безропотно позволил своему приемному сыну помочь ему встать и отряхнуть пыль с костюма.
— С заговорщиками сложностей не было? — с похвальной проницательностью поинтересовался Айвен.
— Ничего, с чем бы мы с Майлзом не могли справиться.
Но все же Саймон недовольно потер бедро, а Айвен, наблюдавший за этим, вздохнул совершенно на отцовский манер. Дети определенно его изменили, и это было очень мило. Саймон прошел к дивану и сел рядом с Элис. Она наклонилась и поцеловала его в щеку и как бы невзначай погладила его по колену. Намек был ясен: позже, когда дети уйдут, все его синяки подвергнутся самому нежному и любящему изучению, какое он сможет стерпеть.
Элис передала ему в руки Соню.
— Посиди с ней минутку, милый. Я должна сходить кое-что сказать на кухню, а потом мы все вместе пойдем пить чай — теперь, когда ты вернулся домой, и все в порядке.
Едва она торопливо ускользнула, на ее место тут же уселся Майлз — тоже выглядящий несколько устало. Активные действия он сейчас явно оставил Айвену и дамам. Саймон окинул взглядом комнату:
— Вот уж никогда не думал, что в один прекрасный день приду домой и застану вот такую сцену. Для меня новость, что, оказывается, можно завести внуков, даже если у тебя нет детей.
Майлз смотрел на него, подсмеиваясь, однако бдительно успел перехватить маленькую Карин прежде, чем она подползла к краю кушетки.
— Ну, не знаю, дядя Саймон. С чего это ты взял, после всех этих лет, что у тебя не было детей?
jetta-eпереводчик
|
|
Severissa
, у нас в фэндоме очень много фиков именно типа "пропущенная сцена" - когда очень аккуратно достраивается без противоречий кусок канона. И я их сама люблю :) |
Волшебно! :) Такие чудесные истори, дополняющие канон:)
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|