↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Идеальная леди | Una perfecta señorita (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Флафф
Размер:
Миди | 831 683 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС
 
Не проверялось на грамотность
Корделия Поттер была воспитана так, как и ожидалось от леди. Послушная, добрая, молчаливая, чьей единственной целью в жизни было удачно выйти замуж и стать идеальной хозяйкой.

То, что она была ведьмой, никак не изменило планы, которые ее тетя Петунья наметила для нее с того ноябрьского утра, когда Корделию оставили на пороге их дома.

Магический мир ожидал встретить ведьму, готовую сражаться за свет, но вместо этого они столкнулись с молодой леди с идеалами 50-х годов, мечтающей выйти замуж.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 100

На следующий день после второго испытания состоялась вылазка в Хогсмид.

В «Пророке», под редакцией Пенелопы, была опубликована информация о испытании и о том, как обстоят дела с баллами у четырех чемпионов.

Поскольку свадьба профессора Эдит и дяди Лунни была близко, наступил долгожданный день первой примерки платья. Профессор Эдит пригласила свою свиту и сестер Патил посмотреть на примерку платья.

В доме профессора ждала Леди Нарцисса с легкой улыбкой. Профессор встретила их с закусками и лимонадом. С ними была Мадам Хелена, модистка из Твилфитт и Таттинг, а также женщина, которую никто не знал.

— Это моя подруга Ноэ, она почти сквиб — представила ее профессор. Она была намного ниже профессора и довольно полненькой, с пушистыми волосами. — Когда она узнала, что сегодня примерка платья, взяла транслятор.

— Я ждала этот день много лет — улыбнулась госпожа Ноэ, показывая кольцо с переводной руной. — Я увижу свою девочку невестой.

Мадам Хелена сказала, что платье уже готово. Профессор и ее подруга поднялись на второй этаж, чтобы примерить платье.

Корделия почувствовала, что ее лицо немного горячее, и у нее слегка болела голова.

— Платье будет белым? — спросила Гермиона.

— Ведьмы обычно не носят белое — ответила тетя Нарцисса. — Это магловский обычай, хотя некоторые и носят, но не так часто. Мое свадебное платье было серебряным с перьями павлина.

— Это звучит красиво — сказала Парвати. — В Индии цветом невесты является красный.

— А платье твоей мамы, Гермиона? — посмотрела на нее тетя Сисси.

— Она не носила платье, а костюм с юбкой — ответила Гермиона. — Они поженились в мэрии. Гражданская свадьба. Но это был красивый костюм.

Разговор прервался, когда Мадам Хелена спустилась, объявляя о невесте. Корделия выпила еще немного лимонада, ожидая, когда пройдет тепло в ее лице и шее.

Профессор Эдит спустилась по лестнице с широкой улыбкой, а госпожа Ноэ помогала ей с подолом платья. В комнате раздался вздох восторга, когда они их увидели.

В комнате Мадам Хелена вызвала длинное зеркало и маленький табурет. Не переставая улыбаться, профессор встала на табурет.

Платье было бежевого цвета с кружевными рукавами, оно плавно облегало ее тело, но самое впечатляющее — это открытая спина.

— Это прекрасное платье — сказала тетя Цисси. — Цвет идеально подходит к твоему тону кожи.

— Да, я все еще не могу поверить, что часть этого платья сделана из платья на твои пятнадцать — сказала госпожа Ноэ. — И это при том, что с тех пор прошло почти 20 лет.

— Выглядит очень красиво, профессор — улыбнулась Панси. — Кажется, будто оно светится.

Корделия слегка улыбнулась, тепло в ее лице стало немного усиливаться.

— А невесте нужно: что-то новое, что-то старое, что-то взятое на время и что-то синее — сказала госпожа Ноэ, доставая из одного из кресел длинную коробку. — Я принесла что-то взятое на время.

— Тебе разрешили это принести? — спросила профессор, как маленькая девочка, полная восторга. Ее подруга кивнула и открыла коробку, осторожно доставая свадебный фату с узорами из переплетенных роз по краю.

— Какая красивая фата — вздохнула Дафна, и вся свита кивнула в знак согласия.

Осторожно Мадам Хелена надела фату.

— Эту фату сделала моя бабушка для своих внучек — начала рассказывать профессор. — Я пятая и последняя, кто ее носит — улыбнулась, поправляя ее.

— И это при том, что ты старшая и любимая — сказала госпожа Ноэ. — А госпожа Мари не перестает говорить о том, как ее любимая внучка наконец выходит замуж.

— И после такого короткого ухаживания — добавила Корделия.

— О, дорогая. Мы с Ремусом были в дружеских отношениях, — ответила профессор.

Все в комнате, кроме профессора и ее подруги, были в шоке.

— Разве Люпин не ухаживал за тобой должным образом? — спросила тетя Цисси, не веря своим ушам.

— Леди Малфой. Ухаживания предназначены для девушек, полных юности, мечтаний и надежд… — ответила профессор.

— И без детей — добавила госпожа Ноэ. — Но Эдит, ты — само очарование. Ты словно смесь волка и Мэри Поппинс. Когда ты была молодой, твой брат испугал многих парней из нашего района своим взглядом и металлическим прутом.

— Мне скоро исполнится 35, я больше не юная девушка, — продолжила она с улыбкой. — Ремус и я — два взрослых человека с хорошей химией, схожими увлечениями. Мы решили провести остаток своих жизней вместе.

— Кроме того, ухаживание не является обычным в нашей общине — сказала госпожа Ноэ. — Обычно сначала говорят с родителями и просят их разрешения. А еще, нужно чтобы тебе спели серенаду.

Профессор посмотрела на нее с улыбкой, но ее выражение лица быстро изменилось.

— Корделия, у тебя лицо очень красное — сказала она с беспокойством, спускаясь с табурета. Она положила руку ей на лоб. — Ты горишь от жара.

— Жар? — спросила Корделия.

— Гермиона, отведи Корделию в гостевую комнату — указала профессор. — Это вторая дверь справа. Ноэ, иди на кухню и налей в миску воды со льдом.

Леди Нарцисса встала.

— Сириус в Хогвартсе — сказала она. — Я пойду его искать.


* * *


— То, что ты только что сделал, Бэгман, Визенгамот может расценить как полное безобразие — сказал Сириус, сердито указывая на идиота.

Зная, что его дорогая дочь и Гермиона использовались в качестве предметов в испытании, он быстро направился в офис Дамблдора, чтобы допросить Бэгмана и судей.

— Лорд Блэк — сказал Бэгман, нервно двигая руками. — Визенгамот был в курсе испытаний.

— У меня есть бумаги, которые вы нам дали! — ответил Сириус, желая вырвать ему горло. — «Чемпионы имеют час на то, чтобы вернуть цель из Черного озера». Никто не упоминал, что эти цели — ученики!

— Лорд Блэк, я думаю, мы торопимся — сказал старший Дамблдор. Сириус поднял руку, заставив его замолчать.

— Ваша обязанность как директора — информировать родителей или опекунов о том, что кто-то из студентов участвует. — ответил Сириус. — Я получил какое-либо письмо с этой информацией? Нет. Я узнал об этом сегодня утром из «Пророка», что моя дочь, наследница Блэков, и мисс Грейнджер, подопечная дома Блэк, провели почти час в воде под заклинанием глубокого сна.

— Но девочки в порядке — настаивал Бэгман. — Медсестра Хогвартса дала им согревающее зелье.

— Их даже не держали под медицинским наблюдением? — Сириус сердито посмотрел на Дамблдора. — Корделия не умеет плавать. Ты спрашивал об этом?

— Каждый студент, который служил в качестве предмета, в хорошем состоянии, — сказал Дамблдор.

В дверь офиса постучали, Дамблдор сказал, чтобы вошли. Вошла профессор Макгонагалл, за ней следовала Цисси.

— Цисси? — сказал Сириус с недоумением.

— Извините за вмешательство в эту встречу — сказала Нарцисса своим формальным тоном, а затем посмотрела на него. — У Корделии высокая температура, и она говорит, что у нее сильно болит голова. Эдит оставила ее в одной из своих комнат, чтобы присмотреть за ней.

Сириус снова посмотрел на старшего.

— В хорошем состоянии? — повторил Сириус с полным сарказма гневом. — Совет узнает об этой ситуации. И ты, Бэгман — посмотрел он на идиота. — Визенгамот узнает об этой лжи и свяжется с тобой. Посмотрим, сохранишь ли ты свою должность до конца этого турнира.

Сириус вышел из кабинета Дамблдора, чтобы пойти к своей дочери.

Глава опубликована: 10.05.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
4 комментария
Конечно, переводить!
Отличная работа, очень хотелось бы прочитать вторую часть!
Интересно, спасибо!
Интересная работа, но очень утомительно читать в таком стиле, переводчику спасибо, интересно было ознакомиться, но вторую не потяну, простите!!!!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх