




| Название: | Lord of Mysteries |
| Автор: | Cuttlefish That Loves Diving |
| Ссылка: | https://www.webnovel.com/book/lord-of-mysteries_11022733006234505 |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Когда Эрнест уехал в экипаже, сразу же появились несколько охотников за головами, прятавшихся поблизости. Не скупясь на расходы, они немедленно останавливали любые проезжавшие мимо экипажи. Некоторые запомнили характеристики экипажа Эрнеста и попытались срезать путь по узким тропинкам, чтобы догнать его. Другие ехали на велосипедах, которые они приготовили заранее, лавируя среди толпы и экипажей со звоном колокольчиков. Им было очень легко не отставать.
Среди них только Сио была полностью спокойна. Она оставалась на своём месте, наблюдая, как Эрнест и её товарищи уходят.
«Велосипед полезнее, чем я себе представляла. Неудивительно, что так много охотников за головами копят на его покупку. Это может сэкономить расходы на экипажи и время на пешую прогулку… Если часто выполнять подобные миссии по отслеживанию, то сэкономленных денег хватит на покупку совершенно нового велосипеда… Единственная проблема заключается в том, что в наличии очень мало моделей этого вида транспорта. И все они имеют высокие сиденья…» Сио ощутила соблазн.
В этот момент с перекрёстка выехал рельсовый общественный экипаж и остановился перед ней.
Сио как раз была на остановке.
Взглянув на двухэтажный вагон, остановившийся на железных путях, Сио достала несколько пенни, вошла и села у окна.
Такие общественные экипажи могут вместить около пятидесяти человек благодаря второму этажу. Было не слишком людно, что позволяло Сио легко наблюдать за пейзажем снаружи.
Однако пейзаж её не восхищал. Её разум быстро обрисовал точную внешность цели: каштановые волосы, красные глаза, резко выраженные черты лица, переносица, которая была настолько высокой, что казалась деформированной, и каталог картин маслом в руке.
С её потусторонними способностями шерифа, а также с тем, что расстояние между ними было не слишком велико, Сио могла смутно уловить текущее местоположение своей цели и её будущий пункт назначения.
Поэтому она оставалась очень спокойной и даже сняла кепку, используя оконное стекло, чтобы привести в порядок свои чуть жёсткие и непослушные золотистые волосы.
После нескольких станций Сио внезапно встала и, когда общественный экипаж остановился, вышла из него.
Это был район Моста Баклунда. Она почувствовала, что цель уже изменила маршрут и готовилась направиться к мосту.
Сио отправилась пешком, планируя выйти на другую улицу, чтобы сесть в общественный экипаж, который направлялся к южному берегу реки Тассок.
Ей повезло: общественный экипаж проезжал мимо как раз в тот момент, когда она прибыла на остановку.
Сио тихо выдохнула и достала ещё одну пачку монет, которые она приготовила, её желание купить велосипед усилилось.
Этот рельсовый экипаж был переполнен, но с её властной аурой Арбитра она смогла легко пройти сквозь толпу, подняться на верхнюю палубу и найти место.
Карета медленно тронулась, и Сио случайно выглянула в окно, как вдруг её взгляд застыл.
Она увидела Шермана, которого нигде не могла найти!
Этот молодой человек, считавший себя женщиной, вошёл в узкий переулок с бумажным пакетом, в котором лежало несколько длинных буханок хлеба и стопка газет.
Его каштановые волосы отросли до плеч, а брюки с серым рисунком казались теснее.
Хотя он исчез так же быстро, как и появился, из-за чего обычный человек не смог бы его заметить, Сио, которая была Шерифом, легко это заметила.
«Шерман перестал снимать квартиру в Восточном районе и переехал сюда?» Видя, что с Шерманом всё в порядке, и вспомнив, что она всё ещё выслеживает свою цель, она сдержала желание выпрыгнуть из экипажа и догнать его, чтобы спросить о недавней ситуации.
* * *
Шерман нёс бумажный пакет с несколькими длинными буханками хлеба и стопкой бумаг. Он прошёл по переулкам и улицам, делая огромный крюк, после чего вошёл в многоквартирный дом. Он поднялся по узкой лестнице на третий этаж, достал ключ и открыл дверь квартиры, где он жил.
Похоже, он обладал довольно хорошими навыками борьбы с выслеживанием.
Дверь со скрипом открылась, и глаза Шермана загорелись. Он увидел перед собой даму в чёрном платье.
У этой дамы было милое, гибкое лицо и безупречная фигура. Даже стоя у окна и загораживая солнечный свет, из-за чего сама она была укрыта тенями, она казалась позолоченной, святой и прекрасной.
— Почему вы здесь? — Шерман удивлённо уставился на неё. Он не смог удержаться, чтобы не оценить её.
Его неочевидный кадык дёрнулся вверх-вниз, он сглотнул слюну.
В следующую секунду он отвернулся, не осмеливаясь смотреть на неё.
— Мэм Т-Трисси… — Шерман пробормотал приветствие.
Трисси медленно улыбнулась, позволяя плохо освещённой комнате казаться ярче. Затем она спросила дразнящим тоном:
— Почему ты не смеешь смотреть на меня?
— Я-я не знаю. М-мне нравятся мужчины. П-почему у меня всё ещё возникают странные мысли, когда я смотрю на вас?.. — Шерман продолжал смотреть в пол рядом с собой.
Выражение лица Трисси немедленно стало смешанным, после чего она улыбнулась, как будто ничего не произошло.
— Женщины также могут оценить очарование красоты своего пола.
Она на мгновение умолкла, после чего продолжила:
— Я пришла сюда сегодня, потому что у меня есть для тебя миссия. Сначала ты продвигалась очень быстро, и это оставило меня очень довольной. Но, похоже, недавно прогресс остановился.
На лице Шермана немедленно появилось выражение ужаса, он невольно сделал шаг назад.
— Я… я не думаю, что есть необходимость делать такие вещи…
Видя, что Трисси молчит, Шерман начал подбирать слова.
— Я действительно не хочу подстрекать других к воровству, разбою и убийству. Это слишком ужасно, слишком подло! Даже в самом начале люди, которых вы заставили меня убить, казались перегнувшими палку. Хотя они действительно проклинали меня, били, подвергали остракизму и распространяли обо мне дурные слухи, всеми способами причиняя мне вред ради удовольствия, они не заслуживали смерти.
Трисси улыбнулась и сказала:
— Тогда ты говорила совсем другое. Ты ненавидела их и питала к ним злые чувства. Как только ты получила потусторонние силы, ты так стремилась отомстить им. Я только внесла крошечное предложение, и ты сразу же спланировала несколько миссий по убийству. Я до сих пор помню, как ты выглядела — перепачканная кровью, дрожащая от возбуждения.
Шерман не мог не отступить, услышав это, пока его не остановила дверь, которая в какой-то момент закрылась. Затем он закрыл лицо руками, крича:
— Нет! Каждую ночь мне снятся кошмары. Во сне они окружают меня, покрытые кровью. Они преследуют меня, кусают меня…
Па!
Бумажный пакет упал на землю, длинные буханки хлеба разбросались по полу. Стопка газет упала рядом с ними.
— Это совершенно нормально, — Трисси прервала Шермана. — Это необходимое психологическое изменение для Убийцы. Подумай вот о чём: разве ты не хотела убить их, когда они издевались над тобой?
— …Хотела, — нерешительно ответил Шерман.
Затем Трисси усмехнулась.
— Просто относись к этому как к самозащите от травли, которая привела к их убийству.
В её речи было естественное очарование, которое вызывало желание слушать и верить. Шерман быстро успокоился и кивнул.
— Тогда это действительно кажется намного лучше…
Услышав это, Трисси, поддразнивая, добавила:
— Кроме того, они не были тебе ровней, когда были живы, так чего же бояться, когда они уже мёртвы? Даже если они станут призраками или духами, это ничего не значит. Тебе просто нужно серьёзно завершить ритуал и выпить ещё одно зелье, и тогда ты сможешь сжечь все эти души до забвения!
— Н-но я не могу вынести, когда вижу, как люди становятся уродливыми, сумасшедшими и злыми из-за моего подстрекательства, — Шерман всё ещё казался довольно несговорчивым.
Трисси продолжала улыбаться:
— Эти злые мысли изначально у них были. Они не имеют к тебе никакого отношения. Даже без тебя эти злые мысли когда-нибудь прорвались бы наружу в определённой ситуации. Кроме того, все миссии, которые я организовала для тебя, связаны с бандами. Разве ты не знаешь, что это за люди? Заставить их раскалываться и убивать друг друга — это милосердие и доброта по отношению к таким людям, как ты, и невинным жителям Восточного района.
Шерман подсознательно широко раскрыл рот, проглатывая слова, которые он только собирался сказать.
Он мгновенно замолчал.
Трисси скользнула взглядом мимо него и продолжила говорить успокаивающим голосом:
— Ты всего в одном шаге от своей цели. Если ты завершишь оставшийся ритуал, то сможешь выпить третье зелье, чтобы полностью стать женщиной. Когда это произойдёт, ты сможешь использовать имя Шермане, которое ты уже выбрала для себя. Какое приятно звучащее имя, не правда ли? Затем ты сможешь покинуть Баклунд как женщина, направляясь в Мидсишир или Деси, где начнёшь совершенно новую жизнь. Ты больше не будешь иметь ничего общего с этим местом. Да, ты определённо будешь полна очарования. За тобой будут ухаживать многие превосходные мужчины, и ты сможешь выбрать того, который тебе больше всего понравится и которым ты будешь наиболее довольна, и пройти с ним по проходу в соборе. У тебя будут игривые дети, ты сможешь вырастить их здоровыми. Ты можешь возить их в Уинтрестер кататься на лыжах, в залив Деси на каникулы и в охотничьи угодья, которые являются развлечением, доступным только знати… Разве ты не говорила, что готова на всё, чтобы вернуть себе своё истинное я?
Губы Шермана задрожали. Плотно сжав их на некоторое время, он разнял их и сказал:
— Мэм Трисси, я понимаю. Я… я буду действовать в соответствии с вашими инструкциями.
Сказав это, он, казалось, потерял все свои силы и рухнул на землю. Он подсознательно протянул руку, чтобы ухватиться за вешалку рядом с собой.
Во время этого процесса его взгляд случайно скользнул мимо стопки газет.
«…Магнат из Деси, мистер Дуэйн Дантес, проявляет интерес к покупке сталелитейной компании Ларривэй, полагая, что у неё отличная прибыльность и многообещающее будущее…»
* * *
— Сэр, вы действительно планируете купить сталелитейную компанию Ларривэй? — спросил Энуни, поднимаясь по лестнице в доме на улице Бёклунд, 160.
Дуэйн Дантес покачал головой и улыбнулся.
— Эта новость — чистая выдумка. Я всего лишь встретил владельца сталелитейной компании Ларривэй, мистера Фила Ла Риви, на балу на прошлой неделе и немного поболтал.
Стоявший рядом дворецкий Вальтер вздохнул с облегчением, предупредив:
— Сэр, сталелитейная компания Ларривэй действительно ищет покупателя. Есть довольно много людей, которые рассматривают этот вариант.
«Это означает, что новость репортёрам подкинул сам Фил, чтобы продать компанию подороже?» Клейн задумчиво кивнул. Он вошёл в комнату с полубалконом и приготовился подняться в пространство над Серым Туманом. Он хотел использовать точку света от молитвы Энуни, чтобы увидеть любые аномалии в доме Хейзел.
Он занимался этим ежедневно в течение последних нескольких дней.






|
Чик, да? Не нравится мне переводчица...
|
|
|
По_Читатель_Книг
Вы не поверите... х) 1 |
|
|
Lady Cheekпереводчик
|
|
|
2 |
|
|
По_Читатель_Книг
Это вы просто не распробовали :) 2 |
|
|
3 |
|
|
По_Читатель_Книг
Вкус действительно хорош. 2 |
|
|
Тегуй
Ну думаю если в переводе нет благородных сангвиников, то уже не так плох 2 |
|
|
Здесь по рекомендации Насти Кишо.
Ну... Нормально. Только вот, "призрачные силы" в начале главы сбивают с толку. Я понимаю, что имелось ввиду, но.... 1 |
|