* Генерал Лю, отец Лю Цингэ *
Чем дальше шла дорога от Цанцюн, тем хуже становилась, скоро от широкого тракта осталась одна колея — повозке еле-еле проехать, трава вокруг была подъедена и вытоптана. Вдалеке виднелись домики, жавшиеся к водоёмам, на каждом повороте были видны маленькие святилища, где-то и вовсе в виде плоского камня, на который ставились подношения. Как есть захолустье!
Гостиницы попадались крохотные и неудобные. Их хозяева смотрели жадными глазами, по которым не поймёшь — то ли заработать хотят, то ли украсть, а может, и вовсе прирезать.
На воинов они не рискнут поднять клинки, а вот одиноким путникам может не поздоровиться. И всё это теперь его проблема. Генерал Лю не только войной занимался, обеспечение армии — тоже его дело. Уж он-то знал, как важна безопасность на дорогах. Бессмертным всё равно — они встали на меч и полетели. А как гонцу сообщение передать, как фураж привезти, если хозяева трактиров так и норовят если не сами ограбить, то готовы спеться с преступниками и открыть им двери?
Решено — дорогами он займётся в первую очередь.
Дом*, полагающийся наместнику, оказался огромным, помпезным и сильно устаревшим.
*(Дом — В Китае не было домов в нашем понимании, это комплекс из четырёх или более зданий с внутренним двором и садом, поставленных буквой П и объединённых общим забором. Но мне надоело каждый раз писать «поместье», да это и не поместье по большому счёту, просто огромный, по нашим меркам, комплекс с отдельными зданиями для приёма посетителей, для проживания слуг и даже для детей. Сыхэюань тоже не подходит, потому что в доме наместника не четыре здания, а больше.)
Сула, верный слуга, который поехал с ним даже в ссылку — а генерал Лю именно так и воспринимал своё назначение, — только охал и всплескивал руками, глядя на разруху. Здание было построено в старинном стиле и больше напоминало крепость с толстыми стенами, защитным валом и полузасыпанным рвом по периметру, чем приличный дом. По сравнению с поместьями семьи Лю — полное убожество, правда, крепкое и надёжное. За ним явно присматривали, но Сула категорически отказался пускать туда хозяина, трагическим шёпотом говоря о насекомых и пыли. Никто не стал спорить: шатров в повозке было в достатке, да и слуга был всю дорогу непреклонен — он внимательно осматривал предлагаемую гостиницей комнату, недовольно качал головой и, проникновенно заглядывая в глаза, говорил:
— Не могу, милостивый господин. Будь жива Ваша матушка, она меня бы не простила. Комнатка крохотная и грязная. Простыни сырые, матрас комковатый. Не могу Вам позволить спать на таком убожестве, а если там насекомые?! — Сула скорбно заламывал руки.
С доверенным слугой лучше было не спорить, никто лучше него не делал восхитительные танхулу и баоцзы с красной фасолью, а какой душистый чай он заваривал…
Сопровождающим генерала слугам и воинам только вздыхать оставалось и раскладывать походные шатры — даже генерал Лю не станет спорить с Сулой.
Но местные не дремали, уже через шичэнь появились смотрящие за домом наместника, которых всё тот же Сула подрядил отмывать до блеска хозяйскую спальню — на робкие попытки сказать, что спальня чистая, Сула выдал такую пылкую речь, что те лишь головы в плечи вжимали, надеясь обойтись без тумаков и плетей.
Не только слуги быстро узнали о появлении представителей власти, местная знать тоже была оповещена, но согласно уложению дала на обустройство ночь и часть дня, и уже к обеду следующего дня подтянулась с визитами.
Генерал Лю сам был виноват, погруженный в печальные мысли о собственной опале, он не подумал сообщить о своём прибытии, даже отряд, выделенный императором, не стал с собой брать. Хотелось освоиться в убожестве Приграничья без посторонних глаз, тем более, он был уверен: Цинцзин не преминёт указать генералу Лю на его место. Так он думал и про местную знать, те должны были слышать об императорской опале, но увидел во встречающих чиновниках радость, граничащую с поклонением.
Восторг встречающих имел очень простое объяснение: бессмертные и не желали решать проблемы бездуховных. Обманы, мздоимство, нарушение старинных договоренностей расцвели пышным цветом, стоило демонам исчезнуть — а Цинцзин был занят своими делами. Конечно, можно было найти ученика Цинцзин, и даже главного ученика, но никакого вдумчивого подхода просителей не ждало, и подарков ученики не принимали. Как склонить весы правосудия в свою пользу, было совершенно непонятно.
Чиновники были встревожены: император покинул их, Цинцзин не собирался помогать, а что же делать бедным служкам? Вся надежда на него — на генерала Лю, ведь тот — приближённый самого Хань У-ди, да и с Цанцюн его связывают самые близкие отношения, все знают Лорда Байчжань Лю Цингэ. Вот и прибежали чиновники, почтительно кланяясь и с подарочками, рассчитывая на милость и поддержку ставленника императора.
Генерал Лю чуть вином не поперхнулся, услышав в первый раз такое. Но местные были уверены одновременно в двух совершенно противоположных вещах: что он — ставленник императора, который смог заставить бессмертных выполнить свой долг уничтожить демонов, и что он — подопечный Цинцзин. Смертный император осмелился подвергнуть отца бессмертного опале, Лю Цингэ попросил шисюна — Шэнь Цинцю вступился, и теперь генералу Лю передано в управление не жалкое поместье, а всё Приграничье.
Но все соглашались в одном: наконец-то смертные получат возможность обращаться к бессмертным напрямую. Кто может лучше всех донести волю бездуховных, чем генерал Лю — прославленный полководец, правая рука императора, отец бессмертного заклинателя?
Всеобщее восхищение льстило, но генерал Лю не забывал о выпрошенном им самим наблюдателе — ученик Цинцзин внимательно смотрел по сторонам и со свитком не расставался. Генерал Лю каждое мгновенье ждал, что вот прямо сейчас принесётся отряд Цинцзин, готовый снять с него голову с плеч за самоуправство, ведь он взял подарки и землями распорядился по своему разумению. Но ничего не происходило. Ученик Цинцзин просиживал часы в библиотеке, занимался медитацией, тренировался с мечом, совершенно не обращая внимания на смертных, а от присутствия на собраниях с местным чиновничеством и представителями знатных семей он так категорически отказался, словно его звали не на высокую встречу достойных людей, а посетить грязный притон.
Генерал Лю не рисковал озвучить собственные предположения — неужели бессмертных настолько не интересовали интриги бездуховных? Когда тройка учеников Цинцзин приземлилась на его балконе, он чуть не умер на месте от ужаса — как раз обсуждал с одной весьма известной в столице семьёй передачу им недавно освобождённого от демонической ци поместья в Приграничье. Ученики Цинцзин были спокойны, бесстрастны и, как всегда, идеальны, они всего лишь сообщили об ещё одном очищенном клочке Приграничья, с просьбой назначить туда стражу и обеспечить безопасность местным жителям:
— Передаём эти земли под Ваш контроль, генерал Лю, — произнёс старший в тройке, и они тут же умчались, не утруждая себя ни приветствием, ни прощанием.
Пока генерал Лю подбирал слова, пытаясь оправдать столь вопиющую грубость и нарушение всех правил приличия, подал голос его гость:
— Генерал Лю обладает столь великим влиянием в бессмертном ордене, что ученики отчитываются ему о выполненной работе. Столь большое признание бессмертными заслуг смертного, — восхищённая угодливость в голосе знатного сановника польстила сердцу генерала Лю. Теперь он тоже увидел в действиях учеников Цинцзин не желание проконтролировать переданного на растерзание смертного, а уважение, но гнал от себя подобные мысли, боясь ошибиться.
Его дом посещали бессмертные, точнее, его балкон, на котором он сначала хотел встречать рассвет и вкушать чай, наслаждаясь редкими мгновениями спокойствия. На балкон было слишком просто приземляться на мече, так что он превратился в ещё одну приёмную. Теперь генерал Лю бессмертных видел чаще, чем собственного сына, даже главный ученик Цинцзин к нему залетал, можно сказать, по-дружески, обменяться сплетнями и поинтересоваться его делами. Это было странно. В его голове то и дело возникала фраза: «Цинцзин помогает своим!»
И генерал Лю смирился. Ему никто не осмеливался грубить, клинки Цинцзин, стоявшие за спиной, были лучшей защитой, такой у него никогда не было.
Его одежды украсили знаки Цинцзин так же ярко, как и знаки императорского рода. Две тысячи воинов составляли весь его выезд, они несли знаки императора столь же легко, как и символы Цинцзин. И в каждой крохотной деревне его ждали почёт и уважение. Приграничье с благодарностью подчинялось понимающей, но сильной руке. Генерал Лю обучал стражников, ставил судей, распределял дозорных — в Приграничье пришла власть, и люди с облегчением радовались воцарившемуся строгому порядку.
Дом наместника обрёл свой шик, благодаря Суле и преданным слугам, которых генерал Лю привёз с собой, но это было не важно — просители обивали бы его порог, даже если бы он спал в бамбуковой лачуге, настолько всем нужны были освобождённые земли и богатые поместья Приграничья.
Сановники, которые в столице воротили от него нос, теперь становились к нему в очередь на приём. Чиновники всех мастей и самые родовитые семьи искали его благоволения. Тихое провинциальное Приграничье скоро по количеству знати стало напоминать столицу.
Одно дело — непонятные бессмертные пика Цинцзин, другое дело — свой, генерал Лю, приближённый императора. А опала… не демоном же он стал… Да и с демоном можно сторговаться — вопрос цены. Так рассуждали все просители, мечтая об освобождённых поместьях, которыми теперь распоряжался генерал.
Сначала генерал вообще не хотел выделять приёмные дни, дел и так было слишком много, но по просьбе слуг он выделил два часа в неделю, которые быстро превратились в четыре. Жаждущий встречи с ним народ прибывал.
Вскоре слуги передали ему затейливо украшенный конверт, в котором император Хань У-ди использовал своё детское имя и просил принять его. Генерал Лю отказывался понимать настолько хитрые интриги. Неужели он и вправду стал кем-то вроде доверенного лица, посредником между бессмертными Цинцзин и смертными, и теперь сам император ищет его милости?
Не думать! Даже не заикаться! Так легко можно и голову потерять, а у него и без того проблем хватает: глава торговой гильдии желал встречи с ним, а у него в Приграничье поселились демоницы со знаками Цинцзин, и что с ними делать, было непонятно.
В голове крутилось только одно: «Цинцзин помогает своим!» Только это его и держало. В крайнем случае сбежит на бамбуковый пик, у него там и знакомый хозяин гостиницы есть, и сидр у него отменный. А пока генерал Лю пытался выполнить свою работу как можно лучше.
Я в полном восторге. Читаю. Автор- умница!
1 |
Розамунда Оруэллавтор
|
|
Alenka2016
спасибо огромное ♡( ◡‿◡ ) |
Розамунда Оруэллавтор
|
|
Северная странница
Это меня всегда удивляло, что в каноне всё крутится вокруг Ло Бинхэ, остальные как статисты, они не пытаются в интриги, не пытаются усилить свое влияние, хотя это было бы логично. В фф я это исправила :) Лю Минъянь, отец - генерал императора, брат - глава пика, а она вприпрыжку выходит замуж за Ло Бинхэ. И куча девиц с Сяньшу тоже бегом бегут за него замуж. Она не возражает. Почему? Шэнь Цинцю гнобили за меньшее, а здесь как будто так и надо. Собственно, это мой ответ на этот вопрос, почему очень богатая наследница переобулась в воздухе, наплевала на путь заклинательства и побежала замуж за демона. 1 |
Во время чтения улыбка не сходит с лица, и мало того, в душе просто подвываю от восторга! Действительно, и чем их бордели не устраивали 😀
1 |
Розамунда Оруэллавтор
|
|
rill
Как я рада, что нашла эту прекрасную работу. Читаю и просто провалилась в мир созданный Автором. Слог повествования богатый и плавный, герои живые, сюжет держит в напряжении. Море эмоций и все положительные. Спасибо Вам огромное. Спасибо за ваши добрые слова, они очень много значат для меня (((o(*°▽°*)o))) |
Розамунда Оруэллавтор
|
|
rill
Во время чтения улыбка не сходит с лица, и мало того, в душе просто подвываю от восторга! Действительно, и чем их бордели не устраивали 😀 Как я рада, что вам заходит мой юмор (≧▽≦) |
Розамунда Оруэллавтор
|
|
rill
Прочитала очередную главу и под ней увидела это: "Специально для Северная странница (/// ̄  ̄///) автор в восторге и смущении. Спасибо большоеМне уже начало касаться фф никому не интересен, ваш комментарий очень меня обрадовал." Уважаемый Автор, про других ничего не могу сказать, только то что как Такой рассказ может быть не интересен. А лично я не пишу восторженные отзывы под каждой главой потому, что, лихорадочно перехожу на следующую, спеша чтобы узнать что было дальше. |
Розамунда Оруэлл
Оу, Ваш юмор это нечто! Всё время чтения фф прекрасное настроения, я неожиданным хихиканьем и тем что вздрагиваю от смеха, пугаю кота лежащего рядом. Он смотрит так, будто сомневается в моем душевном здоровье! Это все Ваша вина. 1 |
Блииин, на такой надрывной ноте, как теперь дожить до продолжения. Спасибо за эмоции
1 |
Розамунда Оруэллавтор
|
|
rill
Блииин, на такой надрывной ноте, как теперь дожить до продолжения. Спасибо за эмоции Благодаря вашим комментариям я все дописала. Спасибо вамПоследние главы щли очень тяжело 1,5 мес на 6 глав это очень долго для меня, но вы вдохнули в меня жизнь, спасибо |
Розамунда Оруэллавтор
|
|
Северная странница
После таких глав чувствуешь себя немного Непревзойденнным Огурцом аka Шень Юанем, что читал новеллу и писал коменты о том, что Шень Цинцю пытают недостаточно. Ци Цинци тут не основной персонаж, просто так получилось, что говоря о демонических семьях надо и о ней рассказать, иначе будет непонятно. Она сложная для меня. Яркая сумасбродная, очень красивая, честная, умная, сильная и при этом немного наивная и поверхностная. Человек не своего времени. Слишком рано родилась.Но я пока придержу свое мнение, ведь подозреваю, что путь Ци Цинци по раздевание собственных косяков только начался. Не знаю как будет дальше. Герои сами пишут свою историю 1 |
Спасибо за Вашу работу. Обязательно буду ждать третью часть
1 |
Отлично проделанная работа, читать приятно, даже в именах не сильно путаешься во время прочтения, ждём продолжения
1 |