|
— Софи, ты должна поговорить со своим племянником, — тяжело вздохнув, сказал Хагрид, вернувшись после вечернего обхода.
— Что он выкинул на этот раз? — спросила его жена, откладывая в сторону вязание.
— Этот дуралей дразнил фестралов.
— Серьёзно?! — поразилась она.
— Совершенно. Обернулся сипухой и летал прям перед их мордами.
— Ты уверен, что это именно Джаред? Может, это обычная сова.
— Софи, ты думаешь, я этого оболтуса не отличу от простой сипухи?! — ставя чайник на очаг, сказал он.
— Нет, Руб, — вздохнула она. — Я завтра основательно поговорю с ним.
— Софи, не расстраивайся так, — заметив печаль в её глазах, мягко сказал Хагрид
— Я не могу. Ты ведь сам понимаешь, почему он себя так ведёт…
— Ага, все его проблемы — и твои тоже — из-за того, что он влюбчивый, как котяра.
— Думаю, что на этот раз всё серьёзно.
— Я с тобой полностью согласен. Дразнить фестралов своей мясистой тушкой — рисковое дело, — лесничий сделал небольшую паузу, затем заговорщическим тоном добавил: — А может, вместо разговора я ему уши надеру. Раз ведёт себя как мальчишка, пусть и наказание будет соответствующее. Кто знает, может, так до его башки лучше дойдёт.
— Или всё станет гораздо хуже, — рассудительно заметила супруга.
— Что ж тогда вся надежда на твой с ним разговор. И ты успокоишь его.
— На него лучше подействовала бы улыбка одной небезызвестной особы… Готова поспорить, что он продолжит чудить, покуда не добьётся её расположения.
— Ох, и нелёгкую он цель выбрал. Она тот ещё орешек.
||
Гермиона проснулась в воскресенье только после обеда. Ей потребовалось несколько минут на то, чтобы осознать, что она сейчас находится в Лондоне, у родителей. Если бы часы на прикроватной тумбочке не показывали половину третьего, то Гермиона позволила бы себе ещё некоторое время поваляться в мягкой постели, которая так притягательно пахла смесью трав. Но дела звали. Девушка с неохотой встала, привела себя в порядок на скорую руку и спустилась вниз на кухню, где уже были её родители. Они пили чай и играли в шашки.
— Смотри, Венделл, наша спящая красавица проснулась и без поцелуя принца, — шутливо сказала миссис Грейнджер.
— Думаю, как раз поцелуй прекрасного принца усыпил её, — хитро подмигнул отец Гермионе.
Мать и дочь в один голос воскликнули:
— Папа!
— Что?!
— Разве мне вчера показалось, что тебя до дома проводил молодой человек?! — плутовато усмехнулся он.
— А-а, это просто Невилл Долгопупс. Мы с ним учились, а теперь коллеги, — объяснила Гермиона.
— Вон оно как! Но знаешь, коллеги нередко…
— Венделл, — строго одёрнула супруга миссис Грейнджер и послала мужу многозначительный взгляд.
— …становятся прекрасными друзьями, — закончил он фразу, быстро скорректировав её. — Какие у тебя планы на Рождество?
— Я пока не думала о них…
— Прекрасно! Может, проведёшь его с нами? Как-никак Рождество — семейный праздник. И коллегу своего можешь пригласить к нам. Что скажешь?
— Я согласна, и думаю, Джаред будет не против провести Рождество в компании ма…обычных людей.
— Джаред? — удивился мистер Грейнджер. — Ты только что говорила, что его зовут Невилл.
— Ой, пап, просто я подумала о другом человеке, когда ты сказал «коллега». Я подумала о профессоре магловедения, решив, что Рождество в вашей компании будет для него отличным опытом, — объяснила Гермиона.
— А этот Джаред случайно не тот молодой светловолосый мужчина, который стоит позади тебя на фотографии вашего коллектива, что ты прислала в начале сентября? — полюбопытствовала мать.
— Да.
— Понятно…
— Пригласи их обоих, — предложил отец. — А ещё не забудь пригласить Гарри и Джинни.
— Хорошо, но я не уверена, что они смогут нас навестить. Они, возможно, проведут в Норе все праздничные дни.
— Всё равно пригласи их. Передай им, что нам будет очень приятно их увидеть у нас в гостях.
— Хорошо, передам.
— Кстати, ваш разговор заставил меня кое о чём вспомнить, — воскликнула миссис Грейнджер. — Вчера, поздно ночью, я видела крупную белую сову у нас на почтовом ящике, но никакого письма для тебя не было в утренней почте.
— Странно, что она ничего не принесла, — чуть нахмурилась колдунья. — Мама, можешь вспомнить, как точно выглядела сова?
— Минутку, — сказала мать и покинула кухню, но вскоре вернулась с детской энциклопедией, которая принадлежала малышке Гермионе. — Примерно так, — указала миссис Грейнджер на верхний левый угол, где находилось детальное изображение совы.
— Сипуха. Но никто из моих знакомых не пользуется сипухами. Видимо, сова просто решила передохнуть на нашем ящике, — рассмотрев рисунок, сказала Гермиона.
|||
— Я лишу тебя наследства! — ворчливо пригрозила Августа внуку, пытаясь привлечь его внимание. Они вместе совершали покупки в Косом переулке.
— Хорошо, бабушка, как скажешь, — умиротворено ответил Невилл, совершенно погруженный в свои мысли.
Чтобы вернуть внука в реальность, миссис Долгопупс сильно ударила его по щиколотке тростью.
— Мерлинова селезёнка! Бабушка, за что?! — воскликнул он от боли.
— Просто проверяла, не очарован ли ты какой-нибудь вейлой, — едко ответила Августа.
— Ну и фантазия у тебя, бабушка, — рассмеялся он.
— Тогда почему ты меня не слушаешь и весь день, словно под мухой или амортенцией. Так что мне думать: ты начал втихую спиваться или какая-то ведьма из твоего окружения очаровалась твоей щенячьей моськой и решила действовать?
— Бабушка, у меня просто хорошее настроение.
— Меня это и настораживает. Ты почти полгода ходил как в воду опущенный. Вот только не говори, что Ханна с тобой связалась, — подозрительно прищурилась Августа.
— Нет, дело не в моей жене, — сухо ответил Невилл.
Его хорошее настроение, как ветром сдуло. Бабушкины слова послужили для него ушатом холодной воды и напомнили ему, что он — несвободный человек. Невилл принял решение вырвать, как сорняки, те чувства, которые едва пробудились в душе.