↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

История повторяется (гет)



Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Детектив, Драма, Hurt/comfort, Экшен
Размер:
Макси | 127 541 знак
Статус:
В процессе
Предупреждения:
AU, Гет, Насилие, Читать без знания канона можно
 
Не проверялось на грамотность
Джим Мориарти мертв, и Шерлок Холмс знает это лучше всех, потому что лично видел его смерть. Но вновь происходящие в Лондоне события заставляют его и всех окружающих усомниться в этом. Могут ли призраки прошлого преследовать нас вечно? Или, может быть, скучно бывает не только Шерлоку Холмсу?

Гениальному детективу предстоит встретиться лицом к лицу со старым новым врагом и узнать, что даже его можно заставить открыть рот от удивления.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

Глава 11. Дело номер один

Шерлок ввалился на кухню как всегда бесцеремонно: в уличных ботинках, не снимая пальто и держа в руках чашку — как Джон очень надеялся, все же с чаем, а нем чем еще похуже. Доктор, всецело погруженный в завершение новой истории в блоге, вынужден был слушать хлопанье кухонных шкафчиков и дружный звон чашек, пока детектив находился в поисках своей любимой из них. Джон ехидно хмыкнул про себя, но не стал говорить, что то, что он ищет, в раковине: Джон обещал ему не раз, что больше за него посуду никто мыть не будет. В итоге Ватсону этот бедлам и учиненный детективом погром надоел настолько, что он рявкнул на Шерлока, ткнул в чашку с чаем, которая все это время сиротливо поджидала Шерлока на столе, и раздраженно уткнулся в экран ноутбука. Чашка была заботливо прикрыта сверху чайным пакетиком, чтобы не выстудить весь напиток. Шерлок виновато пожал плечами и уже через минуту благодарно захрустел овсяным печеньем, изредка прихлебывая еще теплого чая. Да, Джон различал даже такие оттенки эмоций, которые выражались в том, как Шерлок, к примеру, хрустел печеньем. Поневоле станешь подобным специалистом, столько времени проводя рядом с неугомонным Холмсом, который, к тому же, совершенно не поднаторел в умении выражать свои эмоции обычным человеческим языком. Шерлок уже встал и собирался идти, но обернулся через плечо на Джона. Почувствовав на себе испытующий взгляд, тот оторвался от ноутбука и перевел взгляд на него.

— Поедешь со мной на расследование?

Джону и хочется согласиться, но, во-первых, сегодня у него смена, а во-вторых буквально вчера Лилит ненароком обронила, что тоже как-то хотела бы оказаться на расследовании, и сердобольный Джон, поняв этот нехитрый намек, тут же решил уступить ей свое место, как только подвернется подобный случай. Поэтому Джон, ничуть не растерявшись, тут же предложил:

— Я не смогу, но ты можешь позвать Лилит.

Шерлок фыркнул:

— Издеваешься? Её-то? Преступницу на расследование?

Джон пожал плечами:

— Она умна и может помочь. К тому же, от постоянного околачивания дома совсем зачахнет. И, повторюсь, я не верю, что это она — она же ещё совсем ребёнок, пусть и умна не по годам, — пожал плечами Джон.

— Ну а мне-то какое дело?

— От тебя уж не убудет. Плюс, напомню слова Майкрофта: чем ближе ты к ней будешь, тем быстрее размотаешь этот преступный клубок. Решайся, Шерлок. Или иди один.

— Я всегда раньше был один.

— Но теперь-то ты привык ходить с кем-то, кто восхищался бы твоим дарованием? — поддел Джон.

— Уж она-то точно не будет.

— Один раз, Шерлок. Это исключительно моя просьба. Да и, я уверен, она только поможет тебе, а не помешает. Девочка очень умна.

Шерлок повел плечами, как будто по затылку ему провели ледяными ногтями.

— Ладно уж. За тобой должок, Джон.

— Какое, Шерлок? Ты свои ещё не отработал, — и Джон кивнул на заполненную раковину. Шерлок поджал губы и поспешил ретироваться в сторону третьего этажа, пока Джон не припомнил ему еще чего похуже, чем мытье посуды.

Она знала, что, рано или поздно, он сам к ней придет, только вот не ожидала, что именно в это утро. Натурально вздрогнув от стука в дверь и появившейся на пороге фигуры — Шерлок не стал ждать приглашения, а зашёл сразу же после стука — Лилит отложила книгу на стол и перевела взгляд на нежданного гостя.

— Я еду на расследование.

— Поздравляю, только я тут причём? На меня что-то нашли? Так это вряд ли. Снова какие-то загадочные трупы? Так это не я, — хохотнула Лилит и уже собиралась было отвернуться, и дальше разыгрывая свое притворное безразличие, но Шерлок — к её тайному счастью — не ретировался с оскорблённым видом.

— Я думал, ты достаточно умна, чтобы сложить два и два. Джон предложил тебе поехать со мной. Если идешь — через пять минут жду внизу.

— Я так понимаю, Вас эта новость не сильно обрадовала?

— А сама как думаешь? — вспыхнул Шерлок.

Лилит категорично сложила руки на груди:

— Придется потерпеть, потому что я пойду.

— Потрясающе, — процедил детектив сквозь зубы, — если через пять минут не будешь внизу, уеду один. Ждать тебя я не собираюсь.

— Да куда Вы без меня теперь! Подумайте пока, как объясните Скотланд-Ярду моё присутствие, я думаю, это будет уморительное зрелище, — улыбнулась Лилит коварно. Шерлок тяжело вздохнул и хлопнул дверью. Лилит засчитала себе ещё один балл. С раздражительностью Холмса это было проще простого.

Она села в такси ровно в тот момент, когда Холмс намеревался захлопнуть дверь прямо перед её носом. Лилит с чрезмерно радостной улыбкой обернулась к чёрному, как туча, Холмсу:

— Расскажите немного о деле. Куда едем? Что там такое?

— Лестрейд ничего не сказал, — детектив лениво отбился буквально несколькими словами.

— Серьёзно? То есть Вы даже не знаете, куда мы едем? — Лилит насмешливо фыркнула.

— Все, что я знаю, это то, что дело странное и они в замешательстве. Как и обычно, — Шерлок закатил глаза, — И вообще: будь так добра, помолчи. Трепаться со мной не надо, я на это не подписывался. До места — ни звука. Иначе высажу на ходу и не посмотрю на то, что там Джон скажет.

— Поняла-поняла, не дура, — недовольно пробурчала Лилит и отвернулась к своему окну. Ну вот и как в таких условиях его в себя влюблять, если этот ужасный человек вообще на контакт не идёт?

Машина остановилась у красивого и ухоженного, пусть и достаточно миниатюрного загородного дома с мини-бассейном и собственной зоной для барбекю. На территории около дома все было огорожено желто-черными ленточками, которые так и резали глаза своей отвратительной желтизной. Навстречу вышла сержант Донован.

— Что ты тут забыл в очередной раз? — она устало вздохнула, без привычной раздражительности.

— Меня позвали, потому что вы, как обычно, не справляетесь, — Шерлок невозмутимо пожал плечами.

Она устало поморщилась, потерев переносицу, и только тут вдруг увидела Лилит.

— А она тут что делает? — Салли возмущённо развела руками.

— Помогает. И осматривается.

— Нет, ты в самом деле псих, если притащил на расследование преступницу номер один! Я на твоём месте вообще бы примотала ее к стулу и посадила бы под камеру, а не таскала бы серийную убийцу на расследования!

— Строго говоря, мисс Донован, моя вина не была доказана в суде, потому я на свободе. Я жертва, невинная жертва жестокой корпорации, перемалывающей судьбы, — Лилит трагично скривила брови, — И убивала не я лично, так что не надо тут. Да и вообще, как я посмотрю, сержант Донован, Вы чудесно проводили вчера время с Андерсоном — советую продолжать Ваше чаёвничание и не лезть не в своё дело, — она отчётливо услышала, как над ухом самодовольно хмыкнули. Все-таки Холмс куда больше не переносил Донован, нежели Лилит Мориарти.

— Не говори ерунды, девочка, — однако Салли не удалось скрыть своего замешательства. Лилит незаметным движением скользнула пальцами по шее, кивнув ей — указывая на след — и, проходя мимо, небрежно бросила:

— Сменили бы парфюм что ли, а то мужским одеколоном страшно несёт. Так ещё и такой дешёвый он.

Донован возмущённо выдохнула за их спинами, но Шерлок уже не обращал внимания ни на неё, ни на Лилит, идя навстречу Лестрейду, который уже спешил к ним через лужайку. Как только он подошёл к ним, Шерлок тут же протянул ему руку для приветствия — чем озадачил и его, и маячившую за спиной детектива Лилит.

— Итак, о деле, — нескромно напомнил ему Шерлок.

— Да-да, пойдёмте к телу, я пока быстро все расскажу. Погибшая — Дэни Уэйн. Её сестра нашла её тело в бассейне. Судя по всему, захлебнулась водой.

— И как же она туда попала? — подала голос Лилит.

— Это как раз самое интересное. Мы не знаем. Её никто не душил, никто не удерживал под водой, пока бы она не задохнулась. И, тем не менее, сейчас она мертва уже несколько часов. Непохоже, чтобы она просто проходила мимо, поскользнулась, ударилась и, потеряв сознание, наглоталась бы воды. На ней ни ушиба.

— А вы начинаете соображать, Грем, — Шерлок одобрительно улыбнулся. Лестрейд поморщился, Лилит хмыкнула. Даже она знала, что он Грег и коверкание имени его неимоверно раздражает.

Подойдя к телу, Лилит заметила в стороне девушку с такими же пепельно-светлыми волосами, как и у погибшей. Незнакомка плакала, уткнувшись лицом в плечо какому-то мужчине с печальным выражением лица. Кажется, это отец сестёр.

Шерлок уже опустился на колени и рассматривал тело. Лилит молча опустилась рядом, хотя детектив её и не приглашал, и внимательно всмотрелась в лицо девушки. Его выражение спокойно, как будто не умерла, а просто заснула, но цвет кожи такой бледный, мертвецкий, с каким-то фиолетовым подтоном, что даже у Лилит пробежал легкий холодок. Она видела трупы, кровавые и изуродованные, но это спокойствие на лице Дэни оказалось куда страшнее жертв жестоких убийств. Лилит поспешила встать с колен и отойти от тела, стараясь не смотреть в ту сторону. Пару раз она нехотя вздрогнула всем телом от крупных ледяных мурашек, пробежавших по затылку.

Шерлок и Лестрейд ушли поговорить с сестрой и отцом, Лилит подошла к бассейну, неосознанно замерев на самом краю и всматриваясь в кристально чистую воду. Сама не понимая отчего, она пристально вглядывалась в ровную плитку на дне. И тут вдруг заметила нечто разительно отличающееся от голубого дна — этот маленький странный предмет сложно было приметить в неровных бликах воды, но она заметила непонятное белое пятно на идеально ровной плитке недалеко от бортика и уже не могла оторвать зачарованного взгляда. Предмет лежит прямо с той стороны, где лежало — и откуда и вытащили — тело Дэни. И это совершенно не дает Лилит покоя. Решительно стиснув зубы, она направилась в сторону детектива, внутренне готовясь услышать от него щедрую порцию ядовитых ответов. Лестрейд Холмс все ещё слушают рассказ отца:

— Я уехал в городе по работе почти сразу, как Рози, — он кивает на дочь, — ушла в магазин. Дэни была здесь одна. Когда вернулся, было уже поздно — Рози наша уже мёртвое тело Дэни, — он судорожно вздыхает, как будто не хочет показаться слабым, но вместе с тем не может и сдержать слёз, — Я не был ей отцом по крови, мы их материю познакомились два года назад, пару месяцев спустя после того, как она развелась с первым мужем, их отцом. Она не была моей дочери по крови, но я любил её как родную. Нам всем будет очень её не хватать.

Рози, которую он обнимал одной рукой за плечо, снова тихо всхлипнула и спрятала лицо за плечом отчима. Он вздохнул и осторожно погладил её по волосам

— Нет версий, кто мог желать зла вашей дочери? — уточнил Лестрейд.

— Не представляю. Дэни была очень дружелюбной, у неё были отличные отношения со всеми сокурсниками, соседи её любили.

— Хорошо, спасибо вам, не будем больше беспокоить, — тихо проговорил Лестрейд и отошёл с детективом к бассейну. Лилит подошла к ним:

— На дне бассейна, прямо около борта, где упала Дэни, на дне лежит что-то мелкое и белое. Если мы достанем это, то, может, узнаем чуть больше?

— Не бери в голову, какой-то сор, — Лестрейд махнул рукой и отошёл.

— Не верю, что говорю это, но он прав, — пожал плечами Шерлок, — Чепуха какая-то, — Шерлок отвернулся и решил вернуться к дому, где на веранде сидел отчим погибшей. Лилит сбросила на траву пальто и высокие ботинки и нырнула. Детектив тут же обернулся на шумный плеск воды за спиной. Лилит вынырнула именно в этот момент и отбросила с лица прилипшие волосы, гордо дёрнув головой. Шерлок закатил глаза. И все же — подошёл к краю и протянул руку. Лилит отказалась, качнув головой.

— Гордячка, — бросил безобидное Холмс.

— И горжусь даже этим, — ответила Лилит, вылезая из бассейна по лестнице и выжимая мокрую одежду и волосы.

— И что, нашла? — ехидно поинтересовался Холмс.

Лилит разжала руку. На её ладони лежала обычная белая крышечка с винтовой резьбой внутри, чуть крупнее тех, что на бутылках с водой.

Шерлок, рассмотрев находку, громко фыркнул:

— Серьёзно? Ты правда сбрендила, Мориарти. Всё ради какой-то крышки от бутылки?

— Вам-то какое до меня дело? Что так забеспокоились?

— Не так уж ты и умна, как думаешь и хочешь казаться, — пожал плечами Шерлок. Она не обратила на его слова внимания и торопливо пошла к дому.

— Знаете, что это? — спросила она у отца пострадавшей, протягивая раскрытую ладонь. Он как-то слишком резко сел в кресле и уточнил:

— Где Вы это нашли?

Лилит только показалось, или уголок его губ действительно нервно дёрнулся?

— На дне бассейна. Когда Рози нашла Дэни, там случайно… случайно не было бутылки с водой?

Услышав её версию, он как-то сразу успокоился: не зря Лилит старательно изобразила дрожащий голос. Она усмехнулась внутренне и поймала момент, когда на его лице проскользнули, сменяя друг друга, ничего не значащие, выключенные эмоции.

— Да-да, припоминаю. Она что-то всё ходила, плакала и, как заведённая, говорила, что надо бы убрать воду, — он прижал ладони к лицу, закрывая его ими и гулко говорит, — Простите, боюсь, это всё, что я могу сказать. Извините, мне очень тяжело говорить о Дэни.

Лилит слабо улыбнулась:

— Ничего. Я понимаю Вас. Простите, что потревожила Вас в Вашем горе. Иногда некоторые ниточки действительно ведут в тупик.

Уже отходя от веранды, она успела краем глаза заметить, как он облегчённо выдохнул через рот, как будто по меньшей мере пробежал милю.

Вернувшись обратно к бассейну, она присела на корточки рядом с Шерлоком, который изучал тело и заговорщически прошептала:

— Он что-то скрывает, — она осторожно скосила глаза в сторону веранды и тут же удержала Холмса за рукав, когда тот неосознанно захотел обернуться, — Клянусь Вам, он врёт. Так испугался, когда я показала. Это не крышка от бутылки. Она как будто… от каких-то таблеток, в небольших таких круглых баночках, — тихо прошептала она в важном осознании. Шерлок перевёл взгляд на улику на её руке, зажатую между их телами:

— В этом может быть доля правды. Но мы слишком долго говорим. Выглядит странно. Как будто о чём-то тайном. Но у нас же нет секретов? — он посмотрел на неё таким пронзительным взглядом, словно говоря: “Смекаешь?”, и это заставило Лилит тут же подняться и громко произнести:

— Не знаю, что тут ещё делать. Совершенно ясно: несчастный случай. Не знаю, что Вы застряли над телом, мистер Холмс.

Он безрадостно отозвался:

— Права ты. Едем, — и встал, тут же пряча руки в карманы. Они, плечом к плечу, дошли до полицейской машины.

Лестрейд опустил окно:

— Есть что-то?

Шерлок тихо ответил:

— Думаю, да. Есть телефон или адрес матери?

— Пришлю сообщением. Или попросить парней вас добросить?

— Возьмём такси, — качнул головой детектив. Лилит внутренне была с этим согласна: нечего светиться на патрульной машине.

— Ну и что ты ей скажешь? — спросил Шерлок, выйдя из машины. Лилит уверенно пошла к нужной двери. Он нагнал, — Мы нашли это на месте преступления, не знаем, что это, но надеемся, что Вы сможете нам помочь?

— Ну да, примерно так и скажу, — Лилит пожала плечами, вдавливая кнопку дверного звонка. Через минуту им открыла миловидная невысокая женщина, имеющая явное сходство с жертвой и ее сестрой. Её лицо выражало абсолютную усталость и отчаяние, а под глазами и вовсе были видны следы потёкшей туши, которые она не успела стереть.

— Здравствуйте, я Шерлок Холмс, а это моя помощница Лилит, и мы ведём расследование по делу Вашей дочери. У Вас есть возможность ответить на несколько наших вопросов? — Лилит прожгла его недовольным взглядом: она вошла во вкус и сама собиралась говорить, но Холмс сделал вид, что не заметил её невысказанной претензии. Вот чёрт хитрый. Лилит скрестила руки.

Женщина тяжело вздохнула, но тут же отошла с прохода, пропуская их внутрь.

— Вы знаете, что это? — Лилит протянула ей свою находку. Женщина нахмурилась, пристально рассматривая вещь, а потом вдруг резко развернулась и исчезла в соседней комнате. Лилит бросила на Шерлока недоумённый взгляд. Тот пожал плечами.

Женщина вернулась через минуту с белой баночкой в руках и протянула её Лилит, поясняя:

— У Дэни с детства аллергия, а весной её состояние всегда обостряется, — она всхлипнула и сама судорожно утерла себе нос, — Я держу таблетки у себя, всегда, на всякий случай, если она приедет. У неё такие же, посмотрите сами.

Лилит открутила крышку, сравнивая их обернулась, показывая Холмсу. Тот провёл пальцами по внутренней резьбе и поджал губы на их явное и неоспоримое сходство.

— Но почему он скрыл это от нас? — тихо спросила Лилит у Шерлока.

— Пока не могу точно сказать, но ничего хорошего, — поджал он губы.

— Простите, миссис Уэйн, — вновь обратилась к ней Лилит, — нет идей, почему Ваш муж нам не сказал об этом?

— Мы в разводе, — хмуро ответила она и невесело улыбнулась, словно поняв, что прозвучало слишком грубо, — Я теперь снова мисс Пиркенс. Знаете, мисс Лилит, о бывших мужьях, как о мёртвых: либо хорошо, либо никак, но в последнее время он вёл себя очень странно. Куда-то постоянно пропадал, но ночевал дома, уходил куда-то рано утром, а ещё у нас внезапно появилась довольно большая сумма, и он занялся облагораживанием дома. При этом подозревал в изменах меня, обвинял постоянно. Я устала это терпеть. Дочери остались у него, им так ближе до университета. Он вообще был сплошным комком нервов в последнее время, — она устало потёрла щеку, выдавая все эти подробности как на духу.

Лилит и Шерлок переглянулись, будто одновременно что-то поняв.

— Спасибо, мисс Пиркенс, это все, что мы хотели узнать и даже больше. Соболезнуем вашей утрате и постараемся сделать все,чтобы узнать правду, — скороговоркой пообещал Шерлок, и, положив руку Лилит на спину, подтолкнул ее в сторону выхода, как бы говоря, что пора уже и честь знать. Лилит же была готова засыпать мисс Пиркенс еще кучей вопросов, но не стала сопротивляться и тоже попрощалась.

Оказавшись на пороге, они оба практически одновременно сказали:

—Ты тоже думаешь, что что-то тут нечисто?

— Любовница? — предположила Лилит.

— Наркотики, — выдвинул версию детектив.

— Что будем делать дальше? — уточнила Лилит, не скрывая поморщившись на версию детектива.

— Это немного вне закона, — усмехнулся Шерлок.

— Вся моя жизнь вне закона, Холмс, — парировала она с гордой усмешкой.

Он сдался:

— Нужно пробраться ночью в их дом и постараться найти эти таблетки. Они явно что-то скрывают от нас.

— А сейчас нам что делать? Всего два часа дня.

— Вернемся на Бейкер-Стрит, дождёмся хотя бы одиннадцати.

В одиннадцать ночи они сели в такси, в двенадцать — уже крались по заднему двору дома Уэйнов.

— Не иди так шумно! — сердито прошипел Шерлок, отчего напомнил ей недовольного ежа. несмотря на указ быть тише, она все же не сдержалась и еле слышно фыркнула. Шерлок отодвинул слишком низко растущую ветку липы и нырнул под нее. Лилит присела, но именно в этот момент детектив отпустил ветку. Прилетело в лицо. Лилит фыркнула, выплевывая маленький лист:

— Холмс, Вы не один тут!

— Ну уж прости, надо быть ловчее.

Лилит сняла со спины рюкзак, порылась в нём, доставая веревку и крюк. Шерлок остановил её рукой.

— В чём дело? — недовольно выплюнула она.

— Нам и не придется мучиться в чудесах эквилибристики, — он кивнул на ветку высокого дерева, которая нависла прямо над покатой крышей дома.

— Комната Дэни прямо на втором этаже, под крышей, да? — уточнила Лилит.

— Именно, — как-то коварно улыбнулся тот, — Ну, кто первый?

— Уступлю даме, — Лилит склонилась в издевательском реверансе.

— Пошла к чёрту, Мориарти, — рассмеялся Холмс, нарушая свой же запрет на тишину.

— Для Вас оскорбительно сравнение с женщиной? — ехидно уточнила она.

— Полагаю, как было бы и для тебя сравнение с мужчиной, — отозвался он в тон.

Лилит скривилась:

— Ладно, лезу.

— Всегда бы была такой покладистой, а?

Лилит закатила глаза. Бросив под деревом рюкзак, подпрыгнула, цепляясь руками за нижнюю толстую ветку. Подтянулась и перекинула одну ногу, затем втащила себя наверх полностью. Держась за ствол, встала на ноги, оглянулась. Дальние ветки достаточно толстые, а дерево порядочно наклонено к земле, чтобы она могла не съехать по нему вниз, как неумелый медвежонок. Последнее, как ей хотелось бы выглядеть в глазах Холмса. Лилит полезла дальше, лишь раз обернувшись на хруст за спиной: это был детектив. Когда они уже почти достигли цели, Лилит присела, чтобы проползти по ветке, которая нависает над крышей, но тут её нога проскользила по коре, да так стремительно, что Лилит не успела этого понять. Она сорвалась вниз, в последний момент уцепившись за ветку руками. Пальцы проскользили по шершавой коре. Лилит болезненно простонала. Содрала кожу. Холмс появился откуда-то сбоку и сверху и тут же уверенно схватил её за руку, потянул вверх за собой. Лилит перенесла вес тела на другую руку, уперлась в ветку локтём и, не отпуская руки Холмса, сбалансировала себя так, чтобы немного отползти по ветке и, раскачавшись, закинуть ногу на крышу. Ухватившись за черепицу, она отпустила его руку и через плечо перекатилась подальше от края, отпуская карнизный свес.

Холмс, ехидной нависнув сверху, снова протянул руку. Лилит скривилась, но помощь приняла. Шерлок потянул на себя, вздергивая её на ноги. Маленькая на его фоне, она легко подалась и по инерции, уже твердо стоя на ногах, прошла ещё несколько шагов, носом уткнувшись в грудь детектива. Пальто у него как всегда было расстегнуто — пижон. Его полы, как защитная стена с обеих сторон её лица, надежно скрыли бы её от всего мира — она уверена, скрыли бы — если бы она захотела и он бы позволил. Но он не такой, а она — не нуждается в спасении. Вообще ни в ком не нуждается. Тем более в помощи со стороны заклятого врага, которого она всё ещё собирается убить. В ближайшем будущем. Немного только с делами насущными разберётся.

Шерлок, на удивление, её от себя не оттолкнул, только потянул за руку от края. Они так и замерли, удерживая баланс на покатой крыше. А он все так же не выпускал её руки — держал за локоть, как тогда, ухватил уверенно за бедро на служебной лестнице, не дав разбиться. Там под ногами было несколько десятков этажей, здесь земля ближе — и все же в ней затеплилось слабое чувство невысказанной благодарности. Будь она сама на месте Холмса, давно бы позволила свернуть шею: не пойман — не вор, что называется. И руки марать не надо. Он, несмотря на свои заверения, что ангелом никогда не был, не такой. Дважды не дал умереть, хотя знал совершенно точно, что она бы убила его при первой же возможности.

Лилит замерла, застряла в серых глазах напротив. Он почему-то тоже не спешил отвести взгляда, так и не выпустил руки. Оба рвано, сбито дышали, как после хорошей пробежки. Лилит даже забыла, что вообще-то должна всеми способами сводить детектива с ума: забыла, что должна задуматься о том, как выглядит сейчас со стороны, чтобы только привязать его, потом снова оттолкнуть, наговорить колкостей и вновь пронзить полным искренности взглядом. Она забыла, что у неё вообще-то коварный план и никак нельзя откладывать его исполнение. Она просто застряла в чёртовых глазах чёртова Холмса.

Шерлок Холмс не помогает людям. Он не такой. Это не работа, не хобби. Это его личное помешательство — найти ответ. Не чтобы помочь людям, не чтобы найти правду. Чтобы быть единственным и невыносимым умником. Она не забыла, как резко он схватил ее, когда нашёл в Биггин Хилл. И хотя сейчас он также болезненно стискивал ей руку за локоть, это было иначе. Он держал, потому что испугался — она успела перехватить секундный страх в его глазах, когда он резво подскочил к ней. Он держал, потому что не хотел бы, чтобы она упала. Лилит захотелось осесть на крышу от шока из-за осознания этого странного и никак не укладывающегося в голове факта. Ноги почти подкосились. Он, как и всегда внимательный к мелочам, заметил, подхватил и под вторую руку.

— Цела, Мориарти?

Лилит подняла взгляд, прошептала совершенно искренне:

— Да. Спасибо, — она подумала, что может позволить себе секундную честность. Всего один раз. Дальше будет только играть и влюблять. Но гордость не позволяла ей не ответить на правду, на честность тем же — чем-то искренним и правдивым, что ещё она могла в себе отыскать.

— Хорошо. Идём.

Он присёл и медленно съехал по скату крыши к самому краю. Лилит ткнулась носками ботинок в бортик из черепицы и замерла.

— Окно открыто? Я не успела заметить.

— Да. Видимо, проветривают. Идём. Пойду первым, потом помогу тебе.

— Сама справлюсь, — нахмурилась она.

— Ага, видел уже. Не важничай, Мориарти, и прими протянутую руку.

— Ладно-ладно.

Она съехала к краю, села на крыше и свесила ноги вниз. Повернулась, цепляясь руками за черепицу, опуская ноги вниз и нащупывая ветку. Холмс подхватил, направляя. Оба перебрались через подоконник и тихо спрыгнули на пол комнаты. Лилит достала из кармана заранее заготовленный фонарик, протянула ещё один Холмсу. Лучи разрезали темноту. Шерлок решил осмотреть кровать и шкаф, Лилит выдвинула верхний ящик стола. Внезапно в коридоре послышались чьи-то шаги. Оба, не сговариваясь, тут же щелкнули кнопками выключателей. Присели и прислушались. Шерлок прислонил к двери ухо и замер, вслушиваясь. Лилит изо всех сил старалась дышать как можно размереннее.

Мужчина. Она тоже смогла понять по шагам и собрала картинку по шепоту Холмса, прочитав слово по губам. Он шёл и говорил с кем-то по телефону, особо не скрываясь: видимо, Рози спала в другой части дома. Когда он прошёл мимо комнаты Дэни, оба отчетливо разобрали одну фразу:

— Уже выхожу, товар взял. Как обычно — на том месте.

Они недоумевающе переглянулись. Шерлок поднёс палец к губам. Лилит подождала, пока шаги на лестнице совсем стихнут, и сдавленно прошептала:

— За ним?

— Да, пока не упустили. Только незаметно. Иди за мной.

Шерлок тихо приоткрыл входную дверь. Отец — отчим, поправила себя Лилит, — сестёр грузил в минивэн какие-то коробки. Затем воровато оглянулся на пустую улицу, закрыл багажник и сел за руль.

Как только он отъехал от дома, они, не скрываясь, вышли и побежали. Лилит не представляла, сколько они так бежали: но, кажется, тот и не смотрел в зеркало заднего вида, потому что до сих пор их не заметил. Однако она уже выдохнулась окончательно. Очень удачно именно в этот момент минивэн вдруг затормозил и остановился у какого-то сквера. Шерлок тут же схватил её за куртку и рванул на себя, утягивая в тень, за угол первого попавшегося дома.

Лилит хотела показательно возмутиться, но не стала: в конце концов, это было разумно да и он уже от неё отвернулся. Шерлок прислонился к углу дома, аккуратно выглянул, наблюдая за машиной. Лилит прекрасно понимала: поведение Уэйна действительно выглядит очень странным. Вновь напомнив себе, что стоит рядом с Шерлоком, Лилит тут же засуетилась и торопливо начала поправлять сбившуюся от бега прическу. Он на неё даже не посмотрел. Лилит прижалась ближе, выглянула из-за угла, всем своим видом показывая, что её внимание целиком направлено на наблюдение за Уэйном. Шерлок недовольно поморщился от вторжения в личное пространство: она явно перешла черту. Собственно, этого и добивалась. Отодвинься он в сторону, и не смог бы пронаблюдать за подозреваемым. Шерлок вздохнул и молча проглотил возмущение от её выходки.

Уэйн вышел из машины и посмотрел на время. Через пару минут рядом с его минивэном припарковалась другая машина: серая легковушка, как успела разглядеть Лилит. В марках машин она разбиралась паршиво. Водитель вышел из машины, пожал руку Уэйну. Они о чем-то заговорили, подошли к минивэну. Хозяин открыл багажник, передал товарищу те самые бежевые коробки, что грузил у дома. Тот отнёс их к себе. Лилит и Шерлок успели заметить, как те обменялись ещё одним рукопожатием и стопкой купюр, которая исчезла в кармане Уэйна. Они переглянулись.

Уэйн сел за руль и завёл двигатель, машина затарахтела. Шерлок тут же ухватил Лилит за руку и потащил за собой в глубь между домами, в подворотню, и вовремя: взмыленный минивэн Уэйна через пару секунд пронесся мимо них. Ещё пара мгновений и заметил бы двух нежелаемых не-прохожих.

Шерлок провёл Лилит во внутренний дворик между домами, где горел одинокий фонарь. Уставшая и до сих пор не восстановившая дыхание, Лилит без стеснений села на тротуар, подпёрла голову руками. Холмс, не брезгуя, подобрал полы пальто и опустился рядом.

— Что же, теперь мы знаем, он занимается незаконной торговлей. Чего — уже не столь важно. Важно, что скрытно.

— Можно ли сказать, что это мотив для убийства? — Лилит, сомневаясь в том, правильно ли она всё поняла, всё же решила уточнить у более опытного Холмса.

— Вполне. Что-то в духе того, что Дэни узнала, пригрозила, что сдаст полиции, а он испугался. Не хотел лишиться таких денег, — пожал плечами Шерлок и скривился.

— Причём, заметьте, он всё продумал до мелочей: если бы убил её в всплеске эмоций, на её теле осталось хоть что-то, что подсказало бы нам это. Он явно всё продумал, готовился. Меня эта крышечка от таблеток не оставляет в покое. Что у бассейна делали таблетки?

— В её карманах ничего, к слову, не было, — сообщил Шерлок, добавляя звено к её рассуждениям.

— Значит ли это, что таблетки — и есть способ убийства?

— Начинаешь соображать, Мориарти, — усмехнулся детектив.

Лилит ехидно улыбнулась. Шерлок продолжил цепь рассуждений:

— Хорошо, примем это за рабочую версию. Тогда мы не там ищем. Если таблетки — орудие, он должен был избавиться от них. Он бы ни за что не допустил, чтобы они остались где-то. Не дай бог в голову кому-то придёт проверить.

Он подскочил с места, оправил пальто.

— Я брошу клич по своим бездомным, чтобы обшарили ближайшие к ним кварталы, проверили все мусорки. Может, нам и повезёт.

— Какие ещё бездомные?

Несмотря на усталость, она резво вскочила на ноги и уже не так бодро поплелась вслед за Холмсом. Через пару минут их забрало такси. Остановившись у дома Уэйнов, они забрали брошенный там Лилит рюкзак. Она села обратно в такси, задумалась, давя зевок: а хорошо было бы притвориться спящей и невзначай, устало уронить Холмсу на плечо голову. Она улыбнулась и откинулась на сиденье. Через пару минут действительно уснула. Через четверть часа Шерлок Холмс недовольно дёрнул губами, когда её голова коснулась его плеча, но не стал отодвигаться, а чуть сполз вниз по сиденью, чтобы хоть как-то компенсировать их разницу в росте. Иначе у неё шея затечёт.

В девять утра в дверь Лилит бесцеремонно забарабанили. Она даже не успела продрать глаза и нащупать тапки, как на пороге появился Холмс. Хлопнул дверью, ввалился в комнату и рухнул за её стол. На нём были белые медицинские перчатки из латекса, а в руках — колба с белым осадком. Лилит успела только пискнуть и подтянуть на себя одеяло. Что она в одной футболке, его совсем не смутило — и бровью не повел. А она надеялась смутить его и не смутиться самой. Переиграл, детектив.

— Сколько времени, боже?

Она сонно потёрла глаза рукой.

— Девять. Уже можно было и проснуться, — недовольно сообщил детектив.

Она только отмахнулась:

— И что же заставило Вас вломиться в мою скромную обитель, мистер Холмс? Как будто Вы всегда уж встаёте раньше всех.

— Я и не ложился.

— Вот как, — улыбнулась она.

— Ты отвлекаешься и отвлекаешь меня. Слушай самое интересное, — он торжествующе потряс пробиркой в руке, — Таблетки нашли. Оставалось провести пару опытов, чтобы проверить их содержимое. У меня была версия: нужно было смешать антигистаминные, то есть как раз таблетки от аллергии, с чем-то таким, что вызвало бы обморок. Где бы она их ни приняла, это все равно было бы для него удачно: упала бы где-то в доме, ударилась бы головой — отволок бы к бассейну и бросил бы у борта. Падая, могла бы задеть и разбить голову. Приняла бы их у бассейна — ещё проще. Забрать таблетки и дело с концами. Закружилась голова, возможно, испугалась, вскочила — сделала себе ещё хуже. Потеряла сознание, упала. Захлебнулась.

— Так что бы дало такой эффект?

— Во-первых, алкоголь, но это абсурд. Во-вторых, смешение с седативными или транквилизаторами, в-третьих, смешение с гипотензивными препаратами — от давления. Ещё от передозировки, но это куда сложнее. Что думаешь?

— Вы ведь уже знаете ответ, чего тогда спрашивать меня?

— Интересно, догадаешься ли, — едва улыбнулся Холмс.

— Все забавляетесь, Холмс, — поморщилась она, но правила приняла, — Как будто седативные или транквилизаторы. С его-то незаконной торговлей достать несложно. И точно подействует, а вот понижение давления — а вдруг не сработало бы? Если у неё и так достаточно низкое, то привыкла с этим справляться. Насколько я знакома с принципом действия, седативные угнетают активность ЦНС, вызывают сонливость, расслабляют. Добавить к ним антигистаминные, и обморок обеспечен.

— Верно. Усиление подавления центров головного мозга, ответственных за поддержание тонуса сосудов, снижение кровяного давления и кислородного снабжения мозга. В данном случае, соединение дифенгидрамина — антигистаминное первого поколения — и лоразепама — один из бензодиазепинов.

— Получается, вот оно — доказательство?

— Ещё нет, увы. Поди докажи, что это он сделал.

— Отпечатки? — со слабой надеждой предположила Лилит.

— Он не дурак. Ничего нет, — Шерлок покачал головой.

Лилит раздражённо смяла кулаком одеяло.

— И этот придурок так и останется безнаказанным?

— С каких пор ты так обеспокоена всемирной справедливостью?

— Чтобы Вы знали, мистер Холмс, — прошипела она, подаваясь ближе, — Всегда была. Все убитые с посланием для Вас — люди недостойные, и хорошо послужили как полотно для текста. Я не убивала невинных. Специально искала дряней.

— Не думаю, что тебе решать, кому жить, а кому нет, — спокойно отозвался он, — Но желание наказать Уэйна похвально.

— Не нравятся мои методы — накажем правосудием, — пожала она плечами, — Но сначала сдадим его в их заботливые руки. Выбьем из него признание?

— Не в моей компетенции. Но могу кое-что другое.

— Снова проследим? — Лилит закатила глаза и скрестила руки.

— Именно. Ночью.

В полночь они снова были в комнате Дэни, только теперь дом не спал: с первого этажа раздавались громкие голоса. Они переглянулись и открыли дверь, тихим шагом, пригнувшись, добрались до лестницы. Присели, присмотрелись и прислушались.

На кухне на повышенных тонах говорили Рози и её отец — отчим — снова поправила себя Лилит.

— Я все знаю, отец, — тихо, но уверенно произнесла Рози.

— Что ты знаешь? — он зло нахмурился.

— Я знаю, ты убил ее. Это был ты. Не знаю как, но знаю, что ты.

— Замолчи! Не смей ещё раз произносить эту возмутительную ложь, — в нем заклокотала злость, он замахнулся рукой и замер. Она дёрнулась и сделала шаг назад. Скрестила руки. Взгляд полыхнул твёрдостью.

— Значит, правда, — убеждённо произнесла она, — Зачем?

Тот ничего не ответил, лишь попятился на несколько шагов назад, к кухонному гарнитуру.

Шерлок, присев, сделал пару шагов к лестнице.

— Что ты делаешь? Куда? Шерлок! — Лилит зашипела, попыталась ухватить его за рукав, от волнения даже забыв о том, что все это время уважительно-издевательски называла Холмса только на “Вы”. В ней всколыхнулся страх: за него. За своего врага, которого она всё равно планировала убить. Лилит сжала зубы: ну уж нет, Холмс, она прикончит тебя лично. Но никому больше не позволит. Тот сделал несколько шагов по лестнице. Рози, стоявшая к ним лицом, его не заметила: её испуганный взгляд был направлен на кухонный нож, зажатый в руках отца. Тот сделал несколько шагов к ней, его рука задрожала.

— Ты не посмеешь сказать это ещё раз. Не смей говорить, не смей заявить на меня.

Рози в испуганном жесте вздернула руки, отступила ещё на несколько шагов. Лилит поджала губы: ей оставалось полметра, прежде чем она бы уперлась в огромное панорамное окно в пол.

В тот момент, когда рука мистера Уэйна в очередной раз дрогнула — он уже было занёс нож в её сторону — Шерлок уверенно ухватил его за плечо и резко дёрнул на себя. Мужчина пошатнулся и развернулся. Рози вскрикнула и отскочила в сторону. Он совершенно не соображал и готов сейчас был убить любого, кто оказался бы у него на пути. От злости он плохо понимал происходящее, стал медлительнее и неповоротливее, но всё равно замахнулся на детектива. Тот присел и увернулся от просвистевшего над головой удара.

— Ты, — прошипел мужчина и сделал ещё шаг к детективу. Он не торопился, почти начал наслаждаться происходящим, — Значит, убью обоих.

Когда он вновь замахнулся, Шерлок ещё раз присел, провернулся на ногах, уходя от удара, и выхватил с крючка кухонное полотенце, которое тут же набросил на запястье вооруженной руки мужчины, которая прошла над его головой, и вывернул его, заламывая за спину, заходя следом и дыша в затылок. Тот вскрикнул от боли, выронил нож. С глухим звоном тот прокатился по полу. Шерлок ногой отпихнул его в сторону, но именно в этот момент Уэйн вывернулся, взревел от злости и бросился на детектива с кулаками. От неожиданности тот не успел прикрыться руками: из носа брызнула кровь. Детектив отпрянул, но тут же извернулся и ударил лбом со всей силы. Уэйн тут же разжал руки, которыми стиснул пальто Холмса, чтобы тут же ударить его коленом в живот. Шерлок не сдержался и сделал назад несколько непроизвольных шагов, согнувшись от боли. Уэйн остановился, вытер пот со лба. Он не торопился. даже начал получать удовольствие от этого.

Хотел было обернуться, взять обронённый нож — за спиной послышался глухой звук, как будто об пол ударилось что-то тяжёлое и злое. Лилит зашла ему за спину, уже подхватив нож с пола, приставила его к шее Уэйна, подтянувшись на носки — всё-таки она была сильно ниже. Без сомнений она надавила на его шею, почувствовала, как по шее протекла слабая струйка крови. Заведя руки за спину, он вдруг резко ухватил Лилит за талию, грубо сжав под рёбрами и, извернувшись, перевернул её через голову, подставив плечо так, чтобы она проскользила по нему и упала на спину. Нож прошелся по кадыку. Упав на спину и резко лишившись воздуха, Лилит задохнулась от его нехватки, выронила нож. Закатила глаза, увидела, что Уэйн в полуметре. Поднатужившись, перекатилась через голову в кривую стойку, встала, сжав кулаки. Отплюнула с лица мешающую прядь волос.

Уэйн вдруг покачнулся и осел на пол. Лилит замерла. За его спиной стоял Шерлок: оглушив его ударом по ушам, он кулаком отправил его немного прогуляться в мир сновидений. Лилит опустила руки.

Рози тут же отмерла, отлипла от барной стойки, подлетела к отцу.

— Вы его убили?

— Вырубил. Спокойно, жить будет.

Шерлок взлохматил себе волосы, стёр тыльной стороной ладони кровь и устало прислонился к стене, съезжая по ней вниз. Лилит подошла ближе, протянула руку. Он подал свою — подумал, она поможет встать. Лилит же присела рядом, но так и не выпустила его руки. Наверное, он позволил ей это только от шока — иначе бы и сам не знал никакого объяснения тому, почему разрешил ей погладить пальцами подушечки на его ладони — теперь ещё более шершавые, чем обычно. Лилит хотела бы соврать самой себе, что это нужно было для дела — чтобы притянуть, привязать Холмса, — но правда была в том, что ей просто безумно самой этого хотелось. Чувствовать большую, теплую и шершавую ладонь Холмса было спокойно и хорошо. А Лилит Мориарти всегда делала всё только так, как заблагорассудится её неспокойной голове.

— Я испугалась, — честно призналась она, — Вы в порядке? — и снова чопорно вернулась к официальному обращению.

— Жить буду, — кратко заверил он, — Но мне показалось, или ты назвала меня по имени, Мориарти? — и слабо усмехнулся. Этот человек пережил бы конец мира, Бога бы пережил, лишь бы за ним осталось последнее слово и лишь бы можно было лишний раз съехидничать и поиздеваться.

Лилит отмахнулась:

— В пылу боя. Теперь-то мне нечего переживать за Вашу тушку, детектив, — она издевательски выделила последнее слово.

— Впредь можешь продолжишь. Я ведь к тебе на “ты”.

— Но Вы и старше.

— Не настолько, — поморщился он.

— И на сколько?

— Так я тебе все карты и раскрыл, Мориарти. Узнай сама.

— Для этого будет достаточно лишь погуглить, — усмехнулась она.

— Пусть так, — согласился он. Встал, поправил пальто, подошёл к Рози, которая стаканами хлестала воду.

— Вам больше ничего не угрожает, мисс Уэйн. Полиция скоро будет. Мы с моей напарницей подождём их на улице, с Вашего позволения. При желании можете выйти с нами.

Она сдавленно прошептала:

— Пойду на задний двор.

Шерлок кивнул, и они вышли на улицу. Холмс отошёл в сторону, чтобы позвонить Лестрейду — тот вероятно ему сейчас выговорит за проникновение и потасовку, усмехнулась Лилит. Она скрестила руки и встала на террасе. Холмс сейчас договорит и вернётся — явно встанет рядом, даже если не заговорит с ней. Лилит задумалась. Надо воспользоваться.

Когда Шерлок закончил разговор, он действительно встал рядом и затянулся сигаретой. Лилит продолжала следить за ясными белыми точками звёзд на темном полотне неба. Но уже через минуту умышленно вернула взгляд на Холмса. У того усталое и немного натянутое выражение лица, но без прежней сосредоточенности и напряжённости. Лилит осторожно тронула его за рукав, тот непонимающе обернулся к ней, как бы говоря взглядом: “Мориарти, поясни”.

— Не могу поверить, что всё закончилось. Что мы уцелели, — она увела взгляд, губы её еле заметно дрогнула. Рука так и не исчезла с ткани его пальто.

Шерлок усмехнулся:

— Не бывала в хороших передрягах?

— Только если их устроила я. И всё под контролем, — слабо усмехнулась она.

Он отрывисто рассмеялся.

— Прошлое не отпускает?

— И никогда не отпустит. Этого ублюдка следовало бы порешить и прикончить прямо там.

— Чтобы девушка потом оттирала кровь и подала на тебя заявление?

— С каких пор такая обеспокоенность человеческими чувствами?

— А у тебя? — она непонимающе повела бровью, он охотно пояснил, — Испугалась за меня, да, Мориарти? — он улыбнулся.

Лилит фыркнула:

— Много чести, — скрестила руки, отошла в сторону, добавила от души, от всего сердца, — Пошёл к черту, Холмс.

— Прогресс, уже на “ты”. А ты довольно быстро схватываешь Мориарти.

Она не ответила. Сверкнула глазами, развернулась, протянула руку, выхватила у него сигарету, затянулась. Дым ударил в легкие — постаралась не закашляться, как будто для неё такое было не впервые.

— Наглеешь. Невоспитанная богачка.

— Какая есть.

— Придётся научить правилам вежливости, — прежде, чем она успела понять смысле этих слов, он, схватив её за руки, в один длинный шаг прижал к перекладинам ограждения на террасе, придавив своим весом.

Лилит только успела зажать сигарету зубами. Одной рукой он поднял её руки вверх и плотно припечатал к деревянному столбу, поддерживающему крышу. Поднял руку к её губам. Ухватил тлеющую сигарету, костяшкой задел губу — по чёртикам в его глазах она поняла, что. конечно, специально. Отпустил руки, щелкнул по носу.

— Не зевай, Мориарти, — и поплотнее запахнул пальто.

Глава опубликована: 30.01.2026
И это еще не конец...
Обращение автора к читателям
Диалекты социопата: Буду очень рада и признательна самому небольшому оставленному комментарию. Минута Вашего времени - моя улыбка на весь день и ценный опыт взаимодействия с аудиторией. Также приветствую критику, мне это полезно и также интересно.
Отключить рекламу

Предыдущая глава
2 комментария
Интересное повествование. Шерлок похож, правда непонятно, почему он сразу не подумал что она сбежит. Так же непонятно откуда жена у Мориарти. Приятно, что главы не по 10 000 знаков. Первые десять прочитала на одном дыхании. Жду продолжения, ловлю информацию.
Новалайт
Спасибо большое за Ваш комментарий! Все заданные вопросы очень логичны, но ответ на них будет чуть дальше по ходу истории)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх