↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Тельсoн (джен)



В ваших руках интерактивная поэма «Тельсон». Это стихи не про страдания, а про трансформацию боли в личную силу.

Представьте прогулку по музею эмоций, где образы сюрреалистичны, а смыслы суровы и поучительны. Здесь нет имён у героев, но есть имена у чувств. Они становятся разрубающим проекции мечом, который открывает путь к внутренней свободе.

Названия стихотворений отмечены символами — это карта состояний «Тельсона»:

❪ʚĭɞ❫ Иллюзии
❪ॐ❫ Медитация
❪𖤍❫ Трансформация
⟬✺⟭ Осознание
⟬∞⟭ Рационализация
⟬✙⟭ Конфликт
❪⌘❫ Система
❪◉❫ Интеграция

Выбирайте дверь по душе.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Змея ⟬✙⟭

Вновь символическая борьба змея со скорпионом. Теперь конфликт внешний, ведь трансформация личности влияет на отражение, как след камня на водную поверхность.

 

В мифологии змей — образ искушения, но и мудрости. Но если её чистота искажена проекциями эго, тогда она превращается в токсичный туман на пути.

Своём и чужом.

 

 

Мой брат — змея, застывшая в траве,

Людьми играет как хамелеон,

Один, оставшись в тишине,

Лишь едким гневом брызжет он...

 

Мой брат — змея, холодная и злая,

Меняет шкуры словно маски,

Зубами острыми впиваясь,

Он ждёт покорности и ласки.

 

Мой брат — змея. Я думала иначе,

Но под травой следов не видно,

Отравлена ножом — не плачу,

Парализована обидой.

 

Мой брат — змея, вонзившая клыки,

В нагую душу вгрызся больно,

В недвижных веках нет тоски,

Он умирает так спокойно...

 

Об панцирь бьются чьи-то зубы,

И льётся яд в сухую землю,

Готов предать? Тогда не думай, —

Твоим словам никто не внемлет.

 

Мой брат — змея. Без сил и без клыков

Размазано об землю его тело,

Растоптано в ногах его врагов

Броском нажитых неумелым.

 

А я дышу, — мой панцирь ещё цел,

Струится кровь, огонь не гаснет,

Меня сломить твой выпад не сумел,

Лишь мерзкий лик твой стал мне ясен.

 

Глава опубликована: 12.04.2026
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
2 комментария
Чем-то напоминает ранние тексты группы Отто Дикс. Такая смесь резкости и меланхолии, холодная атмосфера и внутренняя драматичность. Очень понравилось.
Lavender Artemisia
Благодарю за отзыв!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх