↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

The Power of Holmes (джен)



Автор:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
AU, Общий, Драма
Размер:
Макси | 542 438 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС, Гет, Читать без знания канона можно
 
Проверено на грамотность
Спустя год после смерти своей бабушки Майкрофт, Шерлок и Эвр Холмсы вновь начинают жить под одной крышей. История о братско-сестринских взаимоотношениях, дружбе, любви и поиске себя.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 4. Awakened

Название главы можно перевести как "Пробудившийся" — это отсылка к соответствующему эпизоду второго сезона "Зачарованных".


— Все, в ближайшие пять лет можете не звать меня в кино. От современного кинематографа у меня изжога, — поморщилась Эвр и для пущего эффекта сделала глоток минеральной воды без газа.

— Ты слишком строга, — примирительным тоном произнесла Молли. — Конечно, фильм немного затянут, но…

— Не в этом дело, — Эвр не дала ей договорить. — Просто меня бесит, когда личности сомнительной морали учат меня жизни.

— А кого это не бесит? — пожал плечами Грег. — Но я согласен с Молли — если бы действие не растянули, у меня бы не было к этому фильму никаких претензий.

Эвр просверлила его взглядом, но спорить не стала. Шерлок невольно улыбнулся категоричности ее суждений. Все-таки ей следовало время от времени сбавлять обороты и учиться сдерживать негативные эмоции.

Иронично, что совместный поход в кино был идеей Эвр. Она уже давно хотела «выбраться куда-нибудь всем вместе», и Шерлок поддержал ее задумку, хотя теперь, когда они вышли из кинозала, ему стало неловко. Эвр была в паре с Грегом, а Майкрофт пришел с Молли, и Шерлок почувствовал себя пятым колесом. Когда они сидели в кинотеатре, это было не так заметно, но если теперь они захотят пойти куда-нибудь поужинать…

— Что ж, мне жаль, но я вынужден откланяться, — Шерлок решил упредить события и никого не ставить в затруднительное положение. — Мне нужно репетировать «Веселую вдову». До спектакля всего неделя, а наш граф Данилович никак не может обрести уверенность в себе.

— Не представляю, как ты ему поможешь, — заметил Майкрофт. — Если он не справляется с партией, это забота режиссера-постановщика.

— Это верно, только вот за все косяки исполнителей приходится отдуваться музыкантам, — вздохнул Шерлок. — Это ведь мы по десять раз играем одни и те же куплеты, чтобы певцы смогли отшлифовать свои партии. Так что я лучше еще раз пройдусь по тексту — у режиссера будет достаточно хлопот и без рассеянных музыкантов.

— Когда бы ты был рассеянным музыкантом, — проворчала Эвр. Приподнявшись на носочки, она обняла брата и чмокнула его в щеку. — Не скучай, ладно?

— Не буду, — пообещал ей Шерлок. Попрощавшись с остальными, он подошел к краю тротуара, подзывая такси.

Уже дома, без особого аппетита перекусив остатками ужина и отправившись со скрипкой в подвал (в отличие от Эвр, Шерлок любил эту часть дома за уединение и хорошую звукоизоляцию), он почувствовал себя немного одиноко. Ему нравились Грег и Молли, да и осознавать то, что между Майкрофтом и Эвр наконец-то установились здоровые доверительные отношения, было достаточно приятно. Может быть, следовало все-таки остаться?.. Шерлок задумчиво постучал пальцем по смычку. Нет, он правильно сделал, что уехал. Своим присутствием он только бы стал их смущать — счастливым парам неловко находиться в обществе одиноких людей… Да и не хватало еще, чтобы Эвр начала разговор о том, что ему следует найти девушку — а она бы обязательно это сделала. Нет, подумал Шерлок, открывая нужное место в партитуре «Веселой вдовы», лучше он спокойно порепетирует и не будет мешать брату и сестре строить отношения с их вторыми половинками. Если ему суждено остаться одиноким, это не означает, что Майкрофт и Эвр обязаны разделить его судьбу.

Шерлок принялся разминаться, и его мысли, оставив не слишком приятную тему человеческих взаимоотношений, перекинулись на предстоящую премьеру. Для музыкантов оркестра не было секретом, что подготовка к ней проходила в напряженной обстановке. Хотя «Веселая вдова» не принадлежала к числу виртуозных произведений, ситуация усугублялась из-за исполнителей главных ролей. Партию Ганны режиссер отдал Бриджит Фергюсон — опытной певице крутого нрава, великолепной актрисе, с которой, однако, было крайне трудно поладить. А вот на роль графа Даниловича он поставил молодого валлийского тенора Кайла Гвидиона, который начал работать в театре только в этом сезоне. Шерлок не один раз наблюдал его на сцене и, в общем-то, понимал мотивы режиссера и был солидарен с его выбором — голос Кайла идеально ложился на музыку Легара, и слушать его было одним удовольствием. Постановщик, однако, не учел пресловутый человеческий фактор: пусть Кайл и был весьма сильным исполнителем, рядом с неукротимой Бриджит он совершенно терялся и больше всего напоминал испуганного цыпленка, загнанного в угол курятника грозной лисой. Одним словом, говоря современным языком, «каст» отлично работал по отдельности, но дуэт никак не мог сложиться, из-за чего вся постановка летела в тартарары, а репетиции превращались в сущий кошмар. Своенравная Бриджит при малейшей ошибке принималась тиранить несчастного Кайла, тот сбивался, забывал слова и замолкал с таким видом, будто его вот-вот отправят на гильотину. И, если верить слухам, что передала Шерлоку Виолетта, предстоящая завтра репетиция должна была стать решающей. Если бедняга Кайл не соберется с духом, партию отдадут актеру второго состава. Шерлок не мог не признать, что такая перспектива его огорчала. В свое время он испытывал страх сцены и частенько волновался, когда ему приходилось играть в ансамбле с более опытными исполнителями, поэтому он понимал, что чувствует Кайл, и хотел, чтобы у него все получилось. Но, как известно, не всем, даже самым благим желаниям суждено сбываться.

Шерлок прозанимался два с лишним часа, когда на кухне послышались шаги.

— А, это ты, — он опустил скрипку, приветствуя Майкрофта.

— Извини, не хотел мешать, — старший Холмс спустился на середину лестницы. — Просто хотел предупредить, что вернулся.

— А Эвр?

— Эвр с Грегом решили еще немного погулять, — сообщил Майкрофт с бесстрастным видом.

— Почему вы с Молли не приняли аналогичного решения? — улыбнулся Шерлок.

Майкрофт поджал губы.

— Ты же знаешь — послезавтра министр отправляется в европейской турне, и я обязан его сопровождать, — сказал он. — У меня много работы, и я не хотел надоедать Молли своим усталым видом. Да и ей завтра рано вставать.

— Ясно, — кивнул Шерлок. — Так или иначе, я за тебя рад. Похоже, у вас все хорошо.

— Не совсем понимаю, что ты имеешь в виду под «хорошо», — лицо Майкрофта оставалось непроницаемым, и Шерлок испытал бы досаду, если бы не знал, что в аналогичной ситуации он, скорее всего, повел бы себя точно так же.

— Что ж, не буду тебе мешать, — сказал Майкрофт, но, прежде чем уйти, уточнил: — Ты ужинал?

— Да, господин постоянный заместитель министра, я ужинал, — закатил глаза Шерлок. — И можешь не волноваться: еще с полчаса поиграю и пойду спать. Мне завтра тоже рано вставать.

Майкрофт коротко кивнул и отправился восвояси. Шерлок повернулся к пюпитру, ища глазами строчку, которую он хотел отработать напоследок. В общем и целом, к спектаклю он был готов, и оставалось лишь надеяться на то, что и Кайл сможет сказать о себе то же самое.

Однако на следующее утро события приняли такой оборот, которого Шерлок не сумел предугадать.

— Бриджит заболела! — объявила Виолетта, стоило ему появиться в раздевалке.

— Что? — Шерлок удивленно приподнял брови. — Когда это случилось?

— Вроде бы вчера вечером. Слегла с высокой температурой. Видимо, это какая-то инфекция, — Виолетта покусала губы. — Тео тоже утром написал Миллеру, что заболел. Так что мы лишились одного трубача.

— Ну, зная Бриджит, долго на больничном она не пробудет, — Шерлок повесил пальто на крючок. — Отлежится максимум два дня, и снова в бой.

— Так то-то и оно. Насколько я поняла, Миллер настоял на том, чтобы ее сняли со спектакля.

— Миллер настоял? — Шерлок порадовался тому, что в раздевалке в данный момент больше никого не было — иначе его изумленный вопрос наверняка стал бы поводом для поддразнивания и сплетен. — Ты это серьезно?

— Ага, — кивнула Виолетта, довольная произведенным эффектом. — Ему не понравилось, как она третировала Кайла. Ты же знаешь — наш художественный руководитель не любит зазнаек. Да и в паре, будем честны, они смотрелись ужасно.

— Неужели он выведет на премьеру Люсиль?.. — хотя Шерлок полагал, что у артистки второго состава был потенциал, он не верил в то, что их принципиальный худрук согласится с тем, чтобы она играла в премьерном спектакле.

Глаза Виолетты заговорщически блеснули.

— Нет, боюсь, Люсиль в ближайшее время ничего не светит, — протянула она. — Насколько я знаю, Миллер пригласил свою подругу. Она работает в Варшаве, но на следующей неделе у нее нет спектаклей.

— В Варшаве? — переспросил Шерлок. Он взял скрипку, и они с Виолеттой вышли из раздевалки и не торопясь направились на сцену. — Весьма… экстравагантно.

— Не бойся, она американка, — засмеялась Виолетта. — Несколько лет выступала на Бродвее, а потом вышла замуж за юриста из какой-то крупной фирмы. Его направили в Восточную Европу, и она поехала с ним.

— Вот как, — сказал Шерлок. — И как же ее зовут?

— Ирэн Адлер, — ответила Виолетта.


* * *


В отсутствие своенравной Бриджит репетиция прошла спокойнее и продуктивнее. Кайл, наконец-то вздохнувший свободно, в паре с Люсиль расцвел и пел так здорово, что Шерлок, заслушавшись, временами забывал о том, что он тоже участвует в спектакле — здесь и пригодилась вчерашняя репетиция, благодаря которой он отлично ориентировался в партитуре и не терял нити повествования, даже когда его отвлекала игра артистов. Что же касалось художественного руководителя, то он остался более чем доволен. Болезнь продвигаемой режиссером артистки сыграла ему на руку и помогла продавить свою линию. Под конец репетиции Шерлок решил, что Миллер уже давно хотел пригласить в спектакль свою знакомую, и режиссер под давлением обстоятельств вынужден был признать свое поражение. А может быть, свою роль сыграл здравый смысл: какой бы ни была его первоначальная концепция, когда он утверждал на главные партии столь не подходящих друг другу артистов, многочисленные репетиции отчетливо продемонстрировали ее несостоятельность и пагубность для всей постановки.

Продуктивная работа всегда действовала на Шерлока бодряще, и когда после многочасовой репетиции он сел в такси, чтобы ехать домой, то даже не обратил внимания на то, что не чувствует ни усталости, ни голода. Однако, зайдя в теплый дом с по-весеннему прохладной вечерней улицы, он ощутил тревожный перепад температуры.

— Черт, — пробормотал Шерлок. Машинально он приложил ко лбу тыльную сторону ладони.

Наверное, не следовало открывать в такси окно, подумал он. Сняв пальто и шарф, Шерлок был вынужден замереть на несколько секунд из-за нахлынувшего внезапно головокружения.

— Братик, это ты? — Эвр высунула голову с кухни. Хорошо, что она застала его возвращение не в гостиной — так бы она сразу разглядела, что с ним не все в порядке.

— Смотря какого из братиков ты имеешь в виду, — как можно беззаботнее пошутил Шерлок, проходя в холл.

— Не смешно. Ты же понимаешь, что я не рискну называть так Майкрофта, — через столовую Эвр подошла к лестнице. — К тому же, он сегодня задерживается. У них с Молли романтический ужин — он ведь уезжает на целую неделю, и… Шерлок, с тобой все в порядке? — в ее глазах появилось беспокойство, и он подосадовал на самого себя из-за того, что вовремя не поднялся наверх.

— Конечно, я… просто устал, — он вымучил из себя улыбку, но, судя по выражению ее лица, Эвр от этого только больше встревожилась.

— Ты не заболел? — она протянула руку, чтобы пощупать его лоб, но Шерлок отпрянул, не дав ей к себе прикоснуться.

— Не бойся — отлежусь немного, и буду как новенький, — держась за перила, Шерлок нетвердой походкой принялся подниматься по лестнице. У него было неприятное ощущение, что с каждым шагом поднимается и его температура, но Шерлок упорно это игнорировал.

— Я заварю тебе чай, — решительно заявила сестра. — И поищу в аптечке лекарства.

— Да, конечно… — рассеянно кивнул Шерлок. Эвр осталась вне поля его зрения, и теперь он думал только о том, чтобы как можно скорее лечь в постель и уснуть. Сейчас он хорошенько выспится, а утром с ним обязательно все будет хорошо…

Шерлок не помнил, как оставил в углу своей спальни футляр со скрипкой и рухнул на кровать. Не мог он и определить, сколько продлилось его забытье. Он знал лишь, что проснулся в полной темноте от собственного кашля. Голова раскалывалась, будто по ней стучали молотком, и его колотила мелкая дрожь. Шерлок хотел было повернуться, но ничего не получилось. Его тело будто лишилось сил. Он попытался позвать на помощь, но язык его не слушался, и вместо этого Шерлок издал приглушенное мычанье.

«Надо встать… Хотя бы попытаться…» Ворочая конечностями, что словно налились свинцом, Шерлок предпринял колоссальное усилие и все-таки сел, но тут же понял, что это было большой ошибкой. Перед глазами у него все пошло пятнами, и Шерлок, не сумев удержать равновесия, скатился на пол.

Где-то в коридоре, за много миль отсюда, хлопнула дверь, и Шерлок как сквозь вату услышал чьи-то торопливые шаги.

— Боже, что случилось?! — перепуганная Эвр включила свет, и Шерлок застонал, пытаясь защитить от него глаза.

— Не надо… — заплетающимся языком попросил он. — Я не… Эвр… помоги мне…

— Ты весь горишь, у тебя температура! — сестра закинула его левую руку себе на плечо, и с ее помощью Шерлок сумел подняться, после чего опять рухнул на кровать. В висках у него стучало, и от головной боли он не мог открыть глаза.

— Я звоню в скорую! — прозвучал где-то рядом панический голос Эвр.

— Ты что… Даже не думай… — говорить было так тяжело, словно он не языком шевелил, а перетаскивал неподъемные валуны. — Я… Я…

— Это не обсуждается! Сейчас, я сбегаю за телефоном…

Шерлок хотел было попросить сестру, чтобы она не валяла дурака и просто оставила его в покое, но ничего не успел сказать. Мир вокруг него снова закружился, и он провалился в забытье.


* * *


Майкрофт напряженно посмотрел на часы и несколько раз постучал кончиком ботинка по полу. Он попытался вспомнить, положил ли он в чемодан свой универсальный карманный разговорник, на тот случай, если возникнет необходимость быстро вспомнить какое-нибудь иностранное слово. Хотя, какой к черту разговорник? Он никуда не поедет. Шерлок серьезно заболел, и он не может его оставить. Если с ним что-нибудь случится…

Майкрофт нахмурился, и непрошеная мысль осталась недосказанной. С Шерлоком все будет хорошо. Шерлок, наверное, простудился, и…

Дверь в спальню среднего из Холмсов открылась, и вышел врач, за которым следовала Эвр. Судя по выражению ее лица, диагноз не сулил ничего хорошего.

— Доктор… — обратился к врачу Майкрофт, но замолк. Ему было слишком страшно узнать, что он скажет.

— Боюсь, мистер Холмс, дела плохи, — сочувственно проговорил врач, мужчина средних лет с гладковыбритым лицом и родинкой над правым глазом. — По всем признакам, у вашего брата грипп. Я дал ему антибиотики, но вы должны понимать: с его иммунной системой осложнения неизбежны.

Майкрофт сглотнул.

— Что нам делать? — хрипло спросил он.

— Я уже проинструктировал вашу сестру, — врач кивнул Эвр. — Если завтра ему станет хуже, возможно, потребуется госпитализация. А пока нам остается лишь ждать. В случае каких-либо изменений сразу же звоните.

— Спасибо, доктор, — проговорила Эвр. — Я вас провожу.

Они ушли, а Майкрофт остался стоять в коридоре. Внутри у него все заледенело, и волосы на затылке встали дыбом. Свершилось то, чего он так сильно боялся — Шерлок заболел, и если он не справится…

Майкрофт шагнул к двери, ведущей в спальню брата, и заглянул внутрь. Шерлок спал, но казалось, что малейшего шороха будет достаточно, чтобы разбудить его, и Майкрофт поспешил отступить. Что же ему делать? Как он должен поступить, чтобы брату стало лучше? Ведь не может быть, чтобы он оказался настолько беспомощным. Майкрофт всегда знал, что нужно делать, всегда поступал так, как следовало. Значит, он найдет выход и из этой ситуации. Он просто обязан. Ведь иначе Шерлок…

— Я позвоню Мэри.

Тихий голос Эвр прозвучал так громко, что Майкрофт едва не подпрыгнул. С непониманием он уставился на сестру.

— Мэри? — переспросил он. — Но зачем…

— Я посижу с ним ночь, и она сменит меня утром, — Эвр подошла к нему; она выглядела на редкость взволнованной, но одновременно решительной. — Нельзя, чтобы он оставался один.

— О чем ты говоришь? — Майкрофт ничего не понимал. — Я с ним посижу, зачем беспокоить Мэри?

— Но ведь ты уезжаешь утром, — напомнила ему сестра. — К тому же, Мэри — профессиональная медсестра, и…

— Что ты такое говоришь? — сам того не замечая, Майкрофт слегка повысил голос. — Я никуда не поеду, я останусь с ним…

— Майкрофт, ты здесь ничем не поможешь, — настойчиво произнесла Эвр, подходя ближе и кладя ладонь ему на предплечье. — И я не хочу, чтобы ты снова через это проходил.

— Что ты имеешь в виду? — он почувствовал поднимающееся раздражение. — Я…

— Ты ненавидишь бездействие, я же знаю. Ты не сможешь спокойно перенести ожидание, так что лучше всего, чтобы ты чем-то себя занял. Мы с Мэри справимся, а ты должен ехать в Европу с министром.

— Да плевал я на Европу и на министра! — вскричал Майкрофт. Эвр шикнула на него и, бесшумно подойдя к спальне Шерлока, закрыла дверь.

— Мы поговорим об этом позже, — тихо сказала она. — А сейчас я звоню Мэри.

В ту ночь Майкрофт вряд ли спал больше четырех часов. Перед тем как пойти к себе, он немного посидел с Шерлоком, но тот продолжал спать. Видимо, данные врачом антибиотики все-таки подействовали, хотя дыхание Шерлока оставалось прерывистым, а лоб был влажным от пота. В полночь Майкрофт, так и не решивший окончательно, что ему делать, отправился спать. Эвр была права: он терпеть не мог сидеть без дела во время кризисных ситуаций и презирал свою собственную беспомощность. К тому же, Шерлок, с его пристрастием к занижению собственной значимости, наверняка расстроится, если Майкрофт отменит из-за него свою поездку. Эвр и в этом была права: он слишком долго готовил это турне, и слишком многое от него зависело… В последние годы престиж их страны на международной арене значительно снизился, и если так пойдет дальше, с Британией вообще перестанут считаться. И хотя их министр иностранных дел и не обладал выдающимися интеллектуальными дарованиями, он искренне пытался сделать хоть что-то полезное, хотя и совершал при этом вопиющие ошибки, вроде того высказывания на тему саммита стран Содружества… Без поддержки Майкрофта он совсем растеряется и еще, не дай Бог, наделает новых ляпов. Что же ему делать? Как поступить?

В шесть часов, приведя себя в порядок, Майкрофт осторожно приоткрыл дверь в комнату Шерлока. Он продолжал спать, а Эвр, с ногами устроившаяся на диванчике у окна, заканчивала чтение недавно купленного исторического романа. Судя по ее изможденному виду, за всю ночь она не сомкнула глаз. Увидев Майкрофта, она жестом попросила его подождать в коридоре и на цыпочках вышла из комнаты.

— Температура спала, — не без облегчения сообщила она, прикрыв дверь. — Но я все-таки хочу попросить доктора приехать еще раз.

— Разумеется, — у Майкрофта отлегло от сердца, но он сразу же напомнил себе, что еще было рано радоваться. — А когда прибудет миссис Ватсон?

— Через полчаса. Я думаю, мы с ней все-таки справимся вдвоем, — Эвр пристально на него посмотрела.

— Что ж, раз ты говоришь, что температура спала… — Майкрофт посмотрел на часы. — Я думаю, что в таком случае я не буду отменять поездку. В конце концов, я всегда могу вернуться раньше срока.

— Вот и я так думаю, — кивнула Эвр. — Кстати, я вчера написала Виолетте Торникрофт — она сказала, что постарается приехать как можно скорее. Так что без присмотра Шерлок не останется.

— Это хорошо, — Майкрофт помолчал. — Раз так, я позавтракаю в кондитерской и поеду в аэропорт. Но ты будешь уведомлять меня обо всех новостях, понятно? — с нажимом сказал он.

— Понятно, — кивнула Эвр.

Дом Майкрофт покинул со смешанными чувствами. Перед уходом он успел поприветствовать миссис Ватсон (она приехала раньше, чем обещала), и, хотя она со всей серьезностью заверила его в том, что позаботится о скорейшем выздоровлении Шерлока, все же он разглядел в ее глазах тревогу, и это заставило его заколебаться. Поэтому Майкрофт испытал определенное облегчение, когда поделился случившимся с Молли.

— О Боже, — новость настолько взволновала ее, что, позабыв о своих обязанностях, она села за его столик. — Я могу чем-то помочь?

— Не думаю, — Майкрофт помотал головой. — Сейчас с ним Эвр и миссис Ватсон. А еще обещала приехать мисс Торникрофт, виолончелистка, с которой он играет в оркестре. Но спасибо за участие, — он попытался улыбнуться.

Молли с тревогой вгляделась в его лицо.

— Вы сомневаетесь, стоит ли ехать? — проговорила она.

— От вас ничего не скроется, — Майкрофт сделал глоток кофе. — Да, вы правы. Эвр считает, что целесообразно не отменять поездку, и в этом есть резон. Я долго к ней готовился, и если она сорвется, это будет иметь весьма плачевные последствия для нашей страны. Однако если я поеду, это будет означать, что я никудышный брат, — он с горечью усмехнулся.

— Это последнее, в чем вас можно обвинить, Майкрофт, — сказала Молли. — К тому же, я уверена, что Шерлок хочет, чтобы вы поехали.

— Да, но… — Майкрофт запнулся. Теперь, когда Молли так об этом сказала, вся эта дилемма показалась ему недостойным его положения ломаньем. Он ведь знал, в чем состоял его долг. Шерлок не обидится на него, когда узнает, что он не стал отменять поездку из-за его болезни. К тому же… Майкрофт ведь уже когда-то был рядом, но ничем не смог помочь, обреченный беспомощно лицезреть медленное угасание брата. Так может быть, стоило сосредоточиться на том деле, в котором он действительно мог принести пользу?

— Наверное, вы правы, Молли, — сказал он. Она ободряюще ему улыбнулась и, на несколько секунд сжав его ладонь, встала.

— Вам нужно съесть ваш завтрак. Скоро уже ехать в аэропорт.

— Да, конечно, — кивнул Майкрофт. — Спасибо.

Она снова улыбнулась и без лишних слов вернулась за прилавок.


* * *


Шерлок с большим трудом разлепил отяжелевшие веки. Его мышцы, наверное, весили с тонну, и у него не было сил, даже чтобы поднять руку. Как же он теперь будет играть на скрипке?..

— Ты очнулся… — в комнате кто-то задвигался, и Шерлок сощурился, чтобы лучше его разглядеть.

— Мэри?.. — прохрипел он. — Что ты… откуда…

— Тише — не стоит тратить время на болтовню, — она взяла что-то с его прикроватной тумбочки. Видимо, это было лекарство, потому что затем Мэри приподняла его голову и приказала: — Пей.

Шерлок послушно проглотил таблетку. Вкуса он не почувствовал, зато вода показалась ему неземным блаженством. К сожалению, ощущение оказалось недолгим и растворилось в приступе кашля.

— Видимо… я заболел… — полушепотом констатировал он, когда кашель отступил.

Мэри поставила стакан с водой на тумбочку и громко фыркнула.

— Рада, что ты это признал, — она передвинула стул к изголовью кровати и села. — Видимо, у вас в оркестре кто-то принес заразу. Эвр говорит, по словам Виолетты, заболело уже несколько человек.

— Ну да, верно… — Шерлок вздохнул. — А что у меня?

Мэри помедлила с ответом, но не стала увиливать.

— Врач диагностировал грипп, — коротко сообщила она.

— Ну ничего себе, — еле слышно присвистнул Шерлок и снова закашлялся. — А Эвр, значит, тебя вызвала.

— Конечно, она меня вызвала, — с чувством оскорбленного достоинства парировала Мэри. — Как же иначе? Не волнуйся, вечером и Виолетта появится.

— Господи Боже… — он постарался рассмеяться, но от этого грудь разболелась так, что несколько секунд он мог только судорожно вздыхать.

— Извини, но тебе лучше помолчать, — Мэри сузила глаза. — Есть хочешь?

Шерлок помотал головой.

— Не беда — все равно поешь. Выбора у тебя нет, организм нуждается в подпитке, — Мэри повернулась, чтобы выйти из комнаты, но Шерлоку удалось остановить ее невразумительным мычанием, и она негодующе всплеснула руками.

— Я же сказала: молчать!

Шерлок протестующе затряс головой.

— Май-крофт… где?.. — прерывистым шепотом спросил он.

— Не волнуйся, Майкрофт укатил в свое турне, — заверила его Мэри. — И без него есть кому о тебе позаботиться. Так что никуда не уходи — принесу тебе бульон.

Шерлок скривился ее шутке, и Мэри ушла. На самом деле ему хотелось просто улыбнуться, но мышцы лица отказались повиноваться, и у него получилось что-то вроде гримасы. Впрочем, он знал, что Мэри не обиделась. Она была хорошим другом.

Ожидая, пока она принесет бульон, который ему не хотелось есть, Шерлок запрокинул голову и уставился в потолок. Слава Богу, Майкрофт не стал отменять поездку из-за его дурости. Шерлок знал, как ответственно он относился к своей работе, и не хотел, чтобы его болезнь помешала карьере старшего брата. Хотя бы кто-то из Холмсов должен был полностью реализовать свой потенциал. Шерлок попытался приподнять руку, но на это простое движение ушло слишком много сил. С досады он едва не застонал. Теперь несколько недель уйдет на реабилитацию, и за это время он не сможет даже поднять скрипку. Все-таки Мэри права — ему надо съесть этот дурацкий бульон.

Через силу Шерлок одолел несколько ложек, но закончить свой обед не сумел. Его замутило, и Мэри не стала настаивать. После еды Шерлок почувствовал сонливость и вскоре провалился в полудрему. Он отдавал себе отчет в присутствии Мэри в комнате, но одновременно вместе с этим словно находился в другом месте. Ему казалось, что он лежит в большой кровати с полупрозрачным пологом, а через открытое окно в комнату медленно заползает белесый туман. От этого Шерлоку стало не по себе. Его спальня преобразилась и теперь напоминала декорацию на съемках исторического фильма. Шерлок захотел посмотреться в зеркало, чтобы удостовериться в том, что он по-прежнему был самим собой, но у него страшно заболела голова, и он провалился в сон.

Когда Шерлок проснулся, в комнате — в его комнате — уже было темно. Во рту у него пересохло, а пижама, в которую его вчера переодела Эвр, прилипла к коже, словно он упал в ней в реку. Голова пульсировала от боли, и Шерлоку подумалось, что она вот-вот отвалится. В следующий миг его накрыл приступ кашля, вызвавший рвотный позыв, и Шерлока вывернуло наизнанку.

— О Боже… — в коридоре послышался топот, и в спальню вбежало несколько человек, но Шерлок не мог понять, кто это был. Потолок поменялся местами с полом, и его снова вырвало куда-то в пустоту.

— Эвр, звони в скорую! — кажется, этот командный голос принадлежал Мэри. Шерлок потянулся вперед, чтобы дотронуться до нее, но поймал его кто-то другой.

— Все в порядке, все хорошо… — судя по прикосновению, это была Виолетта. И чего она только пришла? Хочет заразиться? Шерлок хотел поворчать вслух, но язык его не слушался.

— Не понимаю, ему ведь стало лучше… — это бормотала его сестра. Ее голос выдавал ее эмоции, и Шерлок поймал себя на мысли, что он давно не слышал в нем столько тревоги.

— Боюсь, в его случае… — Мэри запнулась, и Шерлок усмехнулся бы, если бы у него были на это силы.

«Все из-за моей убитой иммунной системы, верно? — хотел сказать он. — Наркотики настолько ее ослабили, что сейчас меня может прикончить любая пустяковая болячка…» Внезапно его охватил ужас. Шерлок впервые за долгое время всерьез испугался смерти. Нет, этого не может быть. Он не хочет умирать — он еще так много всего не успел сделать… И он не может оставить Майкрофта и Эвр. Он хочет увидеть, как они найдут свое счастье, создадут каждый свою семью. В последнее время он часто думал о том, как будет нянчиться с племянниками. Наверное, из него выйдет самый ужасный дядя на свете — он не сможет ни в чем им отказать и непременно их разбалует…

«Нет, пожалуйста, я не хочу умирать!..» Шерлоку хотелось закричать, но голос отказывался ему повиноваться. Силы оставили его, и он повис на руках у Виолетты, продолжавшей успокаивающе гладить его по спине.

Дорогу до больницы Шерлок запомнил более отчетливо. К его лицу приложили кислородную маску, и это вернуло его в реальность. Теперь он не только слышал Эвр, Мэри и Виолетту, но и видел их, и их нешуточная тревога заставила его почувствовать себя виноватым. Они так из-за него переживают, а ведь ничего этого не было бы, если бы он не стал наркоманом, не загубил свою жизнь преступной привычкой. Тут Шерлок понял, что рядом нет Майкрофта, и охватившее его чувство тоски заставило его застонать. Ведь брат не простит себе, когда узнает, что его не было рядом в такую минуту. И только Шерлок был в этом виноват. Какой он все-таки бесполезный — всю его жизнь близкие страдают по его вине, и сейчас он так бесславно покинет этот мир, так и не сделав ничего по-настоящему хорошего.

Шерлок еще помнил, как его завозили на каталке в больницу, но потом его поглотила черная дыра. Все тело горело, язык пылал огнем, как сухие дрова теплым летним вечером, а сознание пожирала головная боль. Чтобы как-то спастись от нее, Шерлок залез под стол в столовой (как он очутился дома, он не помнил) и обхватил руками голову, раскачиваясь из стороны в сторону, будто плачущий малыш.

Сколько времени Шерлок провел под столом, он не знал. Боль чуть отступила, но все его тело будто превратилось в вату. Шерлок опустил руки и ткнул себя пальцем. Это было странное ощущение — он словно коснулся матерчатой куклы, одной из тех, что бабушка недавно сшила Эвр. Недавно — или уже очень давно?..

— Шерлок!.. Шерлок, зачем ты спрятался под стол?..

Он вздрогнул и обернулся. Его звала бабушка! Хотя… Шерлок задумался, усиленно стараясь понять, как такое было возможно. Она ведь умерла. Или?..

— Шерлок!..

Он выбрался из-под стола и поспешил в оранжерею. Все вокруг было окутано мягким теплым туманом, сквозь который пробивался золотистый свет. Шерлок зажмурился и разглядел бабушку. Она сидела в своем любимом кресле-качалке с мотком пряжи и улыбалась ему.

— Бабушка!.. — выдохнул Шерлок. Он помнил этот день. Тогда бабушка попросила его поиграть ей на скрипке, пока она будет вязать, но у Шерлока никак не получалась одна заковыристая комбинация. Он расстроился, бросил скрипку и смычок на диванчик и спрятался под стол, заявив, что ему никогда не стать великим скрипачом. И тогда бабушка сказала ему… Шерлок напряг память, но не мог вспомнить. Он смотрел на бабушку, ожидая, когда она подскажет ему ответ, но она лишь смотрела на него и улыбалась.

— Бабушка… — прошептал Шерлок, делая полшага вперед. — Бабушка, я умер?

Она не сразу ответила и, прежде чем заговорить, протянула ему руку.

— Шерлок, зачем ты спрятался под стол? — повторила она свой вопрос.

Осторожно, боясь того, что за этим последует, Шерлок взял ее за руку и, подойдя ближе, сел рядом. Он думал, что ее прикосновение будет холодным как лед, но оно оказалось неожиданно теплым, и это его успокоило.

— Я спрятался, потому что у меня ничего не получается, — честно признался он. Шерлок не помнил, так ли звучал тот ответ, что он дал в прошлой жизни, но смысл был тот же.

— Ты не прав, — мягко возразила ему бабушка. — У тебя все получается. Ведь прежде чем совершить что-то по-настоящему выдающееся, приходится пройти через трудности и ошибки.

— Но ошибаться плохо, — тихо сказал Шерлок. — Ошибки причиняют боль другим людям. И некоторые из них уже не исправить.

Бабушка внимательно на него посмотрела.

— Не нужно принижать себя, Шерлок, это тебе не идет, — с назиданием сказала она. — Да, ты ошибался и падал, но ты сумел подняться и стать лучше. К тому же, если бы не ты, твои брат и сестра уже давно поубивали бы друг друга, — она усмехнулась. — Так что не к лицу тебе прятаться под столом. Лучше сыграй мне что-нибудь, а я послушаю.

— А папа придет послушать? — вырвалось вдруг у Шерлока.

Бабушка ласково коснулась своей теплой ладонью его детской щеки.

— Папа не придет, к сожалению, — промолвила она. — Но ты все равно сыграй. А я послушаю, — она наклонилась и поцеловала его в лоб. Шерлок хотел было встать и пойти за скрипкой, но внезапно на него накатила страшная сонливость. Он зевнул, протер глаза, но его веки потяжелели, и после того как он моргнул, то уже не смог их открыть. Ему хотелось извиниться перед бабушкой, сказать, что он поиграет ей в другой раз, но он не успел этого сделать и провалился в сон.

Разбудила Шерлока музыка. Сначала он не мог определить, что это вообще была за мелодия, и на каком инструменте ее исполняли. Он даже почувствовал раздражение — ему не хотелось просыпаться и выяснять, кто его потревожил. Но музыка продолжала играть, и это пробудило его любопытство. Что же это была за мелодия? Шерлок сел и огляделся. Он сидел на сцене театра, в котором работал. Зал был пуст и темен, и свет рамп освещал лишь сцену и оркестровую яму. Шерлок встал, подошел к ее краю и заглянул внутрь. Музыка зазвучала сильнее, но он ничего не видел, словно кто-то залил все пространство внизу чернилами. Раздосадованный этой помехой, Шерлок, пошатываясь, направился за кулисы, чтобы спуститься в оркестровую яму. Вокруг стало темно, хоть глаз выколи, но Шерлок хорошо ориентировался в театре и без труда нашел дорогу. Вскоре он оказался у двери, ведущей в оркестровую яму, и потянул ее на себя. В тусклом свете он увидел силуэт музыканта, игравшего на виолончели. Наконец-то он понял, что тот играл — дуэт графа и Ганны из оперетты «Веселая вдова» Легара. Но что-то тут было не так. Шерлок прищурился, пытаясь определить изъян, и до него дошло.

— Ну кто же так расставляет штрихи!.. — простонал он.

Виолончель смолкла, а в следующий миг оркестровую яму, обернувшуюся больничной палатой, огласили громкие рыдания.

— Эвр! Мэри! Он очнулся!


* * *


— Я очень доволен нашим европейским турне, Майкрофт, оно обернулось успехом для всего правительства, — в очередной раз поблагодарил его министр. — После того злополучного твита я уж было подумал, что стал политическим трупом, но вы вернули мне второе дыхание.

— Большое спасибо, господин министр, — вежливо поблагодарил Майкрофт.

— Это вам спасибо, — в трубке помолчали, а затем министр иностранных дел спросил: — Кстати, как поживает ваш брат?

— Благодарю, ему уже лучше. Он идет на поправку, — сдержанно ответил старший Холмс.

— Замечательно, очень рад это слышать. Я думаю, вам следует взять недельный отпуск, провести с ним время. Вы это заслужили.

— Спасибо, господин министр. Вы очень добры.

Они попрощались, и Майкрофт погасил экран телефона.

Министр был прав — европейское турне прошло идеально. Конечно, свою роль сыграл и непредвиденный кризис в Албании, который с помощью дипломатических способностей Майкрофта удалось разрешить наилучшим образом, что добавило Британии очков на политической арене, однако они и без того неплохо справились. Как сказала леди Смолвуд, премьер-министр был очень доволен. А значит, им было с чем себя поздравить.

Только вот настроение у Майкрофта было отнюдь не праздничным. О том, что Шерлок чуть не умер, Эвр уведомила его, уже когда кризис миновал. Он почти не сердился на нее за это утаивание — в конце концов, ею двигали благие побуждения — но теперь его не отпускала мысль, что Шерлок мог навсегда их покинуть, а его не было бы рядом. И все потому, что он посчитал работу важнее семьи.

Майкрофт прикусил губу. Ему вспомнился вчерашний разговор с Молли. Она встретила его в аэропорту, и он отправился домой вместе с ней, оставив с министром помощников. Ему даже не нужно было ничего говорить. Молли и так все поняла и проявила необычную для себя твердость. Она сказала, что он правильно поступил, исполнив свой долг, и что ему не в чем себя упрекать. Однако, несмотря на ее слова, Майкрофт понимал, что случившееся с братом оказало на него большее воздействие, чем он готов был признать перед другими. Что-то в нем надломилось, и Майкрофт знал, что отныне ему сложнее будет идти по выбранному пути. Потому что, несмотря на все то, чего он достиг, он все больше сомневался в правильности этого выбора.

В дверь его спальни постучали, и, не дожидаясь ответа, Эвр заглянула внутрь.

— Ну что, ты будешь смотреть спектакль?

— Да, конечно, — Майкрофт положил телефон на стол и подошел к двери. — Пойдем.

С начала болезни Шерлока прошло уже больше недели, и он чувствовал себя гораздо лучше, хотя по-прежнему проводил много времени в постели и отсыпался. Сейчас он сидел на кровати, укрывшись одеялом, а на коленях держал ноутбук. Вчера состоялась премьера «Веселой вдовы», и Виолетта Торникрофт передала ему диск с записью. Шерлок собирался посмотреть спектакль вместе с братом и сестрой.

— До сих пор не могу поверить, что ей удалось привести тебя в чувство своей музыкой, — с завистью сказала Эвр, уютно устраиваясь слева от брата. — Теперь я жалею, что так и не научилась играть ни на каком музыкальном инструменте.

— Кроме нервов нашей бабушки, — улыбнулся Шерлок.

Эвр скорчила притворно недовольную мину.

— Опять ты надо мной потешаешься! Но я все равно безмерно тебя люблю, — она чмокнула его в щеку.

— Я тоже очень люблю вас обоих. И очень горжусь тобой, Майкрофт, — Шерлок посмотрел на брата. — Я так и знал, что ты в два счета обставишь этих недалеких европейцев.

— Все было не совсем так, — промолвил Майкрофт, садясь справа от него.

— Ну, так об этом написали в газетах, и я им верю, — пожал плечами Шерлок, и у Майкрофта отлегло от сердца. Он знал, что Шерлок не станет на него обижаться, но его искренность и гордость за успехи брата сказали об этом лучше тысячи слов. Все-таки Молли была права. Хотя это и не отменяло его дилеммы.

— Так значит, Кайл все-таки справился с ролью? — уточнила Эвр, когда Шерлок вставил диск в ноутбук. — Я читала несколько рецензий — его очень хвалят.

— Виолетта говорит, он очень обрадовался замене Бриджит, — сказал Шерлок. — И я его понимаю — они были ужасной парой.

— Ну, судя по тому, какие дифирамбы пели той, кто ее заменила, обрадовался не только он, — протянула Эвр. — Вроде бы эта Ирэн Адлер настоящий талант. Да и внешность у нее хоть куда. С такой идти или в артистки, или в модели.

— Тогда порадуемся тому, что она выбрала первый путь, — подытожил Шерлок. — Иначе бедняге Кайлу пришлось бы совсем туго.

Эвр рассмеялась, и даже Майкрофт улыбнулся. Диск загрузился, и трое Холмсов принялись смотреть спектакль.

Глава опубликована: 12.06.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
9 комментариев
Не смотрела «Зачарованных», вообще от вас первый раз услышала об этом сериале, так что читаю все как очередное AU к «Шерлоку». В общем, мне нравятся эти первые три главы. Вообще люблю кроссоверы из-за возможности глянуть на известную историю под каким-нибудь невероятным углом. Так что буду ждать продолжения)

Ловлю себя на мысли, что отчасти понимаю Майкрофта в этой интерпретации, именно как старшего ребенка в семье. Довольно близкий мне образ. И очень нравится именно такая Эвр. Портрет Лео Ди Каприо на кружке - то что доктор прописал) Да и в целом, все персонажи смотрятся живо, сюжетная ветка интересная. Я так понимаю, каждая глава будет отдельной маленькой историей, но все они связаны общим сюжетом?

P.S. А Джон будет?🤭
P.P.S. Жду появления Молли)
Mary Holmes 94автор
Miss IMP

Большое спасибо за отзыв!

Не смотрела «Зачарованных», вообще от вас первый раз услышала об этом сериале, так что читаю все как очередное AU к «Шерлоку».

Вы с этим сериалом ровесники, поэтому, возможно, он и прошел мимо ;) Я несколько старше, и в то время, когда я училась в младшей и средней школе, он был очень популярен. Ну а я до сих пор его очень люблю. Для меня это, наверное, образцовый сериал, и всегда очень приятно к нему возвращаться.

Ловлю себя на мысли, что отчасти понимаю Майкрофта в этой интерпретации, именно как старшего ребенка в семье. Довольно близкий мне образ.

Ну, он и в сериале на той же позиции, только там обстоятельства, конечно, совсем другие.

И очень нравится именно такая Эвр. Портрет Лео Ди Каприо на кружке - то что доктор прописал)

Про Эвр я люблю писать, это точно ;)

Я так понимаю, каждая глава будет отдельной маленькой историей, но все они связаны общим сюжетом?

Да, план такой - в этом смысле фанфик повторяет структуру "Зачарованных".

P.S. А Джон будет?🤭

Джон и Мэри здесь на вторых ролях, и в первой части этого фанфика - спойлер - их почти не будет. Но Ваш вопрос вдохновил меня на интересный сюжет, который неплохо ложится на второй сезон "Зачарованных", так что, я думаю, во второй части Джон точно себя проявит ;)
Показать полностью
Mary Holmes 94
Отлично, жду новых глав)
Добрый день ещё раз. Наконец, дочитала вашу работу) Странно, на самом деле, что тут до сих пор нет комментариев. Написано весьма добротно, и видно, что вложен большой труд. Кстати, остался вопрос: насколько для Эвр нормально то, что она оказалась втянута во столько историй?) То с заложниками, то с ДТП, то с Кровавой Мэри. Честно говоря, до последнего ждала разгадки какой-то большой тайны, связанной с этими событиями :)

Наверное, если бы я была знакома с обоими канонами, мне было бы чуть легче искать отсылки и делать сравнения. Так у меня сложился некоторый диссонанс между «детективными» отрывками и теми, где описывается «частная жизнь» Холмсов. Как будто несколько не клеились милые отношения Майкрофта и Молли с описанием самоубийства девочки. Но списываю это на незнание «Зачарованных»)

Немного обидно, опять-таки, за Эвр. Как будто осталась она ни с чем. Вроде и хорошо, что с Грегом расстались. Трудно было их представить женатой парой, честно говоря (в отличие от Грега и Стеллы). Но от истории с открыткой маме прям грустно. Как будто не убыло бы у Эвр от этого поздравления. Впрочем, тут сложно)

Неожиданно понравился образ Шерлока. Без излишних психотравм и самоедства. Вроде, первый раз таким этого персонажа вижу.

Спасибо за историю)
Показать полностью
Mary Holmes 94автор
Miss IMP

Здравствуйте! Большое спасибо, что прочитали, очень приятно :)

Странно, на самом деле, что тут до сих пор нет комментариев.


Ну, это как раз не странно. Кроссовер многих отпугивает, пейринги не в тренде, тотальное AU, частичный ООС. Такие вот дела.

Кстати, остался вопрос: насколько для Эвр нормально то, что она оказалась втянута во столько историй?) То с заложниками, то с ДТП, то с Кровавой Мэри. Честно говоря, до последнего ждала разгадки какой-то большой тайны, связанной с этими событиями :)


Даа, тут получился, скажем так, кривой стык на соприкосновении канонов :D В "Зачарованных" с сестрами постоянно всякие такие штуки происходили, потому что они боролись со злом, но вне этого контекста, наверное, это смотрится странно. Хотя, с другой стороны, и в "Шерлоке" у героев тоже насыщенная жизнь.

Что касается Эвр и Грега - я вообще когда-то была убеждена, что Грег в паре ни с кем из Холмсов не работает (даже если бы все они были женщинами), потому что он для них слишком нормальный и, в отличие от тех же Джона, Мэри, Молли, находится главным образом на периферии истории (в моем любимом "Последнем деле" у него вообще буквально чисто символическая роль). Однако потом я все-таки решила попробовать свести его с Эвр (пост в Tumblr меня вдохновил). Получилось, мне кажется, любопытно, хотя, конечно, это лишь первый пробный камень.

Что касается открытки - в оригинале инициатором ее отправки выступила Пайпер, средняя сестра, а остальные сначала не хотели ее подписывать, но после истории с отцом убитой девочки младшая, Фиби, все-таки передумала. Тут я это использую скорее как оммаж, ну и возможный задел на будущее, что говорить.

Неожиданно понравился образ Шерлока. Без излишних психотравм и самоедства. Вроде, первый раз таким этого персонажа вижу.

Да, мне тоже понравился (я об этом уже писала в посте). Такой в мерку адекватный получился, хоть и после болезни.

Спасибо за историю)

Вам еще раз большое спасибо, что прочитали!
Показать полностью
Ну, это как раз не странно. Кроссовер многих отпугивает, пейринги не в тренде, тотальное AU, частичный ООС. Такие вот дела.
Мм, знаем, пишем, читаем (помним, любим, скорбим :))
Что касается Эвр и Грега - я вообще когда-то была убеждена, что Грег в паре ни с кем из Холмсов не работает
Ну, в канонном «Шерлоке» и я с большим трудом могу его с кем-то представить. Я им благодарна хоть за то, что его не стали делать совсем уж дибилом на фоне Шерлока)) А с последним у него связь буквально: «Мы без вас не можем» (или «можем, но не так прикольно будет»)
Однако потом я все-таки решила попробовать свести его с Эвр (пост в Tumblr меня вдохновил). Получилось, мне кажется, любопытно, хотя, конечно, это лишь первый пробный камень.
Хорошо получилось) Как говорится, главное - не победа, а участие))
Что касается открытки - в оригинале инициатором ее отправки выступила Пайпер, средняя сестра, а остальные сначала не хотели ее подписывать, но после истории с отцом убитой девочки младшая, Фиби, все-таки передумала. Тут я это использую скорее как оммаж, ну и возможный задел на будущее, что говорить.
А, вот оно что. Ну, говорю же, когда оба канона знаешь - проще)
Показать полностью
Mary Holmes 94автор
Miss IMP
Я бы посоветовала посмотреть "Зачарованных", но не знаю, насколько Вы такое любите. Для меня это, пожалуй, эталонный сериал, но я понимаю, что он не всем может понравиться.
Смотрела зачарованных. Но в какой то степени хорошо, что это немагическое ау
Прекрасная история вышла
Mary Holmes 94автор
Whirlwind Owl
Смотрела зачарованных. Но в какой то степени хорошо, что это немагическое ау
Прекрасная история вышла

Большое спасибо!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх