| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
«Испаньола» шла на юго-запад, подгоняемая попутным ветром, и дни в море потекли размеренно, как песок в старых корабельных часах. Элуис вставала затемно — вместе с матросами, вместе с первыми лучами солнца, которые ещё только золотили горизонт. Она мыла палубу, драила медные детали, таскала вёдра с водой, поднимала и опускала паруса по команде боцмана. Её руки, и без того мозолистые, покрылись новыми волдырями, но она не жаловалась.
Жаловаться было некому, да и не хотелось совсем — Элуис была твердо уверена что снесет на своих плечах любую тяжёлую работу, хотя порой от всех этих обязанностей и чёрной работы хотелось взвыть как волк
— Смотри-ка, девка-юнга, — усмехался боцман Андерсон, здоровенный детина с лицом, изрезанным шрамами. — А работает не хуже иного матроса.
— Я и есть матрос! — отвечала Элуис, вытирая пот со лба. — Юнга — это временно
Иногда, когда выпадала свободная минута — а свободных минут было мало, — Элуис подходила к борту, ложилась локтями на деревянный поручень и смотрела вниз, на воду.
Море было разным. Утром — золотисто-зелёным, с мелкими барашками волн, которые переливались на солнце. В полдень — глубоким синим, почти чёрным, когда «Испаньола» входила в полосу тени от собственных парусов. На закате — багровым, алым, пылающим, будто кто-то разлил по воде расплавленное золото.
Элуис смотрела на своё отражение — в те мгновения, когда вода была спокойной и гладкой, — и видела там девушку, которую почти не узнавала. Повзрослевшую. Загорелую. С глазами, которые видели больше, чем две недели назад.
— Нравится? — раздался голос за спиной.
Элуис обернулась. Джон Сильвер стоял в двух шагах, опираясь на костыль, и улыбался. Попугай на его плече — пёстрый, важный — чистил перья и поглядывал на неё с ленивым интересом.
— Очень, — ответила честно Элуис. — Я раньше никогда не думала, что море может быть таким... разным. На берегу оно кажется просто водой. А здесь — как живое!
— Живое, — повторил Сильвер, подходя ближе. Он тоже посмотрел на воду, и на его лице появилось то выражение, которое Элуис уже начинала узнавать — смесь спокойствия и лёгкой грусти. — У моря своя магия, Хокинс. Я сколько ни хожу в плавание — а хожу уже больше двадцати лет — каждый раз сердце колотится, как в первый. Будто я мальчишка, который сбежал из дома и впервые увидел горизонт без берегов.
— Вы сбежали из дома? — спросила Элуис в удивлении
Сильвер усмехнулся.
— Все моряки сбегают из дома, Хокинс. Одни — от бедности, другие — от долгов, третьи — от любви, четвёртые — от скуки. А некоторые, как я, просто не могли сидеть на месте. У нас в крови этот зуд.
Он постучал себя по груди.
— Попутный ветер в парусах — вот что мне нужно. А не крыша над головой.
Попугай на его плече, словно подтверждая, громко крикнул, поднимаясь в воздух:
— Йо-хо-хо! На рею, на рею вздернуть черт возьми!
— Эй, эй, капитан Флинт, понимаю что ты чувствуешь! — рассмеявшись крикнул Сильвер попугаю — Чего же так грубишь, а?
Элуис на секунду замерла, и посмотрела на Сильвера в удивлении
— Капитан Флинт... Это имя вашего попугая?
— Верно — Сильвер усмехнулся ей, уперев руку в бок — Я назвал его в честь знаменитого пиратского капитана.
Попугай слетел с реи, и хлопая крыльями опустился на руку Сильвера
— Он у меня отличный моряк — его ладонь нежно поглядела попугая по перьям
— А, понятно
Сказала Элуис, во все глаза глядя на попугая Флинта — А я уже подумала что на борту пираты!
Сильвер хитро улыбнулся, поглядев на Элуис — Эй, эй, Хокинс, ты всё ещё подозреваешь меня в пиратстве? — шутливо спросил он подмигивая ей
Элуис растерянно моргнула, а потом рассмеялась
— Нет, нет! Я так больше не считаю, разумеется!
Сильвер тоже рассмеялся приятным гортанным смехом, и его рука потрепала Элуис по волосам
— Я очень рад это слышать
— А он умеет говорить связно? — спросила Элуис, снова переводя взгляд на попугая Флинта, поражаясь как тот ловко перебирает когтями по шкоту, качаясь всем телом и кивая головой деловито склоняя её на бок
— Иногда, — Сильвер заговорщицки понизил голос. — После третьей кружки рома. Но ты никому не говори
Они оба рассмеялись.
Элуис смотрела на Сильвера и чувствовала, как тает её прежняя настороженность. Не потому, что она забыла о Билли Бонсе и его страхах — нет. Но этот человек с костылем, с доброй улыбкой и весёлым попугаем на плече казался ей всё более... настоящим. Не таким, как пираты, которых она видела. Не таким, как Чёрный Пёс или Слепой Пью.
— Расскажите мне, — попросила она. — Про пиратов, про сокровища. Про всё, что вы видели. Пожалуйста
Сильвер посмотрел на неё долгим взглядом. Голубые его глаза, обычно весёлые, стали серьёзными.
— Всё, что я видел Хокинс, — сказал он, — не всегда приятно рассказывать. Но если тебя интересуют сокровища...
— Интересуют, — перебила Элуис с придыханием
— Тогда слушай
И он начал рассказывать. О затонувших галеонах, полных золота, которые лежат на дне океана уже триста лет. О пиратских кладах, зарытых на необитаемых островах, куда не ступала нога человека. О том, как один капитан нашёл сундук с драгоценностями в пещере, охраняемой призраками, и умер на следующий день, не успев потратить ни монеты.
— Правда? — спросила Элуис, когда Сильвер замолчал.
— А кто его знает, — он пожал плечами. — В море правда и вымысел переплетаются, как канаты на шхуне. Иногда я сам не помню, что было на самом деле, а что приснилось после лишней кружки.
Элуис улыбнулась.
В этот момент снизу, с камбуза, раздался звон колокола — сигнал к обеду.
— Ох, — Сильвер хлопнул себя по лбу. — Заболтался я с тобой, Хокинс. А у меня похлёбка на плите. Если подгорит — матросы меня съедят.
— Матросы съедят кока? — удивилась Элуис с улыбкой
— В прямом смысле, — серьёзно сказал Сильвер и, опираясь на костыль, быстро заковылял к камбузу. Попугай на его плече кричал:
— Полундра! Полундра!
— Увидимся, Хокинс
— Ага!
Элуис ещё немного постояла у борта, глядя на воду. Солнце стояло высоко, и море переливалось тысячами искр.
— Ну-ка ну-ка — раздался голос сзади. — О чем тут задумалась?
Она обернулась. Паппи, молодой матрос с веснушчатым лицом, драил палубу неподалёку. В руках у него была швабра, которую он двигал лениво, без особого усердия. Одним словом — халтурил
— Ни о чем — ответила Элуис, отходя от борта.
— А кажется, о многом, — Паппи усмехнулся. — Сильверу душу изливала? Он у нас хороший рассказчик, правда? Особенно когда его никто не перебивает.
Элуис ничего не ответила. Она уже собралась уходить, когда швабра Паппи скользнула ей под ноги.
Это было неуклюже — или нарочно, Элуис не поняла, — но она споткнулась, взмахнула руками и едва не рухнула на палубу. Только чудом удержалась, ухватившись за поручень.
— Осторожнее, Хокинс! — Паппи сделал вид, что испугался. — Палуба скользкая, не то ещё бывает. Упадёшь — расшибёшься
— Ты сделал это нарочно! — сказала Элуис, выпрямляясь. Брови невольно стянулись к переносице
— Я? — Паппи прижал руку к груди, изображая оскорблённую невинность. — Как тебе такое в голову пришло, а? Я бедный простой матрос, палубу драю. Если ты не умеешь смотреть под ноги, это не моя вина.
— Я смотрю под ноги, — ответила Элуис чувствуя как внутри все закипает — А ты смотри, куда суёшь свою швабру, чудик
Паппи усмехнулся, отложил швабру и скрестил руки на груди. На его веснушчатом лице застыло выражение, которое Элуис уже начинала ненавидеть — снисходительная насмешка.
— Скажи, мисс Хокинс, — сказал он, растягивая слова. — Почему ты так приветлива с Сильвером? Он всего лишь кок, разносчик еды, так? Ну, потерял ногу, ну, держит таверну в Бристоле. А ты с ним разговариваешь как с закадычным другом, м-м-м?
— А тебе какое дело? — спросила Элуис хмурясь уже сильнее
— Мне-то никакого, — Паппи невинно пожал плечами. — Просто смотрю. Ты, девка, пришла на корабль, а ведёшь себя странно. Со старым калекой дружбу водишь, а с капитана или мистера Эрроу дичишься, даже не поздоровалась ни разу по-человечески.
— Я здороваюсь с теми, кто заслуживает уважения, — отрезала Элуис
— Так, значит, Сильвер заслуживает, а капитан — нет? — Паппи прищурился. — Интересная у тебя логика, мелкая. Если уж быть подлизой, так подлизывайся к тем, кто повыше рангом. А с коком дружить — себе дороже... Или за лишнюю порцию печешься?
И Паппи рассмеялся, точнее, захихикал тихо и неприятно
Элуис почувствовала, как кровь прилила к лицу. Она сжала кулаки, чтобы не ударить этого наглого матроса. Но вместо этого она глубоко вздохнула и, собрав в себе все спокойствие, что осталось, посмотрела на Паппи так, как смотрела на пьяных посетителей в «Адмирале Бенбоу», когда они переходили границы.
— Послушай меня, Паппи, — сказала она ледяным голосом. — Я не обязана перед тобой отчитываться. Я вправе дружить с тем, с кем хочу. И если мне интереснее разговаривать с человеком, который знает море и уважает других, а не с матросами-выскочками, которые только и умеют, что подножки ставить, — это моё дело.
— Я не выскочка, — обиделся Паппи.
— А кто ты? — Элуис сделала шаг вперёд, и Паппи, сам того не ожидая, отступил. — Ты служишь на корабле четвёртый год, как я слышала. И до сих пор — простой матрос. Может быть, потому, что ты больше языком работаешь, чем руками? Может быть, потому, что ты не уважаешь старших, а только высмеиваешь их?
— Я...
— Молчи, — оборвала его Элуис. — Мне не интересно твоё мнение. Мне вообще не интересно, что ты думаешь. Я пришла на этот корабль не для того, чтобы заводить дружбу с грубиянами. Я пришла работать. И пока ты будешь болтать, я буду делать своё дело.
Она развернулась и пошла прочь, чеканя шаг по палубе. Скелет, который всё это время сидел у неё на плече, обернулся и зашипел на Паппи, показывая маленькие острые зубки.
Паппи остался стоять с открытым ртом. Он хотел что-то сказать — что-то обидное, едкое, — но слова застряли в горле.
Матросы, работавшие неподалёку и слышавшие весь разговор, одобрительно загудели.
— Хорошо ему врезала, — сказал кто-то.
— Паппи, ты бы язык прикусил, — добавил другой.
Паппи побагровел, схватил швабру и принялся яростно драить палубу, делая вид, что ничего не произошло.
Элуис спустилась на камбуз. Сильвер стоял у плиты, помешивая в большом котле похлёбку. Попугай сидел на полке и грыз сухарь.
— Слышал, — сказал Сильвер, не оборачиваясь. — Горячо ты ему ответила.
— Он заслужил, — буркнула Элуис, садясь на скамью.
— Заслужил, — согласился Сильвер. — Паппи — мальчишка терпкий на язык, и завистливый. Но он не злой. Просто дурак.
— Это я уже поняла — согласилась Элуис
Сильвер повернулся и посмотрел на неё почти тепло
— А ты Элуис, — сказал он, — настоящий моряк. И характер у тебя морской. Не каждому дано.
— Это хорошо или плохо? — спросила Элуис, чувствуя как сердце торкнуло в груди. Сильвер назвал её по имени.
— В море — хорошо. На берегу — не всегда. Но нам сейчас не на берег, — Сильвер протянул ей ложку. — Попробуй похлёбку. Соли, кажется, переложил.
Элуис попробовала. Похлёбка была вкусной — наваристой, сытной, и напомнила ей о «Адмирале Бенбоу»
— Отлично! — сказала она
— Вот и славно, — Сильвер улыбнулся. — А теперь, давай, помоги мне разнести обед команде. Тебе нужно быть полезной не только на словах, но и на деле.
Элуис взяла поднос, поставила на него миски и понесла на палубу.
Над «Испаньолой» сияло солнце, и чайки кружили за кормой, выкрикивая что-то на своём птичьем языке.
Скелет восседал на её плече и мурлыкал.
А корабль шёл вперёд, разрезая волны, унося их всё дальше от дома — к острову, которого никто из них ещё не видел за бирюзовой далью горизонта, но который уже звал их, обещая золото, славу и смерть.






|
Аполлина Рия
Здравствуй Во-первых: Да, в штанах — и это не является показателем того что персонаж сью. Возможно, вы плохо знакомы с историей периода 18 века в Европе. Могу вам сказать, что женщины тогда действительно были сильно ограничены в возможностях (в том числе и ношению одежды), но именно поэтому в этот период существовали женщины которые нусили мужские платья — не только потому что им так хотелось но и потому что это было банальн удобно в представленный нам период и слой общества Далее — внешность. Почему я не могу делать её такой, какой захочу? Нигде не сказано что главная героиня "красавица" и на самом деле таковой не является. Глаза у неё вообще не зелёные а карие :__) Что насчёт Билли Бонса. Здесь уже мнение субъективное. Не знал, что вас заденет его обращение к главной героине... Ну что ж, ваше мнение. Напоследок: Вы высказали свою "точку зрения", и я не имею ничего против. Только договоримся так: если вы уж собрались писать гневный комментарий, пожалуйста, будьте солидарны. Вежливость должна работать в обе стороны :) |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |