Счастливый владелец магазина готовой одежды без устали носился между стоек с вешалками и подтаскивал Гермионе все новые и новые стопки одежды.
Девушка со строгим и неприступным выражением на лице быстро, но тщательно разбирала эти стопки, время от времени откладывая некоторые вещи в три кучки, которые медленно росли перед ней.
— Все! Достаточно.
Поттер с малышом сидели в примерочной кабинке. Трусы Поттера уже самоукоротились до первоначального размера и выглядели не так нелепо, но зато более вызывающе для прохожих и посетителей магазина.
Впрочем, посетителей, кроме них, не было, но Гарри наотрез отказался покидать кабинку.
Малыш сидел у него на руках и время от времени шептал Поттеру на ухо:
— Кушать хочу! Кушать хочу!
— Потерпи, а? — тоже шепотом отвечал Гарри. — Сейчас оденемся и пойдем кушать.
После этого обнадеженный малыш крепче прижимался к нему и замолкал на пару минут, а потом снова слышалось:
— Кушать хочу! Кушать хочу!
В кабинку заглянула Гермиона.
— Гарри, я вроде все подобрала, но тут точно больше, чем на сто галеонов. У тебя денег хватит?
— Хватит.
— Тогда примеряй, а я малышом займусь.
Оделись.
Малыш, правда, капризничал, а Слизя грозно шипела, но девушка уже освоилась с обоими и не особо обращала внимание, лишь изредка шепотом ласково уговаривая малыша.
— Триста пятнадцать галеонов, — даже чуть испуганно подсчитал владелец магазина, поглядывая на перстни покупателя. — Я могу предоставить вам рассрочку, сэр Гарри Поттер.
— В этом нет необходимости, мистер... э-э-э...
— Притвик, сэр.
— Мистер Притвик, я рассчитаюсь наличными.
Гарри открыл свой Сквозной кошелек, перевернул его и гордо приказал:
— Триста пятнадцать галеонов!
Монеты водопадом хлынули на стол, весело звеня и раскатываясь по сторонам.
Когда они через две минуты вышли в Косой переулок под аккомпанемент благодарственных излияний владельца магазина, Гермиона искоса глянула на нарядного Гарри с нарядным малышом на руках и заметила:
— Гарри Поттер — денежный мешок.
— Глава семейства как-никак, — притворно вздохнул тот, — приходится соответствовать. Вон даже гоблины это признали.
Девушка ткнула его острым кулачком в спину, но тут же взяла под руку, изображая заботливую супругу и мать. Еще в магазине они договорились, что будут некоторое время поддерживать магическую общественность в ее заблуждениях на их счет.
Пока не придумают, как вернуть малыша беглым родителям.
* * *
В мороженице Фортескью наконец-то удалось накормить малыша и перекусить самим. Кроме мороженого, в ассортименте нашлись и выпечка, и горячий шоколад. Ну, и не обошлось без восхитительных разноцветных шариков, политых ароматным сиропом, которые были поданы в традиционных серебряных чашечках на ножке.
Малыш был в полном восхищении. Кажется, он ел мороженое первый раз в жизни. Слизя тоже с большим интересом заглядывала в чашечку малыша, и тогда Гермионе казалось, что она видит перед собой реальное воплощение чаши Гиппократа. Чашка со змеёй!
— Ты помнишь, что Рождество еще не наступило? — прокурорским тоном спросила Гермиона.
— Ах, да. А я еще думаю, что это Билл о сочельнике говорит?
— Тогда объясни мне, почему послезавтра все еще нет скандальной статьи Риты Скиттер?
— Может быть, мы только переместились, а статья тут как тут?
— Видимо, ей помешало Рождество. Скорее всего, сотрудники редакции сегодня и завтра не работают.
— Значит, мы получили отсрочку скандала?
— Возможно. И надо ее использовать с умом. Обратно в Хогвартс нам сейчас нельзя.
— Почему?
— Через несколько часов сработают Тревожные чары в кабинете Дамблдора, и мы с тобой с Гриммо помчимся в Хогвартс. Значит, и малыш уже там. Самих себя мы в Хогвартсе не встретили, о втором малыше ничего не слышали, значит, сегодня нас в школе не было.
— Логично, — признал Поттер.
— Куда же мы могли пойти?
— Эй, Герми! — Гарри пощелкал пальцами перед ее задумчивым лицом. — Рано я тебя похвалил. Это мы сейчас должны решить, куда направимся, а не гадать, куда отправились они.
— Кто они?
— Они, то есть мы. Тьфу, ты меня запутала!
Малыш уже доел мороженое и смотрел на них с веселым любопытством.
— Смешно лугаетесь, как папа Том и мама Белла!
— Тише! — дружно, но шепотом шикнули на него Гарри с Гермионой.
— Давай поиграем в игру, — предложила Гермиона, — как будто мы с Гарри твои мама и папа.
Малыш пожал плечами.
— Так мы уже все утло в эту иглу иглаем.
Гарри почесал затылок. Ему и в голову не пришло, что малыш им подыгрывает.
— Давай играть дальше? — обрадовалась девушка.
— Давай. Но сейчас я писать хочу, — громко заявил малыш и добавил на всю мороженицу: — И какать!
Под отчаянно-умоляющим взглядом Поттера Гермиона сдалась и, молча взяв малыша за руку, скрылась с ним за дверью туалета.
Гарри вздохнул с облегчением и взглянул на улицу.
По улице, увязая по щиколотку в снегу, брел Драко Малфой.
Вскакивать и убегать вглубь кафешки было поздно, Гарри схватил со стола светильник с огромным бумажным абажуром и закрылся им как веером.
Драко оглянулся по сторонам и вытащил палочку.
"Аппарировать будет", — понял Поттер.
Вдруг какая-то маленькая девочка подбежала к Малфою со спины и изо всех сил толкнула его!
Драко рухнул в сугроб лицом. Девчушка стояла над ним и как-то совсем не по-детски кривилась. Вот губы ее шевельнулись.
"Придурок", — прочитал по губам Гарри.
— Ничего себе девчушка!
Гарри смотрел, как растерянный Малфой сидя вытряхивает снег из рукавов, как он сжимается от страха и безвольно кивает головой.
"Это не ребенок, — понял Гарри, — это кто-то взрослый под оборотным зельем, и этого взрослого хорек боится до мокрых штанов!"
Тем временем "девчушка" закончила свой монолог, от которого Малфоя буквально затрясло, повернулась к нему спиной и побежала по улице, весело напевая. В неплотно прикрытую входную дверь донеслось:
Я маленькая девочка,
Играю и пою!
Я Мерлина не видела,
Но я его люблю!
В этот момент Гермиона с малышом вернулись за стол. Малыш шел сам, но было видно, что глаза у него слипаются.
"Девчушка" притормозила перед мороженицей, и Гарри, холодея, вытащил палочку.
— Что-то случилось?
— Тихо. Посади малыша подальше от окна, — напряженным голосом приказал Поттер.
Гермиона поняла, что момент для расспросов неподходящий.
К счастью, "девчушка" не соблазнилась на мороженое, а, оглянувшись пару раз на Малфоя и убедившись, что он наконец аппарировал, побежала дальше.
Гарри выдохнул и убрал палочку.
— Что случилось?
Поттер помолчал, провожая взглядом "девчушку", и когда она скрылась в Лютном, ответил:
— Драко Малфой случился и с ним кто-то взрослый под Оборотным. И я почти уверен, что это... — Гарри скользнул взглядом по малышу.
— Он? — поняла Гермиона.
Поттер отрицательно помотал головой.
— Она?
— Да.
— Только этого не хватало. Надо срочно уходить.
— Куда?
— На Гриммо.
— Беллатрисса тоже Блэк в девичестве, а когда они узнают, что мы с их... э-э-э... отпрыском, то неизвестно, что она учудит от злости и страха. Она же решит, что мы похитили... э-э-э... их отпрыска.
— Отпыск это кто? — громко спросил малыш.
— Это такой веселый гном, он бегает и раздает детям конфеты и мороженое, — торопливо на ходу придумала Гермиона.
— Нам надо на время уйти из магической части Лондона.
— Куда?
— Кажется, я придумал.
Они надели свои обновки и как следует упаковали в одежки малыша. Гермиона даже завязала ему рот шарфиком так, что видны остались только глаза.
— Куда?
— К выходу из Косого переулка в город через "Дырявый котел"...
* * *
Бармен Том при виде троицы расплылся в улыбке.
— Наслышаны, наслышаны, мистер Поттер. Вот уже четыре посетителя рассказали мне о вашем появлении всем семейством в Григоттсе. Правда, все болтают по-разному, но я рад убедиться, что все это не слухи и не сплетни. Позвольте поздравить вас и вашу супругу!
Гарри и Гермиона, неуверенно улыбаясь, раздумывали, как бы побыстрее отвязаться от радушного хозяина бара.
— А вашему малому от заведения, вот! — и он протянул малышу увесистый кулечек со сладостями.
Малыш с подозрением уставился на него и дернул вниз шарф, закрывающий рот.
— Дядя — отпыск?
— Бери, малыш, бери, — поспешно вклинилась Гермиона.
Тем временем Гарри, понизив голос, обратился к Тому.
— Полагаюсь на вашу скромность, но подскажите, как заказать магловское такси?
— А почему не "Ночной Рыцарь"?
— Мистер Том, нам нужно такси.
— Хм.
Бармен оглядел заведение, которое к тому времени уже опустело, и направился к барной стойке.
— Тогда и я полагаюсь на вашу скромность, — подмигнул им бармен и вытащил откуда-то из глубин стойки телефонный аппарат.
* * *
Спустя четверть часа они мчались по украшенному и празднично освещенному Лондону в сторону Тандриджа. Малыш восторженно рассматривал город, расплющив нос об стекло.
Гермиона устало дремала.
Полупустынные трассы мелькали огнями городков и заправок.
Гарри что-то шептал в свой Сквозной Кошелек и вытаскивал из него разноцветные банкноты, рассматривая их у окошка.
Вот перед ними промелькнула развязка, побежали рядами нарядные домики.
— Приехали, мистер! Литтл-Уингинг, Тисовая, четыре. С вас сорок фунтов, сэр.
Своеобразный "подарок на Рождество" для семейства Дурслей прибыл по назначению...
![]() |
|
Жду продолжения. Искрометно и потрясающе
1 |
![]() |
|
Esilt
Ага, инфаркт жопки Волди |
![]() |
|
Ой, ай, спасите от смеха помру! Жги еще! Но стих то, стих!!!
1 |
![]() |
alexz105автор
|
Размораживаю.
Колдовство под Рождество будет вечно!))) Кто-то исчо ждет продолжения? 2 |
![]() |
|
alexz105
Размораживаю. Всегда!Колдовство под Рождество будет вечно!))) Кто-то исчо ждет продолжения? |
![]() |
|
alexz105
конечно ждём |
![]() |
|
alexz105
Размораживаю. ЖДЁМ!!!Колдовство под Рождество будет вечно!))) Кто-то исчо ждет продолжения? |
![]() |
alexz105автор
|
Ловите продолжение!
Планирую дописать к НГ и Р 7 |
![]() |
malutka-skleppi Онлайн
|
alexz105
Ловите продолжение! я очень надеюсь, что вы не забросите эту милую традицию и это не последний рассказ. набрела случайно, удовольствие получила колосальное от всей серии.Планирую дописать к НГ и Р 1 |
![]() |
|
Ой, ну нельзя же так, удержаться о ржанья нереально абсолютно.
1 |
![]() |
alexz105автор
|
Очередная часть покладена
1 |
![]() |
|
И отличная часть!!!
1 |
![]() |
alexz105автор
|
И еще одна...
|
![]() |
alexz105автор
|
К НГ и Рождеству не одолел. Жду советов, продолжать сейчас или к следующему НГ попробовать закончить?
Читатели, АУ, отзовитесь! 1 |
![]() |
|
alexz105
Сложный вопрос, ИМХО. Вроде бы и хочется «традицию», но и узнать побыстрее тоже хочется… |
![]() |
alexz105автор
|
Вроде бы и хочется, но вроде бы и колется... Вы очень помогли мне... ага... спасибо)
1 |
![]() |
|
alexz105
Именно, товарищ автор, именно… 🫠 |
![]() |
malutka-skleppi Онлайн
|
тоже помогу и скажу, что вроде бы и традицию соблюдать надо, а вроде и еа таком интригующем месте оборвалось.. может лучше закончить сейчас, а к новому году написать еще один?))
1 |
![]() |
|
а я за соблюдение традиций
|
![]() |
alexz105автор
|
Сейчас Daylis Dervent, которая очень любезно согласилась отредактировать ранее опубликованные главы, приведет тексты в порядок, и я приму решение, дописывать или отложить еще на год. Сам я склоняюсь к варианту дописать. Но спасибо всем, кто высказался)
1 |