↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Повелитель Тайн (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Фэнтези, Мистика, Приключения, Детектив
Размер:
Макси | 15 126 566 знаков
Статус:
В процессе
Предупреждения:
Насилие, Пытки, Читать без знания канона можно, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
В волнах пара и машин — кому дано коснуться Потустороннего? В тумане истории и тьмы — чей слышится шёпот?

Я пробудился из Тайны и, открыв глаза, узрел этот мир: огнестрельное оружие, пушки, исполинские корабли, дирижабли, разностные машины; зелья, гадания, проклятия, Повешенный, Запечатанные Артефакты… Свет всё так же ярок, но тайна не отступала никогда.

Это — легенда о «Шуте».
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

1107. Расслабься

Как Охотник, обладавший Плащом Теней, Даниц всегда очень неплохо умел прятаться и вести наблюдение. Когда-то он даже помогал Герману Спэрроу устроить засаду на Стального Мавети. Сейчас он не выдавал ни малейшего следа своего присутствия, но всё же немного скучал. Ему не терпелось, чтобы Андерсон поскорее сменил его.

«Когда же кончится такая жизнь? Вице-Адмирал Болезней, ну давай уже появляйся. Нет, нет, не сейчас. Лучше подожди, пока придёт Андерсон…» Даниц одумался и рассудительно оборвал свою «молитву».

Он боялся, что пиратская адмирал уровня Вице-Адмирала Болезней Трейси обнаружит его в темноте, а ему не хватало ни храбрости, ни уверенности, чтобы справиться с ней.

Конечно, если бы он надел ту боксёрскую перчатку, никаких проблем не было бы.

Стоит принять решение достаточно быстро — и страх с тревогой просто не успеют догнать!

— Похоже, ты чем-то очень озабочен? — Внезапно голос прозвучал прямо у уха Даница.

Тот в ужасе выскочил из тени, и в его руке мгновенно вспыхнуло оранжевое пламя.

Одновременно он перевёл взгляд на источник голоса и увидел Андерсона, скрывавшегося в лесу. К голове у того прилипли зелёные лианы, почти сливая его с окружением.

— …Дерьмо собачье! — трудно было понять, ругал Даниц Андерсона или самого себя. Выплеснув злость, он спросил: — Когда ты пришёл?

— Две минуты назад, — с улыбкой ответил Андерсон. — Ты хорошо спрятался. Я не сумел сразу тебя найти, так что просто учёл твои привычки скрываться и небрежно бросил вопрос.

На мгновение Даниц и сам не понял, ему гордиться или злиться. Смешав оба чувства, он спросил:

— Если бы я тогда не дёрнулся, ты бы меня так и не нашёл?

— В теории, — с улыбкой ответил Андерсон, ничуть не смутившись. — Но у опытного Охотника не может быть только один способ.

Даниц уже собирался спросить, какие ещё способы имелись в виду, как вдруг увидел, что Бартц задул свечу и собирается спать.

Через несколько минут в темноте у окна появилась фигура торговца сведениями Бартца. Ловко подпрыгнув, он приземлился прямо в тени снаружи дома.

Именно там до этого прятался Даниц. Снова войдя в тени, он едва не оказался раздавлен собственной целью.

Бартц, пользуясь тенями, направился к морю.

…Дерьмо собачье! Только теперь Даниц проявился и показал Бартцу средний палец.

Андерсон тоже вышел из леса. Выдёргивая ветки из волос, он улыбнулся Даницу.

— Думаю, сегодня мы сорвём куш.

Даниц бросил взгляд на сильнейшего Охотника Туманного моря и энергично кивнул.

— Надеюсь, это будет Вице-Адмирал Болезней.

Используя повсюду лежавшие ночные тени, он вместе с Андерсоном тут же пошёл следом за торговцем сведениями, сохраняя идеально подходящую дистанцию.

— Не слишком глупо… — некоторое время понаблюдав, хмыкнул Андерсон.

Даниц мысленно фыркнул, но ничего не ответил.

Он прекрасно понимал, что сейчас не тот случай, когда можно позволить себе взаимные насмешки и провокации!

Пятнадцать минут спустя Бартц добрался до пляжа и замер там, уставившись на тёмно-синее море под багровым лунным светом.

Ждать пришлось недолго. Из темноты моря выступил огромный контур и постепенно оформился в чёрный корабль с реющим белым флагом.

На флаге внутри угольно-чёрного черепа «горели» два призрачно-синих огня.

«Чёрная Смерть»!

Флагман Вице-Адмирала Болезней Трейси — «Чёрная Смерть»!

Даниц мгновенно пришёл в возбуждение. Если бы не пребывание в теневой форме, его зрачки наверняка уже расширились бы, жадно втягивая в себя как можно больше света, чтобы рассмотреть каждую деталь корабля.

Он невольно подался вперёд, надеясь удостовериться, находится ли Вице-Адмирал Болезней Трейси на борту.

По мере приближения громадного парусника двое скрывавшихся в тенях людей уже могли различить занятых делом матросов на палубе.

«Тут что, есть причал? Или они просто сбросят Бартцу шлюпку, чтобы он сам догрёб?» Эта мысль только мелькнула у Даница в голове, как он услышал приглушённый голос Андерсона:

— Уходим.

А? Главное достоинство Даница состояло в том, что он умел слушаться указаний авторитетных фигур. И перед Эдвиной Эдвардс, и перед Германом Спэрроу он всегда исполнял приказы до последней буквы, максимум немного поворчав. И теперь, хотя на лице у него читалось полное недоумение, а в груди уже поднималось желание возразить и настоять на своём, он всё же бесшумно покинул пляж, скрываясь в тенях.

Когда они уже не видели «Чёрную Смерть» и до них доносился лишь смутный шум прибоя, Даниц наконец вышел из теней и появился в лесу. Он поспешно спросил:

— Разве мы не собираемся удостовериться, что Вице-Адмирал Болезней действительно на борту?

Андерсон окинул Даница взглядом и усмехнулся.

— Никогда не недооценивай Потустороннего, который очень знаменит в море и при этом дожил до сегодняшнего дня. С любым пиратом-адмиралом нужно быть крайне осторожным. Нельзя терять бдительность.

Даниц машинально возразил:

— Адмирал Крови Сеньор, Адмирал Ада Людвелл…

Все они были пиратами, которых один конкретный безумный авантюрист убивал без особого труда.

— … — Андерсон на мгновение лишился слов. Спустя несколько секунд он всё же сказал: — Раз так, тем более стоит внимательнее относиться к Вице-Адмиралу Болезней Трейси, если она сумела пережить нападение Германа Спэрроу.

Хорошенько обдумав это, Даниц вдруг понял, что слова Андерсона почему-то звучат весьма разумно. Он уже собирался заговорить, как в горле у него внезапно зачесалось, и он закашлялся.

Прокашлявшись несколько раз, он ощутил в горле болезненную припухлость и металлический привкус крови.

— Вот видишь, я же говорил быть осторожным. — Андерсон сжал кулаки и поднёс их ко рту. Он тоже легко кашлянул, но куда слабее, чем Даниц. — Трейси наверняка распространила вокруг корабля всевозможные болезни. Стоит кому-нибудь приблизиться — и заражение произойдёт мгновенно, а значит, цель тут же поймёт, что её обнаружили. Хе-хе, судя по такому радиусу, она уже полностью переварила зелье Последовательности 5 и получила шанс продвинуться до Последовательности 4.

— Почему ты решил, что она ещё не продвинулась до Последовательности 4? — Даниц, уже быстро приходивший в себя из-за удаления от источника заразы, по привычке огрызнулся.

— Если бы это уже случилось, ты бы сейчас либо находился на борту «Чёрной Смерти», либо умирал от болезни «Чёрной Смерти» на смертном одре. — Андерсон вполоборота посмотрел в сторону скрытого пляжа. — Трейси наверняка воспользовалась каким-то приёмом. Похоже, она удерживала область действия болезней только перед кораблём, а остальные три направления просто проигнорировала. Распространяя заразу ветром, она смогла задеть и людей на берегу.

Сказав это, Андерсон хлопнул в ладоши и снова расплылся в улыбке.

— Разве наша встреча с этим уже не доказывает, что Вице-Адмирал Болезней на корабле? Можешь сообщить Герману Спэрроу.

— … — Даниц больше не колебался. Он немедленно устроил ритуал и вызвал посланницу. Андерсон же под предлогом, что надо осмотреть окрестности и избежать неожиданностей, вышел из леса.


* * *


В Восточном районе Баклунда стояло три часа ночи. Если не считать лунного и звёздного света, вокруг царила кромешная тьма.

Одетый в хлопчатобумажную пижаму и ночной колпак с защитной сеточкой для волос, Клейн сидел на кровати и, ничего не спрашивая, принял письмо от Рейнетт Тинекерр.

Развернув письмо, он спокойно поднялся с кровати, достал из кармана ручку и написал на обратной стороне:

«Возвращайтесь в портовый город и ждите дальнейших указаний».

Проводив взглядом мисс Посланницу, он невозмутимо переоделся в рубашку, надел жилет, завязал галстук-бабочку и натянул чёрный плащ.

Затем сделал четыре шага против часовой стрелки и поднялся над Серым Туманом. С помощью цитринового маятника для спиритизма он провёл гадание на уровень опасности этой операции и почти не получил никаких откровений.

Ни на секунду не поколебавшись, он вернулся в реальный мир, встал перед зеркалом, поднял полуцилиндр и надел его на голову.

На двухъярусной кровати в соседней комнате открыли глаза Конас и Энуни.


* * *


В пустой каюте на «Чёрной Смерти» быстро обозначилась фигура. Чёрные волосы, карие глаза, холодные и жёсткие черты лица. Это был не кто иной, как Герман Спэрроу.

В тусклом багровом лунном свете Клейн окинул помещение взглядом, небрежно нашёл стул и сел, любуясь видом на море за окном.

В капитанской каюте этажом ниже Вице-Адмирал Болезней Трейси, одетая в белую блузу и бежевые брюки, с отвращением смотрела, как Бартц уходит из комнаты. Она рефлекторно потянула воротник, и на лице у неё проступила мрачная ярость.

Она только что узнала, что Пламенный Даниц и Сильнейший Охотник Андерсон в последнее время околачиваются на острове Терос с неизвестными намерениями.

«Все они связаны с Германом Спэрроу… Неужели этот тип ищет меня?» Трейси сузила глаза и без малейших колебаний направилась к окну. Она уже собиралась приказать матросам на палубе немедленно уводить корабль из этих вод.

Но в этот момент её мысли вдруг сделались вялыми. Словно она погрузилась в состояние, где понимает, что находится во сне, но как ни пытается, не может вырваться.

Плохо… На поверхности тела Трейси внезапно вспыхнули чёрные языки пламени, пытаясь выжечь любое внешнее воздействие.

Однако поначалу свободно текущее пламя вскоре стало прерывистым, а затем посыпалось на пол увядшими лепестками.

Сильное чувство отчаяния захлестнуло Трейси, а её мысли становились всё медленнее.

В отчаянии она поспешно создала вокруг себя слой кристаллического льда, одновременно втянула к себе невидимые нити и закуталась в них слой за слоем.

В этот момент дверь капитанской каюты со скрипом распахнулась. Внутрь вошёл Герман Спэрроу в шёлковом цилиндре и чёрном плаще.

А затем вежливо прикрыл за собой дверь.

С лёгким треском вся капитанская каюта мгновенно стала предельно тихой. Шум разбивающихся волн больше не слышался, будто помещение оказалось отделено от реального мира.

А невидимые паучьи нити, опутавшие Трейси, словно неверно поняли отданный приказ: они туго связали Вице-Адмирала Болезней, не давая ей ни шевельнуться, ни воспользоваться Потусторонними способностями.

Искажение!

Когда мысли Трейси снова пришли в норму, ощущение ледяного оцепенения в голове тоже исчезло.

— Ч-что ты хочешь сделать? — Она не смогла скрыть страха, наблюдая, как Герман Спэрроу медленно приближается.

Она не понимала лишь одного: почему противник отказывается сразу превращать её в марионетку, хотя она уже явно потеряла способность сопротивляться.

Причина, по которой Клейн так поступал, заключалась в том, что он опасался кровной связи между Вице-Адмиралом Болезней и Белой Демонессой Катариной. Если Трейси умрёт, полубог, сведущий в проклятиях, немедленно что-то почует и заранее примет меры.

Тук. Тук. Тук. Клейн остановился прямо перед Демонессой.

Глава опубликована: 27.06.2026
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
9 комментариев
Надеюсь и верю, что это будет окончательный и лучший ру перевод Повелителя Тайн.
И я определённо намерен его ещё раз, теперь в этом окончательном переводе, прочитать.
И всем советую прочитать. Особенно тем, кто посмотрел адаптацию и ничего не понял. Или подумал, что всё понял.
Чик, да? Не нравится мне переводчица...
По_Читатель_Книг
Вы не поверите... х)
Lady Cheekпереводчик
По_Читатель_Книг
Чик, да? Не нравится мне переводчица...
Не бойся, я друг.
По_Читатель_Книг
Это вы просто не распробовали :)
Lady Cheek
По_Читатель_Книг
Не бойся, я друг.
"Be not afraid" ПТ-версия)
По_Читатель_Книг
Вкус действительно хорош.
Тегуй
Ну думаю если в переводе нет благородных сангвиников, то уже не так плох
Здесь по рекомендации Насти Кишо.
Ну... Нормально. Только вот, "призрачные силы" в начале главы сбивают с толку. Я понимаю, что имелось ввиду, но....
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх