— 114 -
— Причём тут Розалинда?
— Но она будет думать, что я в тюрьме!
— Ну и пусть думает, раздумья украшают женщину.(1)
Голоса Сэм услышал ещё только выскочив в коридор: раздражённый женский и уныло-оправдывающийся мужской. Приостановился, прислушался, хмыкнул, спрятал оружие и неторопливо повернул в холл.
— Послушайте, Свенсон, но вы ведь звонили в участок?
— Звонил…
— Требовали, чтобы приехал офицер Маршалл?
— Требовал…
— Зачем?!
— Зачем?
— Ну вот я вас и спрашиваю — он вам зачем?
— Кто?
— Вы что, издеваетесь?!
— Ни в коем случае!
— Тогда немедленно объясните, что здесь творится и зачем вам срочно понадобился Маршалл!
— А что здесь творится?
— Ссссвенсссон…
— Кхм, — деликатно кашлянув, Сэм прервал отдающий абсурдом диалог. Неплохо, однако, долбануло патолога «серой завесой»…
— Вы кто такой ещё? — сердито сверкнула глазами весьма интересная шатенка в весьма облегающем брючном костюме.
— Специальный агент Винчестер, — помахав удостоверением, Сэм вопросительно изогнул бровь. Дамочка нахмурилась и поджала губы.
— Детектив Данбар, полиция Принстона, — отрывисто представилась она. — И что вы здесь забыли?
— Извините, детектив, секретная информация, — охотник с сожалением пожал плечами. — А вы?
— Извините, агент, — прищурившись, фыркнула детектив, — это не ваше дело.
Доктор Свенсон задумчиво покосился на дамочку, потом на Сэма, растеряно потёр лоб и, не обращая внимания на возмущённый возглас детектива Данбар, озабоченно зашагал по направлению к стойке дежурной сестры.
— Эй, погодите! Да что ж такое…
Задумчиво полюбовавшись на забег детектива вослед за доктором, Сэм нахмурился. И как это понимать? Кроме этих двоих рядом никого не было, доктор стопроцентно попал под завесу, в детективе ничего нечеловеческого он так же не заметил, так кто же пытался проникнуть в морг?
— Ну вот, теперь осталось оформить и поставить подпись и печать, — негромкий голос Дины отвлёк его от напряжённых раздумий. — Домой?
— Угу, — рассеяно кивнул в ответ Сэм.
А дома уже нетерпеливо бил копытом Винчестер-старший. На ходу заправляясь остатками ужина, умудрился, не отрываясь от тарелки (вот что значит опыт) вкратце уведомить брата, что старый знакомец, сиречь Оуэн Маршалл, отправил в родную контору рапорт об отставке и свалил в неизвестном направлении. Послушался, молодец. А ему, в смысле Дину Винчестеру, срочно надо мчаться обратно в Принстон, в ту самую родную контору старого охотника. Так что подписывала распечатанный протокол вскрытия Дина уже практически на лету. В принципе, могли обойтись и без него, однако Дин предпочёл перестраховаться: учитывая, насколько мутными оказались коллеги Маршалла, можно было сунуть им под нос официально заверенный документ, ежели вдруг вздумают чинить препятствия правосудию. Как в воду глядел.
— Снова вы, — устало вздохнув, констатировала детектив Данбар, ибо она и была первой, на кого наткнулись братцы, зарулив в участок.
— Снова я, — печально кивнул Сэм.
— Это ваш напарник?
— Как вы догадались? — прямо-таки расцвёл Дин.
— Так вы, девочки, всегда ходите парами, — мило улыбнулась в ответ детектив. — Даже в туалет.
Старший резко увял.
— Послушайте, мисс… — начал было он.
— Детектив Данбар, — едва ли не по слогам представилась оная мисс, одарив охотника сердитым взглядом, круто развернулась и направилась к своему рабочему месту.
— Агент Винчестер и агент Винчестер, фэ-бэ-эр, — передразнил её тон Дин, целеустремлённо рванув вслед за ней.
— Однофамильцы? — насмешливо осведомилась дамочка, обернулась и присела на край своего стола.
— Близнецы, — ехидно прищурившись, опроверг Дин. И добавил:
— Однояйцевые.
— Хм… — детектив прошлась по нему пренебрежительным взглядом. — Оно и видно.
— Детектив Данбар, мы по делу Дюпре, — поторопился вмешаться Сэм, пока братан не ляпнул ещё чего-нибудь в таком же духе. — Не могли бы вы показать нам материалы?
Подобралась, надо сказать, детектив моментально. Расслабленность и язвительность как ветром сдуло. Выпрямившись во весь рост, она подозрительно прищурилась:
— Сперва покажите-ка ваши удостоверения, агенты.
— С удовольствием, мисс детектив, — промурлыкал Дин, мстительно сунув свою «корочку» прямо ей под нос. Детектив Данбар бросила на него испепеляющий взгляд:
— Вы всегда хамите полицейским, мсье агент?
— Ну что вы, как вы могли подумать! Время от времени я их бью.
— Дин, заткнись! — не выдержал в конце концов младший. — Простите, детектив, он сегодня просто не выспался. Так что насчёт материалов дела?
Недовольно поджав губы, Данбар неохотно обошла стол и отперла средний ящик.
— Вот, — буркнул она, бросив на стол папку. — Не понимаю, зачем они вам? Дело уже практически раскрыто, нам осталось лишь поймать и засадить убийцу на всю его оставшуюся никчёмную жизнь.
— Боюсь, это не совсем так, — с сожалением вздохнул Сэм, пока Дин быстро перелистывал немногочисленные бумаги. — Вскрылись новые обстоятельства. Мне жаль, но дело мы у вас забираем.
— Какие обстоятельства? На каком основании забираете?! Я имею право знать!
— Вы, мисс детектив, для начала разберитесь в том бардаке, который развели в этом гадючнике, — язвительно посоветовал старший, деловито засовывая документы обратно в папку, — а потом уже будете предъявлять требования.
— Я этого так не оставлю, — прошипела Данбар, яростно сверкнув глазами. — Одного из наших убили, это вы понимаете?
— Вполне, — серьёзно кивнул Сэм, ненавязчиво подсунув детективу тот самый свеженький протокол за подписью и печатью. — Это вам, для разбирательства. Если что — звоните нашему начальству.
Лишь только глянув на документ, детектив сообразила:
— Так вот почему вы там ошивались… И вот почему в участок звонил Свенсон… — тяжело вздохнув, она устало потерла глаза и снова мрачно глянула на братанов. — Мы ведь всё равно делаем одно дело. Так давайте его делать вместе?
Ответил Сэм не сразу. Переглянулся с братом, секунду-другую подумал, потом всё же вытащил из кармана визитку.
— Звоните, детектив. Как только выясните, кто именно подделал протоколы и улики.
— Чао, мисс детектив, — не сдержался таки Дин перед тем, как вытолкать братана за дверь. Тот, правда, всё порывался повернуть назад:
— Дин! Мы ведь должны заполнить бумаги, расписаться…
— Чего? — слегка обалдело поморгал старший, упорно буксируя младшего к машине.
— А ты думал? Это ведь обычная процедура изъятия, иначе у неё будут неприятности!
— Неприятности будут у всего этого серпентария, когда я стукану их начальству, — проворчал Дин, нервно хлопнув дверью машины. — Сэмми, эта дамочка замазана по самые ноздри, и даже не думай со мной спорить.
— Это ещё надо доказать, — упрямо возразил тот. — И вообще, на кой чёрт ты так упорно на неё наезжал? Если она действительно в деле, как раз таки стоит поддерживать с ней нормальные отношения. Пока, по крайней мере…
— Сэм, — перебил его вдруг Дин, напряжённо вглядываясь во что-то по ту сторону дороги. Сэм проследил за его взглядом, увидел, как по ступенькам участка резво сбежала и быстро направилась к серебристому «фьюжену»(2), припаркованному на служебной стоянке, детектив Данбар, и пожал плечами.
— Ну и что? Может, у неё обед или на задание вызвали.
— А вот мы это и проверим, — упрямо насупившись, Дин повернул ключ зажигания.
Уехала мисс детектив недалеко. Буквально через четыре поворота тормознула возле невзрачной кафешки со слегка обшарпанной наполовину застеклённой дверью, куда, собственно, торопливо заскочила, едва пискнул брелок её сигнализации.
— Хреново, — недовольно буркнул Дин, осторожно пристраиваясь за несколько машин позади. — Если мы туда запрёмся, она нас сразу увидит.
— Думаешь, у неё здесь конспиративная встреча?
— А куда она могла метнуться резвым кабанчиком аккурат после того, как мы с тобой, все такие красивые, внаглую увели у неё очень мутное и совершенно явно сфабрикованное дело? — насмешливо фыркнул старший. — Так, я всё-таки попробую осторожно заглянуть.
Заглянуть в окно кафешки получилось, вот только это мало что дало. Детектив Данбар, сидя за самым дальним столиком в глубине зала, где и света-то было не то чтоб много, с озабоченным видом втирала что-то мужику, лица которого Дин разглядеть не смог — тот предусмотрительно уселся спиной к окнам. Поглазев с полминуты на поглощённых друг другом собеседников, Дин задумчиво кивнул и неторопливо вернулся в машину. Сэм покосился мрачно.
— Старик, я всё понимаю, правда, — проникновенно заверил брата Дин. — Ты хочешь к семье. Да я бы тоже с гораздо большим удовольствием валялся сейчас на диване с пиццей в зубах, телеком напротив и своей девочкой под боком. И обязательно будем, Сэм. Когда все твари передОхнут. А пока вот так.
— Спасибо, Дин, ты меня так воодушевил, просто не передать словами, — фыркнул тот в ответ. — Чего ждём?
— Она там трещит с каким-то парнем. Подождём, как выйдет, попробуем разглядеть. А там видно будет.
— Отличный план, — очень серьёзно кивнул младший. — Главное, чёткий такой, даже не знаю, что может пойти не так.
Собственно, пойти не так могло всё, что угодно, но не пошло. Детектив Данбар уехала первой, видать, торопилась вернуться на работу, пока никто не спохватился, а немного погодя кафе покинул и её собеседник — Дин узнал его по странному узору на кожаной куртке. Приостановился на пороге, неторопливо огляделся вокруг — и Сэм аж подпрыгнул на сидении…
— Дин! Это же…
— Вижу, — тут же перебил его брат, азартно подобравшись. — Вот ты и попался, зайчик!
…ибо у дверей заштатной кафешки преспокойно топтался никто иной, как тот самый неуловимый Джо — он же Элайджа Харрис, он же Гордон Уокер, он же загадочный любовник левой руки Совета магистра Элиаса Ван Дер Вауде.
* * *
Нервно постукивая пальцами по гладкой столешнице, детектив Эмили Данбар, слегка склонившись к своему собеседнику, тихо повторила:
— Так что мне теперь делать? Ты не предупреждал, что этим могут заинтересоваться федералы.
Собеседник же, вполне себе приятного вида русоволосый мужчина лет тридцати пяти, неторопливо сделал глоток из своей чашечки латте, довольно прищурился и напротив, откинулся на спинку стула с самым расслабленным видом.
— Успокойся, — снисходительно бросил он детективу Данбар. — Давай их данные, разберёмся. Дело тебе вернут.
— Конечно, так они и разбежались, — недоверчиво фыркнула детектив, но визитку, что оставил ей один из агентов, собеседнику протянула. Глянув на имя на белом прямоугольнике, он медленно переменился в лице.
— Винчестер, — едва слышно прошипел он, отшвырнув визитку, словно она жгла ему пальцы. — Ну конечно, куда же без них!
— Гордон…
— Без имён! Сколько раз тебе говорить, тупая ты сука!
Оскорбление детектив Данбар проглотила без слова возмущения, напротив, покаянно опустила взгляд.
— Впрочем, всё складывается как нельзя более удачно, — помолчав немного, продолжил он уже спокойнее. — Позвони ему. Не сейчас, через два-три дня. Скажи, что у тебя появилась новая важная информация. Назначь ему встречу, но обязательно потребуй, чтобы он пришёл один. Придумай что-нибудь, что я тебе буду рассказывать!
— Как скажешь, — едва слышно отозвалась Данбар.
— За это время подготовь приворот. Нам не нужно, чтобы он превратился в пускающего слюни идиота, нам нужно, чтобы он стал твоим верным рабом.
— Сделаю, — с готовностью кивнула детектив. — А потом?
— Потом… — мужчина медленно улыбнулся. — Тебе этого знать не нужно. А вот он будет очень доволен.
1) «Летучая мышь» (СССР, 1979 г.)
2) Ford Fusion — автомобиль среднего размера, который производился и продавался компанией Ford Motor Company с 2006 по 2020 гг.