↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Шерлок и Стюарт (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Детектив, AU, Пропущенная сцена, Приключения
Размер:
Макси | 259 686 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Читать без знания канона можно
 
Проверено на грамотность
Трое домашних крысят-подростков - Стюарт, Джек и Мэгги - приезжают в Лондон на каникулы, где становятся питомцами знаменитого сыщика и его компании. Также они заводят дружбу с крысятами-подростками Диксиком и Вилмой, проживающими у Майкрофта, красным попугаем Эриком, являющимся питомцем Лестрейда, и летучей мышью Гарольдом, живущем на чердаке Скотланд-Ярда. Им всем предстоит остановить двух злых шиншилл - Мориданте и Изабеллу, питомцев Мориарти и Ирэны.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 13 - Страшное ночное приключение

Ближе к вечеру Тереза и Эрик вернулись в отель, где их ожидали крысята-подростки.

— Как ваши успехи? — Стюарт спросил пернатых напарников.

— Мы не смогли пробраться в лабораторию, — только и произнёс Эрик, опустив голову.

— Но мы проследили за Шерлоком и Джоном, — доложила Тереза. — Они зашли к Генри и сказали, что сегодня они все вместе идут на болото. Мы должны идти туда, чтобы обезопасить Шерлока от возможных опасностей.

Когда солнце начало скрываться за горизонтом, Стюарт обратился к своим друзьям, стоя на крыльце отеля:

— По словам Гарольда, эта собака активна преимущественно ночью. То есть мы пойдём искать её сегодня ночью.

— Ночью? — задрожал Джек. — Там же совершенно темно!

— У нас же есть фонарики! — напомнила ему Вилма. — Можно осветить окрестности!

— Верно! — поддержал её Диксик. — Также нам нужен специальный арсенал для охоты на монстра.

Ближе к сумеркам Стюарт и его друзья были наготове. Когда три человека пошли в сторону болота, пятеро крысят и летучая мышь в компании двух попугаев пошли вместе с ними.

— Нам надо быть очень внимательными! — серый-крысёнок подросток предупредил команду, ища следы на земле при помощи лупы. — Не издавайте лишних звуков! Собака может быть где угодно! Если что — я подам сигнал!

— Мы очень внимательно следим! — шепнул ему Джек, освещая тропу фонариком. — С нашими дозорскими навыками ни одна муха не пролетит!

— Как быстро стемнело! — Мэгги взглянула на небо, держа в передних лапах фотоаппарат, чтобы сфотографировать зверя.

Вилма осматривала округу через бинокль, а её старший брат держал при себе верёвку. Рядом с ними шёл Гарольд с рыболовной сетью, а Эрик и Тереза летали над головами следователей и их пушистых помощников.

Приближаясь к густым зарослям, из травы послышался клёкот. Джон отвлёкся на него и отстал от общей группы.

Заметив, что напарник сыщика идёт в другую сторону, Джек сказал:

— Ребята, похоже мой хозяин что-то нашёл!

— Но мы должны следить за Шерлоком! — напомнила Тереза.

— Разобьёмся на два отряда, — решил Стюарт, поправляя свой синий шарф. — Я пойду вместе с Диксиком, Вилмой и Гарольдом следить за Джоном. А Джек, Мэгги, Тереза и Эрик пойдут с Шерлоком. Связь будем держать по рациям.

Мэгги взяла одну рацию себе, а вторую отдала Вилме. Поняв приказ, отряд Джека побежал за Шерлоком, а Стюарт и его отряд пошли за Джоном.

— Что он там обнаружил? — спросил Гарольд у питомца Шерлока.

— Тихо! — зашипел на него крысёнок и начал нюхать воздух.

— Что ты унюхал? — питомец Майкрофта поинтересовался у Стюарта.

— Похоже на фосфор, — юный детектив ответил другу.

— Там что-то мигает! — Диксик посмотрел в сторону горизонта.

— Свет проезжающей неподалёку машины? — спросила его сестра и посмотрела туда через бинокль.

— Шерлок! — позвал Джон, но сыщика рядом не оказалось. Он ещё раз посмотрел на мигающую точку. Кто-то передавал световые сигналы кодом Морзе.

— У. М. К. Р. А. — Джон пытался расшифровать послание и ещё раз взглянул на горизонт. Там ничего не было.

Тем временем Джек и его отряд не отставали от Шерлока и Генри.

— Мэгги! Мэгги! — раздался голос из рации. — Вызывает Вилма. Ответь!

Серо-белая крыска в белом докторском халате и оранжевой юбке услышала голос и взяла рацию:

— Вилма! Это Мэгги! Как там у вас? Приём.

— Кто-то передал Джону световые сигналы азбукой Морзе, — сообщила серая крыска в белой блузке и зелёной юбке. — Какое-то непонятное слово «Умкра». Также Стюарт почувствовал запах фосфора. А что у вас?

— Мы с Шерлоком продолжаем идти по лесной тропе. Пока ничего подозрительного не обнаружили, — ответила Мэгги. — Кругом только таблички с предупреждениями. Приём.

— Понятно! А где вы сейчас? Джон пытается отыскать вас. Приём.

— Мы приближаемся к оврагу. Ищите нас там. Конец связи, — Мэгги убрала рацию в карман халата.

Шерлок, Генри и двое крысят остановились у самого края обрыва и заглянули в тёмный овраг.

— Это и есть то самое место, о котором рассказали твоему хозяину? — Эрик спросил Джека.

— Мне тоже так кажется, — белый крысёнок в очках направил луч фонаря в сторону лесного мрака и крикнул. — Эй, здесь есть кто-нибудь?

— Ты чего кричишь? — Генри строго спросил его.

— Пытаюсь заманить сюда зверя, — прошептал питомец Джона и начал кричать. — Ауа! Ауа-ауа! Ауга! Ауа-ауга!

Джон продолжал бродить по тропе и звать друга. Тут он увидел, что ближайшие кусты зашевелились. Гарольд и трое крысят насторожились. За спинами раздался тягостный и нерадостный вой.

— Это кто? Волки? — Вилма прижалась к старшему брату.

— Волки! — испугался Гарольд. — Мы влипли!

— У тебя же есть сеть! — напомнил ему белый крысёнок-подросток в чёрно-белом костюме. — Ты можешь поймать сетью одного из них. А я схвачу его верёвкой.

— Ты уверен, что это волк? — серый крысёнок-подросток спросил летучего мышонка.

Джон посветил фонарём в другую сторону и увидел след. Это его очень напугало, и он бросился прочь. Стюарт и его отряд поспешили за ним.

— Что там ты нашёл? — кричала Вилма убегающему напарнику.

— Следы! — ответил Джон. — Большие собачьи следы!

Шерлок и отряд Джека тоже услышали вой и начали осматривать окрестность.

— Он где-то здесь! — крикнула Тереза. — Надо приготовиться!

Тут раздалось приглушённое собачье рычание и шуршание травы. Все повернули головы в сторону звука и онемели. Никто не мог поверить в случившееся.

— Он убегает! — заорал Эрик и полетел за тенью, которая скрылась за деревьями. — В погоню!

— Подожди меня! — Тереза полетела следом за красным попугаем.

— Ребята, вы живы? — к отряду Джека подбежали Стюарт и все остальные.

— Живы… — пробормотал толстый белый крысёнок дрожащим голосом.

— Вы видели это? — спросил Гарольд.

— Видели! — Мэгги в страхе обняла Стюарта. — Но мы не успели схватить зверя. Даже сфоткать не удалось. Это была огромная собака. Шерлок её тоже увидел!

— Надо выбираться отсюда! — приказал Стюарт. — А где попугаи?

— Они полетели догонять пса, — ответил Шерлок.

— Мы должны отыскать их, а то они заблудятся! — Диксик заволновался за пернатых напарников.

Два попугая по-прежнему летели за здоровенной собакой, оглашая лес своими криками.

— Стоять! Сидеть! — Тереза давала команды псу, пытаясь его остановить, но он её не слушал и продолжал бежать по траве.

— Тебе не скрыться от нас! Мы очень быстро летаем! — Эрик не отставал от убегающего существа.

Собака злобно залаяла и повернула в сторону, где росли густые кусты ежевики. Заметив, что пёс спрятался в них, птицы полетели к кустам, но не решались залезть в них — кусты были очень колючими.

— Тереза! Эрик! — послышались голоса, и к попугаям подбежали Стюарт и все остальные. — Вы догнали пса?

— Упустили! — самка белого жёлтохохлатого какаду схватилась за голову. — А мы были так близки, чтобы поймать его!

— Но теперь мы знаем, где его искать, — красный ара в серой безрукавке пристально взглянул на колючие кусты.

Команда покинула лесную зону и вернулась в отель.

 

Немного погодя Стюарт и Джек стояли у входа в ресторан и смотрели на дверь.

— Почему вы не спите? Тоже бессонница? — к друзьям подлетел Гарольд.

— У Шерлока стресс, — ответил Джек летучему мышонку. — Прям слышно, как он тараторит на весь ресторан. До сих пор не может прийти в себя. А что у тебя?

— Вилма и Диксик уже спят. Попугаи тоже. Только Мэгги пытается отойти от увиденного. Я ей дал немного валерьяны.

Услышав шаги за дверью, зверьки отошли в сторону и увидели Джона, выходящего из помещения. Посмотрев на горизонт, он снова увидел странную мигающую точку.

— Хозяин, ты куда? — Джек заметил уходящего парня.

— Там опять этот странный сигнал, — сообразил Стюарт. — Пошли за ним.

Двое крысят и летучая мышь последовали за доктором Ватсоном, чтобы его обезопасить. Приближаясь к источнику света, они обнаружили несколько машин с людьми в них.

— О, боже! — Джон обиженно покачал головой и пошёл назад.

— Неужели тогда он видел свет от машины вдали? — Гарольд не мог поверить в увиденное.

— Возможно, — Стюарт шмыгнул носом.

Летучая мышь и двое крысят уныло доплелись до отеля и легли спать.

 

В течении следующего дня пушистые напарники отсыпались в отеле, потому что они бродили по лесным угодьям чуть ли не всю ночь. Лишь вечером друзья проснулись и обнаружили, что их хозяева ушли.

— Здесь какая-то записка! — Вилма что-то увидела на прикроватной тумбочке.

Стюарт прочитал содержимое записки, и его чёлка встала дыбом:

— Они ушли в лабораторию Баскервиля! Нам надо торопиться, пока не поздно!

Пятёрка крысят позвала летучего мышонка на помощь и побежала в район, где учёные ставили эксперименты. Они пробрались в здание через вентиляцию и начали искать Шерлока с Джоном, заглядывая через решётки. Юные детективы долго бежали по вентиляционной системе, пока не оказались в лаборатории №1, где сейчас находился Ватсон.

Тут зажёгся яркий свет и завыла сирена. Зверьки отошли от решётки.

— Что это за шум? — Диксик заткнул уши.

— Нарушитель или кто-то в этом роде, — Гарольд прикрыл глаза крылом.

Джек посмотрел через решётку и увидел как Джон пытается выйти из лаборатории, используя карточку. Он водил ею, но дверь не открывалась. В этот же момент весь свет погас. Кругом стало непривычно тихо. Джон зажёг фонарик и начал осматривать помещение.

— Что произошло? — не поняла Мэгги. — Кто выключил свет?

— Сам не знаю, — Стюарт подошёл к решётке.

Хозяин Джека медленно подошёл к накрытой полотном клетке и убрал ткань с неё. Там никого не было. Потом он убрал полотно с другой клетки, но и она была пустой.

Джон подошёл к третьей клетке. Он осторожно убрал часть ткани и отошёл — находящийся в ней зверь закричал от страха.

— Кто там? — вздрогнула Вилма.

— По голосу я могу предположить, что это обычная обезьяна, — шепнул ей старший брат.

Джон ещё раз взглянул на пустую клетку и увидел, что нижняя часть её дверцы повреждена. Ватсона охватило беспокойство. Он снова пытался воспользоваться карточкой, но дверь так и не открывалась.

— Надо ему помочь! — Стюарт начал дёргать прутья вентиляционной решётки.

— Не старайся, — питомец Майкрофта положил ему лапу на плечо. — Эта решётка очень крепкая. Её можно только динамитом взорвать.

Тут раздалось рычание, похожее на то, что команда слышала прошлой ночью.

— Неужели это он? — Мэгги спряталась за спиной Гарольда.

— Он самый! — Джек чуть не проглотил язык от испуга.

Послышался звук приближающихся шагов. Джон бросился к клетке и забежал в неё, закрыв за собой дверь. Он начал звонить Шерлоку.

— Надо звать на помощь владельца Стюарта! Как мы найдём? — спросила серая крыска в белой блузке и зелёной юбке. — Здание Баскервиля такое огромное!

Старший брат ничего не ответил — он был готов бежать, не теряя уверенности в себе.

— Ты её видишь? — спросил Холмс по телефону.

— Да, — напарник не покидал безопасное место. — Вижу! Это она. Она здесь.

Тут зажёгся свет, и к клетке подбежал Шерлок. Собаки нигде не было.

— УРА! — закричали крысята, когда прибежавший освободил беднягу.

— Вовремя! — Гарольд вздохнул с облегчением.

— Ужас! — кричал Джон. — Это был хаунд! Шерлок, он был здесь! Ты видел её?

— Всё в порядке, Джон! Успокойся! — сказал следователь.

— А где собака? — толстый белый крысёнок удивлённо похлопал глазами. — Она же была здесь. Куда она делась?

— Убежала? — предположил питомец Майкрофта, поправляя свой красный галстук.

— Точно! — Стюарт кивнул головой. — Нам надо срочно идти в лес. В то место, где мы вчера нашли собачье убежище.

— Оно скрывается за колючими кустами ежевики, — вспомнила Мэгги.

Не теряя времени, пятеро крысят и летучая мышь побежали в лес. Оказавшись там, они начали искать следы.

 

Тереза и Эрик ничего не знали об этом. Они сидели на крыше ресторана и вели дружеский разговор. Тут они увидели проезжающую мимо машину. Присмотревшись внимательно, красный попугай узнал водителя авто.

— Лестрейд! — закричал ара и подлетел к нему.

— Эрик! Тереза! — воскликнул мужчина, нажав на тормоз. — Что вы здесь делаете?

— Мы отдыхаем, а Стюарт и его друзья помогают Шерлоку в одном секретном деле, — сказала леди-какаду, поправляя свой жёлтый хохолок. — Зачем сюда приехал?

— Меня вызывал Шерлок, чтобы найти Генри.

— Неужели он пропал? — не понял Эрик.

Лестрейд завёл машину и поехал в сторону оврага Дьюера, а птицы полетели за ним. Прибыв туда, они начали искать Генри.

 

Стюарт и его отряд бесшумно крались по лесной тропинке, стараясь не привлечь внимания к себе.

— Я слышу звуки шагов, — шепнул Гарольд.

Все спрятались за большим дубом и увидели Генри. Он передвигался быстрым шагом и с нескрываемым волнением смотрел по сторонам.

— Что он делает? — Мэгги в недоумении почесала голову.

— Нет, Генри! Стой! — к нему подошёл Шерлок с фонариком.

— Уйдите от меня! — заорал он в ужасе.

— Тише, Генри! — рядом с сыщиком появился владелец Джека. — Опустите пистолет!

— Это было никакое не животное и не монстр, — Шерлок начал объяснять. — Это был человек. А собака всё-таки была. Обычная собака оставила следы и всех напугала.

Тут на горизонте появились Лестрейд и два попугая. Крысята были рады неожиданному прибытию помощи. Но радость сменилась ужасом, так как опять послышался знакомый вой.

Все посмотрели в сторону звука и замерли. Стюарт выпустил когти и стиснул зубы. Диксик сделал то же самое. Тереза и Эрик взяли лежащие на земле палки, а Джек вооружился камнем. Мэгги и Вилма прижались к Лестрейду, а Гарольд достал из кармана брюк сеть.

— Что это, Шерлок? — спросил Джон.

— Она ещё здесь! — ответил Холмс. — Это просто пёс! Никто иной, как обычная собака.

— Боже! — задрожал Лестрейд.

Стюарт пристально глядел на пса, словно Рэтиган на Бейзила в момент битвы на Биг-Бене в «Великом мышином сыщике». Крысёнок был полон решимости наброситься на зверя и защитить друзей. Диксик тоже был готов к атаке. Вдруг их всех окутал туман.

— Где он? — Стюарт начал размахивать лапами в воздухе.

— Откуда туман? — закричала Тереза.

— Это химическое минное поле! — орал сыщик. — Они распыляют здесь газы!

Тут он замер, так как рядом с ним оказался какой-то незнакомый человек. Сначала Шерлок подумал, что это Мориарти, но потом он понял, что ошибся. Это был Фрэнклин из лаборатории.

— Кто этот тип? — рявкнула Вилма.

— Убейте её! — Лестрейд заметил разъярённого пса.

— В атаку! — Стюарт побежал на всех четырёх лапах к собаке.

Он прыгнул на пса и укусил его за ухо. Джек бросил камень во врага, Гарольд набросил сеть на собаку, а Джон выстрелил из пистолета. Раненное существо заскулило и повалилось за землю.

К счастью, крысёнок не пострадал — он успел отскочить в сторону, заметив целящегося Ватсона. Пока восьмёрка смотрела на убитого зверя, Шерлок объяснил Генри, что за человека он увидел в разгар боя:

— Ему надо было на просто вас убить, а дискредитировать каждое ваше слово об отце. И средство для этого под ногами — химическое минное поле убивало ваш разум всё больше и больше с каждым вашим возвращением сюда. Орудие убийства — оно же место преступления.

— Ничего, ничего. Это неважно. Всё хорошо. Это доказывает, что мой отец был прав, — отдышался Генри и спросил стоящего неподалёку типа. — Он что-то узнал, верно? И вы убили его, потому что он был прав? Он знал, что вы… продолжаете совершать ужасный эксперимент?

Фрэнклин бросился убегать. Команда людей и зверят кинулась за ним в погоню.

— Фрэнклин! — кричал Джон.

— Не отставайте! — Лестрейд подгонял команду.

— Хватайте его! — орал Эрик, летя над головами следователей.

— Где он? — визжала Мэгги, сидя на спине бегущего Стюарта.

— Стой! Стой! — Диксик кричал убегающему, мчась на всех четырёх лапах.

— Вам некуда бежать! — Шерлок светил фонарём в сторону сотрудника.

— Ловите его! — Гарольд махал крыльями как можно быстрее.

Фрэнклин перебежал через колючую проволоку и наступил на мину. Вдруг раздался мощный взрыв, разбудивший всю округу.

— Только не это! — шепнула Тереза, прикрыв рот клювом.

 

Утром следующего дня команда отправилась домой.

— Всё-таки эта собака была? — спросила Мэгги.

— Конечно, — летучий мышонок кивнул головой. — Мы все её видели. Теперь я сообщу моим клиентам, что дело о собаке Баскервилей закрыто! И я его распутал благодаря Стюарту — питомцу Шерлока.

— И про нас не забудь! — к Гарольду подошли Диксик и его младшая сестра. — Мы тоже принимали участие в этой опасной миссии!

Уже по дороге на железнодорожную станцию Гарольд спросил Стюарта и Эрика:

— Ребята, а вы не против того, чтобы представить меня Лестрейду? Просто я не хочу менять своё место жилья, если я вызову у него неприязнь. Мне понравилось жить на чердаке Скоттланд-Ярда.

— Мы не против! — серый крысёнок-подросток успокоил его. — Мы познакомим Грега с тобой. И ты будешь новым членом нашей команды.

— Какой команды, если не секрет? — хихикнуло летающее существо.

— Команды Стюарта и его друзей, которые являются пушистыми напарниками Шерлока Холмса! — подмигнул красный попугай и запел песню «За лесами, за горами».

Глава опубликована: 22.07.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх