Ближе к вечеру Тереза и Эрик вернулись в отель, где их ожидали крысята-подростки.
— Как ваши успехи? — Стюарт спросил пернатых напарников.
— Мы не смогли пробраться в лабораторию, — только и произнёс Эрик, опустив голову.
— Но мы проследили за Шерлоком и Джоном, — доложила Тереза. — Они зашли к Генри и сказали, что сегодня они все вместе идут на болото. Мы должны идти туда, чтобы обезопасить Шерлока от возможных опасностей.
Когда солнце начало скрываться за горизонтом, Стюарт обратился к своим друзьям, стоя на крыльце отеля:
— По словам Гарольда, эта собака активна преимущественно ночью. То есть мы пойдём искать её сегодня ночью.
— Ночью? — задрожал Джек. — Там же совершенно темно!
— У нас же есть фонарики! — напомнила ему Вилма. — Можно осветить окрестности!
— Верно! — поддержал её Диксик. — Также нам нужен специальный арсенал для охоты на монстра.
Ближе к сумеркам Стюарт и его друзья были наготове. Когда три человека пошли в сторону болота, пятеро крысят и летучая мышь в компании двух попугаев пошли вместе с ними.
— Нам надо быть очень внимательными! — серый-крысёнок подросток предупредил команду, ища следы на земле при помощи лупы. — Не издавайте лишних звуков! Собака может быть где угодно! Если что — я подам сигнал!
— Мы очень внимательно следим! — шепнул ему Джек, освещая тропу фонариком. — С нашими дозорскими навыками ни одна муха не пролетит!
— Как быстро стемнело! — Мэгги взглянула на небо, держа в передних лапах фотоаппарат, чтобы сфотографировать зверя.
Вилма осматривала округу через бинокль, а её старший брат держал при себе верёвку. Рядом с ними шёл Гарольд с рыболовной сетью, а Эрик и Тереза летали над головами следователей и их пушистых помощников.
Приближаясь к густым зарослям, из травы послышался клёкот. Джон отвлёкся на него и отстал от общей группы.
Заметив, что напарник сыщика идёт в другую сторону, Джек сказал:
— Ребята, похоже мой хозяин что-то нашёл!
— Но мы должны следить за Шерлоком! — напомнила Тереза.
— Разобьёмся на два отряда, — решил Стюарт, поправляя свой синий шарф. — Я пойду вместе с Диксиком, Вилмой и Гарольдом следить за Джоном. А Джек, Мэгги, Тереза и Эрик пойдут с Шерлоком. Связь будем держать по рациям.
Мэгги взяла одну рацию себе, а вторую отдала Вилме. Поняв приказ, отряд Джека побежал за Шерлоком, а Стюарт и его отряд пошли за Джоном.
— Что он там обнаружил? — спросил Гарольд у питомца Шерлока.
— Тихо! — зашипел на него крысёнок и начал нюхать воздух.
— Что ты унюхал? — питомец Майкрофта поинтересовался у Стюарта.
— Похоже на фосфор, — юный детектив ответил другу.
— Там что-то мигает! — Диксик посмотрел в сторону горизонта.
— Свет проезжающей неподалёку машины? — спросила его сестра и посмотрела туда через бинокль.
— Шерлок! — позвал Джон, но сыщика рядом не оказалось. Он ещё раз посмотрел на мигающую точку. Кто-то передавал световые сигналы кодом Морзе.
— У. М. К. Р. А. — Джон пытался расшифровать послание и ещё раз взглянул на горизонт. Там ничего не было.
Тем временем Джек и его отряд не отставали от Шерлока и Генри.
— Мэгги! Мэгги! — раздался голос из рации. — Вызывает Вилма. Ответь!
Серо-белая крыска в белом докторском халате и оранжевой юбке услышала голос и взяла рацию:
— Вилма! Это Мэгги! Как там у вас? Приём.
— Кто-то передал Джону световые сигналы азбукой Морзе, — сообщила серая крыска в белой блузке и зелёной юбке. — Какое-то непонятное слово «Умкра». Также Стюарт почувствовал запах фосфора. А что у вас?
— Мы с Шерлоком продолжаем идти по лесной тропе. Пока ничего подозрительного не обнаружили, — ответила Мэгги. — Кругом только таблички с предупреждениями. Приём.
— Понятно! А где вы сейчас? Джон пытается отыскать вас. Приём.
— Мы приближаемся к оврагу. Ищите нас там. Конец связи, — Мэгги убрала рацию в карман халата.
Шерлок, Генри и двое крысят остановились у самого края обрыва и заглянули в тёмный овраг.
— Это и есть то самое место, о котором рассказали твоему хозяину? — Эрик спросил Джека.
— Мне тоже так кажется, — белый крысёнок в очках направил луч фонаря в сторону лесного мрака и крикнул. — Эй, здесь есть кто-нибудь?
— Ты чего кричишь? — Генри строго спросил его.
— Пытаюсь заманить сюда зверя, — прошептал питомец Джона и начал кричать. — Ауа! Ауа-ауа! Ауга! Ауа-ауга!
Джон продолжал бродить по тропе и звать друга. Тут он увидел, что ближайшие кусты зашевелились. Гарольд и трое крысят насторожились. За спинами раздался тягостный и нерадостный вой.
— Это кто? Волки? — Вилма прижалась к старшему брату.
— Волки! — испугался Гарольд. — Мы влипли!
— У тебя же есть сеть! — напомнил ему белый крысёнок-подросток в чёрно-белом костюме. — Ты можешь поймать сетью одного из них. А я схвачу его верёвкой.
— Ты уверен, что это волк? — серый крысёнок-подросток спросил летучего мышонка.
Джон посветил фонарём в другую сторону и увидел след. Это его очень напугало, и он бросился прочь. Стюарт и его отряд поспешили за ним.
— Что там ты нашёл? — кричала Вилма убегающему напарнику.
— Следы! — ответил Джон. — Большие собачьи следы!
Шерлок и отряд Джека тоже услышали вой и начали осматривать окрестность.
— Он где-то здесь! — крикнула Тереза. — Надо приготовиться!
Тут раздалось приглушённое собачье рычание и шуршание травы. Все повернули головы в сторону звука и онемели. Никто не мог поверить в случившееся.
— Он убегает! — заорал Эрик и полетел за тенью, которая скрылась за деревьями. — В погоню!
— Подожди меня! — Тереза полетела следом за красным попугаем.
— Ребята, вы живы? — к отряду Джека подбежали Стюарт и все остальные.
— Живы… — пробормотал толстый белый крысёнок дрожащим голосом.
— Вы видели это? — спросил Гарольд.
— Видели! — Мэгги в страхе обняла Стюарта. — Но мы не успели схватить зверя. Даже сфоткать не удалось. Это была огромная собака. Шерлок её тоже увидел!
— Надо выбираться отсюда! — приказал Стюарт. — А где попугаи?
— Они полетели догонять пса, — ответил Шерлок.
— Мы должны отыскать их, а то они заблудятся! — Диксик заволновался за пернатых напарников.
Два попугая по-прежнему летели за здоровенной собакой, оглашая лес своими криками.
— Стоять! Сидеть! — Тереза давала команды псу, пытаясь его остановить, но он её не слушал и продолжал бежать по траве.
— Тебе не скрыться от нас! Мы очень быстро летаем! — Эрик не отставал от убегающего существа.
Собака злобно залаяла и повернула в сторону, где росли густые кусты ежевики. Заметив, что пёс спрятался в них, птицы полетели к кустам, но не решались залезть в них — кусты были очень колючими.
— Тереза! Эрик! — послышались голоса, и к попугаям подбежали Стюарт и все остальные. — Вы догнали пса?
— Упустили! — самка белого жёлтохохлатого какаду схватилась за голову. — А мы были так близки, чтобы поймать его!
— Но теперь мы знаем, где его искать, — красный ара в серой безрукавке пристально взглянул на колючие кусты.
Команда покинула лесную зону и вернулась в отель.
Немного погодя Стюарт и Джек стояли у входа в ресторан и смотрели на дверь.
— Почему вы не спите? Тоже бессонница? — к друзьям подлетел Гарольд.
— У Шерлока стресс, — ответил Джек летучему мышонку. — Прям слышно, как он тараторит на весь ресторан. До сих пор не может прийти в себя. А что у тебя?
— Вилма и Диксик уже спят. Попугаи тоже. Только Мэгги пытается отойти от увиденного. Я ей дал немного валерьяны.
Услышав шаги за дверью, зверьки отошли в сторону и увидели Джона, выходящего из помещения. Посмотрев на горизонт, он снова увидел странную мигающую точку.
— Хозяин, ты куда? — Джек заметил уходящего парня.
— Там опять этот странный сигнал, — сообразил Стюарт. — Пошли за ним.
Двое крысят и летучая мышь последовали за доктором Ватсоном, чтобы его обезопасить. Приближаясь к источнику света, они обнаружили несколько машин с людьми в них.
— О, боже! — Джон обиженно покачал головой и пошёл назад.
— Неужели тогда он видел свет от машины вдали? — Гарольд не мог поверить в увиденное.
— Возможно, — Стюарт шмыгнул носом.
Летучая мышь и двое крысят уныло доплелись до отеля и легли спать.
В течении следующего дня пушистые напарники отсыпались в отеле, потому что они бродили по лесным угодьям чуть ли не всю ночь. Лишь вечером друзья проснулись и обнаружили, что их хозяева ушли.
— Здесь какая-то записка! — Вилма что-то увидела на прикроватной тумбочке.
Стюарт прочитал содержимое записки, и его чёлка встала дыбом:
— Они ушли в лабораторию Баскервиля! Нам надо торопиться, пока не поздно!
Пятёрка крысят позвала летучего мышонка на помощь и побежала в район, где учёные ставили эксперименты. Они пробрались в здание через вентиляцию и начали искать Шерлока с Джоном, заглядывая через решётки. Юные детективы долго бежали по вентиляционной системе, пока не оказались в лаборатории №1, где сейчас находился Ватсон.
Тут зажёгся яркий свет и завыла сирена. Зверьки отошли от решётки.
— Что это за шум? — Диксик заткнул уши.
— Нарушитель или кто-то в этом роде, — Гарольд прикрыл глаза крылом.
Джек посмотрел через решётку и увидел как Джон пытается выйти из лаборатории, используя карточку. Он водил ею, но дверь не открывалась. В этот же момент весь свет погас. Кругом стало непривычно тихо. Джон зажёг фонарик и начал осматривать помещение.
— Что произошло? — не поняла Мэгги. — Кто выключил свет?
— Сам не знаю, — Стюарт подошёл к решётке.
Хозяин Джека медленно подошёл к накрытой полотном клетке и убрал ткань с неё. Там никого не было. Потом он убрал полотно с другой клетки, но и она была пустой.
Джон подошёл к третьей клетке. Он осторожно убрал часть ткани и отошёл — находящийся в ней зверь закричал от страха.
— Кто там? — вздрогнула Вилма.
— По голосу я могу предположить, что это обычная обезьяна, — шепнул ей старший брат.
Джон ещё раз взглянул на пустую клетку и увидел, что нижняя часть её дверцы повреждена. Ватсона охватило беспокойство. Он снова пытался воспользоваться карточкой, но дверь так и не открывалась.
— Надо ему помочь! — Стюарт начал дёргать прутья вентиляционной решётки.
— Не старайся, — питомец Майкрофта положил ему лапу на плечо. — Эта решётка очень крепкая. Её можно только динамитом взорвать.
Тут раздалось рычание, похожее на то, что команда слышала прошлой ночью.
— Неужели это он? — Мэгги спряталась за спиной Гарольда.
— Он самый! — Джек чуть не проглотил язык от испуга.
Послышался звук приближающихся шагов. Джон бросился к клетке и забежал в неё, закрыв за собой дверь. Он начал звонить Шерлоку.
— Надо звать на помощь владельца Стюарта! Как мы найдём? — спросила серая крыска в белой блузке и зелёной юбке. — Здание Баскервиля такое огромное!
Старший брат ничего не ответил — он был готов бежать, не теряя уверенности в себе.
— Ты её видишь? — спросил Холмс по телефону.
— Да, — напарник не покидал безопасное место. — Вижу! Это она. Она здесь.
Тут зажёгся свет, и к клетке подбежал Шерлок. Собаки нигде не было.
— УРА! — закричали крысята, когда прибежавший освободил беднягу.
— Вовремя! — Гарольд вздохнул с облегчением.
— Ужас! — кричал Джон. — Это был хаунд! Шерлок, он был здесь! Ты видел её?
— Всё в порядке, Джон! Успокойся! — сказал следователь.
— А где собака? — толстый белый крысёнок удивлённо похлопал глазами. — Она же была здесь. Куда она делась?
— Убежала? — предположил питомец Майкрофта, поправляя свой красный галстук.
— Точно! — Стюарт кивнул головой. — Нам надо срочно идти в лес. В то место, где мы вчера нашли собачье убежище.
— Оно скрывается за колючими кустами ежевики, — вспомнила Мэгги.
Не теряя времени, пятеро крысят и летучая мышь побежали в лес. Оказавшись там, они начали искать следы.
Тереза и Эрик ничего не знали об этом. Они сидели на крыше ресторана и вели дружеский разговор. Тут они увидели проезжающую мимо машину. Присмотревшись внимательно, красный попугай узнал водителя авто.
— Лестрейд! — закричал ара и подлетел к нему.
— Эрик! Тереза! — воскликнул мужчина, нажав на тормоз. — Что вы здесь делаете?
— Мы отдыхаем, а Стюарт и его друзья помогают Шерлоку в одном секретном деле, — сказала леди-какаду, поправляя свой жёлтый хохолок. — Зачем сюда приехал?
— Меня вызывал Шерлок, чтобы найти Генри.
— Неужели он пропал? — не понял Эрик.
Лестрейд завёл машину и поехал в сторону оврага Дьюера, а птицы полетели за ним. Прибыв туда, они начали искать Генри.
Стюарт и его отряд бесшумно крались по лесной тропинке, стараясь не привлечь внимания к себе.
— Я слышу звуки шагов, — шепнул Гарольд.
Все спрятались за большим дубом и увидели Генри. Он передвигался быстрым шагом и с нескрываемым волнением смотрел по сторонам.
— Что он делает? — Мэгги в недоумении почесала голову.
— Нет, Генри! Стой! — к нему подошёл Шерлок с фонариком.
— Уйдите от меня! — заорал он в ужасе.
— Тише, Генри! — рядом с сыщиком появился владелец Джека. — Опустите пистолет!
— Это было никакое не животное и не монстр, — Шерлок начал объяснять. — Это был человек. А собака всё-таки была. Обычная собака оставила следы и всех напугала.
Тут на горизонте появились Лестрейд и два попугая. Крысята были рады неожиданному прибытию помощи. Но радость сменилась ужасом, так как опять послышался знакомый вой.
Все посмотрели в сторону звука и замерли. Стюарт выпустил когти и стиснул зубы. Диксик сделал то же самое. Тереза и Эрик взяли лежащие на земле палки, а Джек вооружился камнем. Мэгги и Вилма прижались к Лестрейду, а Гарольд достал из кармана брюк сеть.
— Что это, Шерлок? — спросил Джон.
— Она ещё здесь! — ответил Холмс. — Это просто пёс! Никто иной, как обычная собака.
— Боже! — задрожал Лестрейд.
Стюарт пристально глядел на пса, словно Рэтиган на Бейзила в момент битвы на Биг-Бене в «Великом мышином сыщике». Крысёнок был полон решимости наброситься на зверя и защитить друзей. Диксик тоже был готов к атаке. Вдруг их всех окутал туман.
— Где он? — Стюарт начал размахивать лапами в воздухе.
— Откуда туман? — закричала Тереза.
— Это химическое минное поле! — орал сыщик. — Они распыляют здесь газы!
Тут он замер, так как рядом с ним оказался какой-то незнакомый человек. Сначала Шерлок подумал, что это Мориарти, но потом он понял, что ошибся. Это был Фрэнклин из лаборатории.
— Кто этот тип? — рявкнула Вилма.
— Убейте её! — Лестрейд заметил разъярённого пса.
— В атаку! — Стюарт побежал на всех четырёх лапах к собаке.
Он прыгнул на пса и укусил его за ухо. Джек бросил камень во врага, Гарольд набросил сеть на собаку, а Джон выстрелил из пистолета. Раненное существо заскулило и повалилось за землю.
К счастью, крысёнок не пострадал — он успел отскочить в сторону, заметив целящегося Ватсона. Пока восьмёрка смотрела на убитого зверя, Шерлок объяснил Генри, что за человека он увидел в разгар боя:
— Ему надо было на просто вас убить, а дискредитировать каждое ваше слово об отце. И средство для этого под ногами — химическое минное поле убивало ваш разум всё больше и больше с каждым вашим возвращением сюда. Орудие убийства — оно же место преступления.
— Ничего, ничего. Это неважно. Всё хорошо. Это доказывает, что мой отец был прав, — отдышался Генри и спросил стоящего неподалёку типа. — Он что-то узнал, верно? И вы убили его, потому что он был прав? Он знал, что вы… продолжаете совершать ужасный эксперимент?
Фрэнклин бросился убегать. Команда людей и зверят кинулась за ним в погоню.
— Фрэнклин! — кричал Джон.
— Не отставайте! — Лестрейд подгонял команду.
— Хватайте его! — орал Эрик, летя над головами следователей.
— Где он? — визжала Мэгги, сидя на спине бегущего Стюарта.
— Стой! Стой! — Диксик кричал убегающему, мчась на всех четырёх лапах.
— Вам некуда бежать! — Шерлок светил фонарём в сторону сотрудника.
— Ловите его! — Гарольд махал крыльями как можно быстрее.
Фрэнклин перебежал через колючую проволоку и наступил на мину. Вдруг раздался мощный взрыв, разбудивший всю округу.
— Только не это! — шепнула Тереза, прикрыв рот клювом.
Утром следующего дня команда отправилась домой.
— Всё-таки эта собака была? — спросила Мэгги.
— Конечно, — летучий мышонок кивнул головой. — Мы все её видели. Теперь я сообщу моим клиентам, что дело о собаке Баскервилей закрыто! И я его распутал благодаря Стюарту — питомцу Шерлока.
— И про нас не забудь! — к Гарольду подошли Диксик и его младшая сестра. — Мы тоже принимали участие в этой опасной миссии!
Уже по дороге на железнодорожную станцию Гарольд спросил Стюарта и Эрика:
— Ребята, а вы не против того, чтобы представить меня Лестрейду? Просто я не хочу менять своё место жилья, если я вызову у него неприязнь. Мне понравилось жить на чердаке Скоттланд-Ярда.
— Мы не против! — серый крысёнок-подросток успокоил его. — Мы познакомим Грега с тобой. И ты будешь новым членом нашей команды.
— Какой команды, если не секрет? — хихикнуло летающее существо.
— Команды Стюарта и его друзей, которые являются пушистыми напарниками Шерлока Холмса! — подмигнул красный попугай и запел песню «За лесами, за горами».