Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Давайте спрячемся на всякий случай, — предложил Брахим и заковылял к ближайшему штабелю ящиков.
Фариму и Кардифу эта идея по душе не пришлась, но, переглянувшись, они последовали примеру картографа. В подземном проходе уже раздавались чьи-то шаги, и погасить огонь беглецы уже не успевали.
— Так-так, кто это к нам забрался? Эй, выходите, я вижу, где вы прячетесь — вас тени выдают! — раздался мужской голос, гулко отражённый сводами пещеры, и в проходе появился широкоплечий человек среднего роста с очень бледным лицом и светлыми волосами.
Окинув взглядом троих друзей, которые со смущённым видом выбрались из-за ящиков, он обернулся назад и сказал со смехом:
— Кассия, иди сюда! Посмотри, кто тут у нас. Похоже, о нашей маленькой тайне и в самом деле пронюхали чужаки!
Рядом с ним появилась молодая женщина, одетая в дорогое чёрное с серебряным шитьём платье, которое очень шло к её волосам цвета воронова крыла и стройной фигуре. На поясе висела длинная узкая шпага.
— Привет, Кардиф! Что ты делал за этими ящиками? — поздоровалась она с поднявшимся навстречу хозяином таверны, который ответил ей каким-то особенным кивком головы. Затем незнакомка перевела взгляд на Брахима.
— Ты?! — выдохнул удивлённый картограф.
— Узнал? Даже без нищенских лохмотьев? — усмехнулась женщина. — В прошлый раз я гостила у тебя в доме, а теперь ты мой гость. Вернее, гость Ночной гильдии.
Брахим перевёл растерянный взгляд на Кардифа.
— Это Кассия — глава гильдии воров Хориниса, — вполголоса подтвердил хозяин таверны то, что Брахим и так уже понял.
Картограф, как и любой житель Портового квартала, конечно, был наслышан о неуловимой и безжалостной Кассии, но ему казалось, что она должна быть значительно старше. Эдакая полуседая карга с крючковатым носом, жёсткими складками на иссохшем лице и маленькими злыми глазками. Однако она оказалась очень молодой и даже в залатанном и слишком большом, не по размеру, старом платье Эдды была миловидной, а теперь выглядела настоящей красавицей.
— А это кто с вами? — кивнула Кассия в сторону Фарима, который предпочитал помалкивать.
— Его я знаю. Это рыбак Фарим, — протиснувшись мимо главы Ночной гильдии и её спутника, заявил ещё один мужчина — кряжистый и опасный даже на вид, о чьём присутствии трое незваных гостей воровской пещеры до этого момента не подозревали.
Фарим при виде его смуглого, с грубыми чертами лица испуганно втянул голову в плечи.
— Рыбак? А как ты считаешь, Аттила, ему можно доверять? — вопросительно изогнула тонкую бровь Кассия.
— Думаю, да. Он разумный человек и хозяин своего слова, — словно нехотя буркнул смуглолицый. Голос у него был неприятный — под стать внешности.
— А ты что скажешь? — перевела Кассия взгляд на Кардифа.
— Этот — не выдаст, — уверенно заявил хозяин таверны. — Давно его знаю.
— Хорошо. Раз вы за него ручаетесь, то пусть живёт, — согласилась воровка.
— Надеюсь, он понимает, что об этом месте лучше забыть сразу же после того, как вы его покинете? — подал голос светловолосый вор.
Рыбак торопливо закивал, хотя обращались не к нему, а к Кардифу.
— На самом деле я бы его прирезал. Просто на всякий случай... — не сводя мрачного взгляда с Фарима, облизнул тонкие губы Аттила. — И этого старика тоже, — указал он на Брахима. — А то наше тайное место превратилось в проходной двор...
— Нет! Брахим мне помог. А за рыбака сказал слово Кардиф, — лязгнул металлом голос Кассии, и здоровяк Аттила мигом стушевался.
— Мы с ними в темнице вместе сидели, а потом от стражников бегали. Надёжные люди, хоть и не из нашего круга, — вновь подал голос Кардиф.
— Бегали? Вот как раз о вашей беготне я и хотела поговорить. Вы зачем сбежали вообще? Теперь придётся потратить кучу золота и побеспокоить важных людей, чтобы ваша развесёлая троица не отправилась за барьер. Вас же в любом случае отпустили бы утром, у стражи на вас ничего нет... вернее, не было, — нахмурилась Кассия.
— Как знать... — виновато протянул Кардиф. — После побега пиратов они вполне могли отыграться на нас. А нам, видишь ли, не очень-то хочется в Рудниковую долину.
— Пожалуй, в твоих словах есть резон. Хотя и в этом случае выручить вас было бы дешевле, чем теперь, после побега, — задумчиво кивнула воровка. — Рамирез, как думаешь, не проще ли вывезти их с глаз долой в какое-нибудь тихое место? Может, в южную часть Хориниса или на Тирит? — обратилась она в к беловолосому.
— Даже не знаю, что сказать... Ещё полгода назад я бы смог это устроить, но теперь корабли заходят в порт всё реже, да и то в основном королевские, под завязку набитые охраной. А плыть на рыбацкой лодке слишком опасно. Сдаётся, что вернее и дешевле будет разобраться со всем этим на месте, — покачал головой вор, названный Рамирезом.
— Что ж, тогда так и поступим. Но здесь нам лучше надолго не задерживаться. Стражники могут обратить внимание, что вокруг этого островка сегодня слишком оживлённое движение, и наведаться с проверкой. Поэтому, как только стемнеет, отправимся на берег и спрячем наших друзей в более надёжном месте, — решила Кассия.
— Тогда, пожалуй, я понаблюдаю за морем. Не хватало ещё, чтобы стражники застали нас врасплох, — предложил Рамирез и, дождавшись одобрительного кивка воровки, покинул пещеру.
— Смотрю, вы ранены? — вновь обратилась Кассия к беглецам.
— Есть немного, — проворчал в ответ Кардиф. — С ящером берег не поделили...
— И наследили так, что место вашей схватки видно едва ли не с маяка. Мы столкнули тушу в море, а кровь и следы засыпали песком, — усмехнулась Кассия.
Глава Ночной гильдии расстегнула серебряную застёжку висевшей на поясе изящной сумки, запустила руку внутрь и подала беглецам несколько маленьких склянок с алхимическими зельями.
— Уф-ф, сразу болеть меньше стало, — приняв лекарство, с облегчением выдохнул Брахим. Кардиф тоже заметно приободрился.
— Это хорошие, дорогие зелья, действуют быстро. Так что пока окончательно стемнеет, снова будете как новые, — ободрила их Кассия.
— Может быть, рыбки пока пожарим? — подал голос хозяин таверны. — Нам Вильям оставил немного. Чего просто так сидеть?
— Неплохая мысль. Я с этим вашим побегом даже пообедать сегодня не успела, — одобрила его предложение Кассия. — Аттила, набери дров посуше и разведи костёр возле входа. Да смотри, чтобы дыма видно не было!
— А то я сам не знаю... — буркнул смуглолицый громила и нехотя вышел наружу.
Как только он удалился, тихо сидевший как кроткорыс в норе Фарим, с облегчением расправил плечи.
Они поговорили некоторое время о каких-то пустяках, а затем вернулся Аттила и сообщил, что костёр разгорелся и скоро можно будет жарить рыбу. Все направились к выходу, Кардиф ловко распотрошил рыбин, насадил их на вырезанные из хвороста колышки и пристроил над угольями. Некоторое время спустя пещеру заполнил аппетитный запах.
Как только хозяин таверны снял рыбу с огня, в пещере бесшумной тенью появился Рамирез.
— Всё спокойно, — ответил он на вопросительный взгляд Кассии, а потом обратился к Аттиле: — Теперь твоя очередь. Заберись повыше, спрячься среди камней и гляди в оба!
Тот что-то недовольно буркнул в ответ, прихватил свою порцию рыбы и покинул пещеру, за пределами которой уже начали сгущаться сумерки. Остальные приступили к ужину.
Покончив с едой и дождавшись полной темноты, беглецы и воры отправились на берег. Там к ним присоединился Аттила. Они с Рамирезом подогнали спрятанную между камней лодку, все шестеро погрузились в неё и, не поднимая паруса, на вёслах направились к берегу.
— Вам надо залечь на дно, пока мы всё не устроим. Как считаешь, где вас лучше всего спрятать? — обратилась Кассия к Кардифу.
— Думаю, безопаснее всего будет в вашем... убежище, — чуть поколебавшись, ответил хозяин таверны.
— Да, пожалуй... Но учти, если кто-то из вас проболтается, то... — Кардиф скорее догадался, чем рассмотрел в темноте, как Кассия провела ладонью по горлу.
— Могла бы и не говорить, и так понятно. Но в других местах у городских властей полно доносчиков.
Пристань приближалась, и говорить стало опасно. Кассия и Кардиф умолкли, придя к решению, которое хоть и не слишком нравилось им обоим, но, похоже, было единственно возможным.
— Гребите потише, нас могут услышать! — прошептал Рамирез сидевшим на вёслах Фариму и Аттиле, когда лодка оказалась вблизи пристани. Сам он уверенной рукой повернул руль и направил лодку куда-то влево — в ту сторону, где блеснул тусклый огонь.
Вскоре пристань закончилась, начались скалы, и лодка вошла в устье грота, скудно освещённого зажженным кем-то факелом. В его неверном свете беглецы увидели дверь, потемневшие доски которой охватывали покрытые ржавчиной петли.
— Нам сюда, — сказал сидевшая на носу Кассия и первая спрыгнула на залитые водой ступени. Следом высадились все остальные, кроме Аттилы.
— Спрячь лодку, а потом проследи, чтобы в таверне почтенного Кардифа всё было в порядке, — велел ему Рамирез.
— Там Мо, он ещё со вчерашнего вечера вернулся, — буркнул Аттила.
— Тогда просто не отсвечивай до завтра, — уточнил свой приказ беловолосый.
Лодка снова вышла в море, а высадившиеся с неё люди один за другим скользнули в дверь, которую открыл Рамирез, повернув в замочной скважине большой ключ.
Воры пришибли пару крупных крыс, которые кинулись им под ноги, а затем пошли по длинному коридору, облицованному грубо отёсанным камнем. Беловолосый освещал дорогу факелом, который снял со стены у входа. Кассия шествовала вслед за ним, а позади плелись беглецы.
Шаги людей разносились по подземелью гулким эхом. Где-то негромко журчала вода. Пахло плесенью, протухшей водой и крысами. Брахим и Фарим с любопытством и опаской озирались вокруг.
— Где это мы? — шепнул картограф.
— В старой канализации. Её в прежние времена построили, но давно не используют за ненадобностью, — не оборачиваясь, ответил Кардиф.
— Столько раз мимо этой двери проплывал, но не думал, что её можно открыть, — покачал головой Фарим.
Подземный коридор сделал поворот под прямым углом, и навстречу процессии шагнул какой-то человек.
— Джеспер! Как тут у нас, всё спокойно? — окликнул его Рамирез.
— Как в могиле, — отозвался тот. — Кто это с вами? Никак, наши беглые каторжане? И ты здесь! — воскликнул Джеспер, узнав Фарима.
Тот как-то сразу сделался меньше своего роста и отступил в тень.
— Устрой их в каком-нибудь сухом помещении. Кардиф, проследи, чтобы твои друзья не шастали, где не следует. А я пойду отдыхать — с ног валюсь от усталости, — раздав распоряжения, заявила Кассия и удалилась в сопровождении Рамиреза.
Джеспер повёл беглецов в другом направлении, освещая путь масляной лампой, которую извлёк из неприметной ниши в стене.
— Пованивает здесь... — потянув носом, пробормотал Брахим.
— Ничего, это поначалу, а потом быстро привыкаешь, — хохотнул в ответ Джеспер. — Это ещё скажи спасибо, что канализацию не используют по прямому назначению. Граждане Хориниса предпочитают опорожнять ночные горшки прямо на улицы нашего славного города — под ноги, а то и на головы прохожим. Правда, во время сильных дождей и сюда кое-что попадает, но большая часть отходов утекает в море прямо по брусчатке.
— Как сюда попадает дождевая вода? — спросил Брахим.
— А вон, по трубам, — ответил Джеспер и, подняв лампу, показал круглую дыру в стене, забранную остатками железной решётки. Между проржавевшими прутьями торчал какой-то мусор, среди которого к своему ужасу картограмм узнал пару оскаленных человеческих черепов и чью-то лишённую плоти руку. Остальные тоже увидели останки. Фарим от этого зрелища вздрогнул, но постарался сохранить внешнюю невозмутимость, а Кардиф равнодушно пожал плечами.
— А это... кто? — громко сглотнув, спросил Брахим.
— Типы, которые задавали слишком много ненужных вопросов, — зловеще ухмыльнулся Джеспер. — Скажи, Кардиф?
— Угу, — отозвался хозяин таверны.
Остаток пути прошёл в полном молчании. Затем они оказались в просторном помещении, в углу которого были навалены старые ящики.
— Располагайтесь, — предложил Джеспер. — Лампу оставлю вам. Вон в той бочке — свежая вода. И никуда не уходите. Когда будет нужно, за вами пришлют.
Он поставил лампу на один из ящиков и вышел в коридор. Видимо, темнота подземелья его ничуть не смущала.
— Что теперь? — спросил Брахим.
— Теперь нам остаётся только ждать, — вздохнул в ответ Кардиф. — Главное, никуда не ходите, не то за вашу жизнь я не дам и чёрствой корки. Да и мне может не поздоровиться.
— Вот уж не думал, что ты состоишь в Ночной гильдии, — с укором сказал ему Фарим.
— Не то чтобы состою, но кое-какие дела у меня с ними имеются... Ну, что там смотришь? Если бы не это, мы бы сейчас валялись где-нибудь с распоротыми глотками или в цепях плелись к горному проходу в Рудниковую долину!
На этих словах так и не начавшаяся перепалка стихла сама собой.
Беглецы, оглядевшись, составили из ящиков некое подобие стола и кресел, водрузили лампу посередине и не без комфорта расположились вокруг.
— Денёк нелёгкий выдался, а спать не хочется, — проговорил Брахим. — Может быть, снова кость бросим?
— Пожалуй. Ты как, Фарим? — ответил Кардиф и, не услышав возражений, добавил: — Вот и славно. Загадывайте числа!
Кость со стуком прокатилась по крышке ящика и замерла.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |