Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Да, графиня Равен, — комиссар Ватсон усадил Дарк в кресло и организовал подачу черного чая с черным шоколадом, — что случилось?
— Моя младшая сестра Несс, — сказала Дарк, комкая кружевной белоснежный платок в руках. Её черные волосы были перехвачены на лбу белой лентой, а на абсолютно черном платье кое-где были нашиты крохотные белые бантики, не портящие общую картину, — она ушла из дома и до сих пор не вернулась.
— А почему вы раньше не пришли? — спросил комиссар Ватсон.
— Она очень стеснительная девочка, но с очень упрямым характером. Она уже уходила из дому, но всегда возвращалась. Но тут… Она не вернулась. Конечно, она забрала всю свою наличность из копилки, но она совершенно не приспособлена для жизни вне замка. Прошу вас, найдите мою маленькую сестричку, — Дарк разрыдалась.
— Ну, ну, — Ватсон принялся неловко утешать графиню Равен, — конечно, мы обязательно найдем её. Я подключу к этому делу своих лучших людей.
— Я боюсь, что она могла попасть в лапы этих похитителей людей, о которых так много пишут в газетах…
— Но требований ведь не поступало?
— Нет, — Дарк деликатно высморкалась, — ничего такого. Ходят слухи, что в Лондоне появилась оккультная секта, готовящая ни много ни мало апокалипсис.
— Это только слухи, сударыня, — мужественно развеял эти ужасы Джон Ватсон, — сегодня же займемся поисками. Не огорчайтесь.
— Хорошо. Я очень надеюсь на вас, — Дарк встала и, шурша своим длинным платьем, вышла за дверь, а Ватсон взялся за телефон.
Спустя полчаса в кабинет Ватсона зашел инспектор Холмс.
— Холмс! — Ватсон поднял голову и посмотрел на него, — я снимаю вас с дела о трупах и приказываю, чтобы вы занялись пропажей Несс Равен.
— Да, сэр! А…
— Вы хотите что-то сказать?
— Да, — Холмс глубоко вздохнул, посмотрел своими честными кристально-серыми глазами на начальство и выдохнул, — а как же детектив Меллоун?
— Никак. Если хотите, можете его привлечь к этому делу, но помните…. вы головой за него отвечаете. Его выписали?
— Да, — после некоторой заминки сказал Холмс.
— Чем вызвана ваша заминка?
— Он сбежал из больницы, — ответил Холмс, — выписку я получил уже задним числом.
— Славно, — Ватсон расхохотался, — хороший полисмен. Ладно. Пусть он останется твоим коллегой.
— Спасибо, сэр! — откозырял Холмс и ушел.
* * *
— Мик?
— Да?
— Ты уверен, что ты себя хорошо чувствуешь? — спросил Шерлок; он стоял около плиты и готовил ужин. Мик валялся на диване, перечитывая заявку об исчезновении Несс Равен.
— Я в порядке, — Мик посмотрел на Шерлока поверх листа бумаги и улыбнулся, — я видел эту крошку.
— Где?
— Пять дней назад, после того, как меня кто-то по голове стукнул. Да кстати, кто меня по голове погладил?
— Не знаю, — неохотно ответил Шерлок, — возможно, какой-то противник американцев…
— Девчонка сказала, что она теперь живет у Клэр Роуз…
— О! — Шерлок повернулся к Мику и удивленно округлил глаза, — вот так новость. А давай-ка наведаемся в «Blue Velvet» сегодня после ужина.
— Уверен? — Мик сел на диване; на нем были черные джинсы и наполовину расстегнутая серая клетчатая рубашка. Под рубашкой виднелись бинты.
— Да, — Шерлок улыбнулся; на нем были черные брюки и белая рубашка с потертым воротником и неряшливо обрезанными рукавами, — тебе понравится. Это хороший клуб. Там не продают наркотики, не дерутся и не стреляют…
— У нас в Лос-Анджелесе тоже не стреляют. Это только в Детройте и Чикаго стреляют, — Мик поднялся на ноги, подошел к столу и принялся расставлять на нем посуду, вынутую из подвесного шкафчика.
— Я хотел тебя спросить, Мик, — Шерлок повернулся к плите и принялся дальше колдовать над кастрюлей.
— Что?
— Понимаешь, наше управление может, конечно, разбиться в лепешку, ублажая тебя, но у него все равно не хватит денег на такую шикарную палату и все эти бесчисленные корзины с лесными цветами…
— Ах, это, — Мик тяжело вздохнул, — как бы тебе сказать. Понимаешь, в ту ночь, когда я встретил Несс, за ней гнался мужчина. Мы с ним… поругались, но боюсь…. он не хрена не понял.
— В смысле?
— Он принялся грязно приставать ко мне.
— Хм?!
— Я его отогнал, я этого не люблю и не переношу. Конечно, у нас в городе есть такие, но я предпочитаю об этом не знать. С ними отдел нравов борется.
— Похоже, ты его плохо отогнал…
— Угу, — кивнул Мик, — он приходил ко мне в первую ночь. Я его выгнал.
— …но он не успокоился…
— Правильно.
— Забудь про него, — Шерлок снял кастрюлю с конфорки и понес к столу, — если он захочет полезть к тебе, то будет иметь дело со мной.
— Надеюсь, ты не из этих? — подозрительно осведомился Мик.
— Нет, — решительно отрезал Шерлок, — я нормальный. А теперь садись, будем ужинать.
* * *
В «Blue Velvet» остались лишь одни ценители соловьиного голоса Клэр. Они сидели за столиками, смаковали красное вино и слушали обворожительные песни мисс Роуз. За пианино сидела хрупкая девушка в черно-белом платье.
— Вон она, — Мик кивнул на аккомпаниатора, — Несс Равен.
— Хорошенькая, — ответил Шерлок, приглядываясь к посетителям.
— Ты тут тоже первый раз? — Мик сел за самый дальний столик; он был скрыт в полумраке горшка с пальмой, но с него открывался дивный вид на весь зал.
— Угу, — Шерлок сел рядом, — я слышал об этом месте, но бывать не приходилось.
— Все бывает в первый раз, — философски утешил его Мик.
Появилась Клэр. Её волосы были заплетены в косу, одета она была в красивый сарафан.
— Сегодня у нас гость из Руссии, — бархатисто сказала она, — поэтому сегодня лишь русские песни и пляски.
Под цветущие яблони,
Под цветущие вишни,
Я выхожу на берег
И пою о своей любви.
О, ты мой далекий друг!
Где же ты?
Защити мой покой!
От всех врагов.
Я сберегу нашу любовь,
А ты вернись под эти яблони.
Ты вернись живым и невредимым.
Я буду ждать тебя.
О, ты мой далекий друг!
Где же ты?
Защити мой покой!
От всех врагов.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |