Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Пятёрка! Фарим, тебе выпало речь держать, — как только игральная кость остановилась, заявил Кардиф.
— Опять? Я же в прошлый раз рассказывал, — попытался возразить рыбак.
— Так кость легла. Уговор есть уговор, — поддержал Кардифа картограф.
— Ну, ладно... Только мне что-то ничего на ум не приходит. О чём рассказывать-то? — пожал плечами Фарим.
— А расскажи-ка нам, дружище Фарим, где это ты успел познакомиться с Аттилой и Джеспером? Они, похоже, хорошо тебя знают... — прищурился хозяин таверны.
— Где-где... В гости они ко мне приходили, — понурился рыбак.
— Эти парни с пустыми руками в гости не ходят, обычно целый мешок неприятностей с собой тащат. Ума не приложу, как ты умудрился перебежать дорогу Ночной гильдии, раз их к тебе прислали?
— Я и не перебегал, — буркнул рыбак.
— Но не просто же так они к тебе заявились, — подал голос Брахим, у которого странное знакомство Фарима тоже вызвало любопытство.
Рыбак в ответ лишь тяжело вздохнул.
— Нам что, пытать тебя теперь? — хохотнул Кардиф. — Рассказывай уже!
— Хорошо, расскажу, хоть мне и мало радости в этом воспоминании, — сдался Фарим. — Заявились они ко мне через день после того, как Эдда нашла перстень в рыбе, ранним утром... Ну как утром — ещё и светать не начало толком.
* * *
Что именно снилось Фариму, он потом так и не вспомнил. Но точно знал, что это было нечто светлое и радостное. И тем более неприятным оказалось пробуждение.
— Вставай, Белиарово отродье! — получив крепкий пинок в бок, услышал рыбак.
Он скатился с койки и сжался на песчаном полу хижины, ничего не понимая спросонок и пытаясь понять, кто его разбудил. Правда, рассмотрел лишь два чёрных силуэта на фоне предрассветного неба.
— Ну что, очухался? А теперь рассказывай, кто тебя подослал! — зловеще проговорил один из них, обдав свежим перегаром.
Сердце Фарима бешено колотилось от внезапного испуга. Нависшие над ним фигуры казались огромными и зловещими. Как нарочно, рыбак был один, помочь ему или позвать помощь оказалось некому — Вильям на этот раз не остался ночевать в хижине, ушёл куда-то ещё с вечера, сославшись на срочные дела. Впрочем, такое случалось довольно часто.
— Я... я ни в чём не виноват... Ничего не знаю... — пробормотал Фарим. Трусом рыбак, в общем, не был — не раз ему приходилось бороться со штормом и морскими чудовищами. Однако перед злом, которое несли с собой люди, он терялся. Особенно если зло настигало его так внезапно, как сегодня.
Один из незваных гостей, услышав ответ рыбака, разочарованно хмыкнул.
— Аттила, раздуй жаровню и накали что-нибудь острое, — сказал он. — А я пока присмотрю, чтобы наш друг не вздумал нас покинуть.
Второй из пришельцев опустился на колени перед маленьким очагом и подул на угли, которые едва светились из-под пепла. Хмеля в его дыхании оказалось столько, что те немедленно занялись синеватым пламенем, которое радостно охватило подброшенные в очаг дрова и, наконец, сменило цвет на обычный — красновато рыжий.
Теперь Фарим смог увидеть двух людей, которые столь бесцеремонно прервали его сон. Один был средних лет, одет щеголевато, носил усы и бакенбарды. Второй был помоложе, но его грубая смуглая морда с набрякшими под глазами мешками несла на себе отпечатки всех возможных пороков, страстей и лишений. Вид обоих гостей, которые к тому оказались вооружены, рыбаку не понравился.
Смуглый, названный Аттилой, нашарил взглядом старый корабельный гвоздь, вбитый в стену и используемый в качестве вешалки. Без всякого напряжения выдернул его и принялся неспешно раскалять в очаге острый конец.
— Ч-чего вам надо? Я в-всё скажу! — не отрывая взгляда от зловещих приготовлений, выдохнул Фарим.
— Нам надо знать, кто тебя подослал к Хальвору, — склонившись над рыбаком, с расстановкой произнёс щёголь.
— К Хальвору? К какому Халь... то есть, никто меня к нему не подсылал!
— Ну вот, а я уж было решил, что между нами налаживается разумный диалог... Аттила, ты там скоро?
— Сейчас, ещё не раскалилось толком, — буркнул смуглый и сунул гвоздь поглубже в пламя.
Фарим рванулся к выходу, но тут же снова скорчился на полу, получив резкий удар под дых. Щёголь явно был начеку и не оплошал.
— У-у, да ты у нас совсем глупый...
— О, Аданос! Ну чего вам от меня надо? Меня никто никуда не подсылал. Хоть режьте, я всё равно ничего не знаю! — с трудом восстановив дыхание, простонал Фарим.
— Резать тоже будем, но потом. Сначала — целебное прижигание. Аттила?
— Погоди, Джеспер, дай нагреть как следует, — отмахнулся смуглый.
— Аттила у нас настоящий мастер своего дела. Настоящий художник, — вновь обернувшись к Фариму, пояснил названный Джеспером щёголь.
— Парни, ну чего вам от меня надо? Объясните толком, и разойдёмся по-хорошему... — проговорил рыбак.
Самообладание к нему постепенно возвращалось и он, стараясь не вызвать подозрений незваных гостей, соображал, что в хижине можно использовать в качестве оружия. Выходило, что дотянуться он успеет только до рыбацкого ножа, который лежал где-то на крышке сундука среди прочих вещей. Но против клинка Джеспера и снабжённой железными шипами дубинки Аттилы это был не слишком убедительный аргумент.
— Кто тебе велел отвлечь Хальвора?
— Отвлечь? От чего? Когда?
— Опять юлишь? Мы же знаем, что ты вчера пришёл в лавку Хальвора и отвёл его к берегу. А тем временем твоя подружка Эдда завладела тем, что ей не принадлежит. Это она тебя подговорила? Отвечай! — жёстко приказал Джеспер, а Аттила извлёк из огня гвоздь, кончик которого покраснел от жара, и повернулся к рыбаку.
— Эдда? Так это из-за того перстня, что ли? — дёрнулся в сторону Фарим.
— Ну вот, память проясняется. Уже неплохо! А если воткнуть тебе этот гвоздь в глаз, то ты, наверно, и всё остальное припомнишь? — наседал Джеспер.
— Я просто предложил Хальвору купить рыбу. Он её всегда у меня покупает, а потом втридорога продаёт в своей лавке! — быстро заговорил рыбак. — А рыбу с перстнем в брюхе Эдде жена его продала, она за прилавком оставалась! Никто меня не подговаривал, всё случайно вышло!
— Случайно? — пристально глядя ему в глаза, переспросил Джеспер.
— Да врёт он всё. Подержи его, сейчас вся расскажет! — вмешался Аттила.
— Не вру! — запротестовал Фарим. — Всё так и было!
— Погоди, Аттила. Похоже, наш друг говорит правду, — остановил смуглолицего Джеспер.
— Конечно, правду! Зачем мне врать? Я же от этой истории с перстнем никакой выгоды не получал.
— Что ж, звучит разумно. Но в любом случае ты наш должник.
— Почему это? — изумился рыбак.
— Ты же сам признал, что отвлёк Хальвора как раз в то время, когда он должен был находиться в лавке и ждать важного покупателя. Ведь так? А сделал ты это по чьему-то наущению или по своему почину — нам никакой разницы нет. Нам пропавший перстень нужен, а не отговорки, — пояснил Джеспер.
— Да где ж я его возьму?! — едва не взвыл Фарим.
— Ну, допустим, возьмём мы его и сами. Но ты должен выяснить, где он находится.
— Эдда говорила, что продала кому-то...
— Кому?
— Не знаю! Она покупателя впервые в жизни видела... Там ещё Зурис был! Может, он с ним знаком? Вы у него спросите!
— Нам лишний раз в городе светиться не с руки. Так что придётся тебе самому к этому Зурису сходить. А если потребуется, то и в других местах поспрашивать. Узнаешь, у кого перстень — и мы в расчёте. А нет — тогда и тебе, и Эдде конец. Договорились?
— Будто у меня есть выбор... — пробормотал Фарим.
— Верно, выбора у тебя нет. И времени мало. Сегодня к вечеру постарайся вернуться в порт. Мы сами тебя найдём. Если назовёшь имя покупателя перстня, то больше никогда нас не увидишь, — пообещал Джеспер.
— Хорошо, я всё сделаю!
— Вот Белиар, гвоздь остыл без всякого толка, — разочарованно пробормотал Аттила.
— Ничего, у тебя ещё будет возможность нагреть его заново и пустить в дело, если наш приятель не отыщет покупателя, — утешил его Джеспер.
Фарим поёжился.
* * *
— И что, ты узнал, кто купил перстень? — подался вперёд Брахим.
— Нет.
— И до сих пор жив?
— Как видишь, — пробормотал Фарим.
— Почему же они тебя не тронули? — не унимался картограф.
— Я и сам толком не понял. Сначала пошёл к Эдде и попросил подробнее описать покупателя перстня и всё, что могло бы мне помочь его отыскать. Но она не смогла рассказать больше, чем в первый раз. Только перепугалась, узнав, что меня могут из-за неё убить. За себя она не особенно обеспокоилась, — покачал головой рыбак. — Тогда я отправился на Рыночную площадь, чтобы поговорить с Зурисом...
* * *
Торговец зельями — маленький, сухощавый и не по годам подвижный — с прищуром оглядел рыбака.
— А зачем тебе знать, кто купил перстень у Эдды? — спросил он.
Фарим вздохнул.
— Оказалось, что у перстня есть хозяин. Он требует вернуть его имущество. Иначе у Эдды будут неприятности, — нехотя ответил рыбак.
— Так-так... Впрочем, этого следовало ожидать... — пробормотал Зурис. — А ты здесь при чём?
— Эдда не раз помогала мне, теперь я помогаю ей, — не стал вдаваться в лишние подробности рыбак.
— Ясно. Но, боюсь, я мало что могу тебе рассказать. Мне прежде приходилось пару раз видеть этого человека, но я не знаю, кто он. Вероятно, приезжий или какой-то богатей из Верхнего квартала. Как ты понимаешь, такие люди ко мне обычно не заходят, закупаются зельями у магов из монастыря или в лавке Саландрила. В крайнем случае, делают заказ у алхимика Константино, — развёл руками торговец зельями.
— Но Эдда говорила, что ты грозил рассказать всем о его скупости! Как же в таком случае ты не знаешь имени покупателя перстня? Про кого бы ты тогда стал рассказывать? — с недоумением спросил Фарим.
Зурис рассмеялся.
— Пригрозить рассказать и сделать это на самом деле — не одно и то же. Просто я немало повидал таких людей. Их всегда сильно волнует, что о них подумают такие же богатые бездельники, как они сами, — пояснил он.
Фарим разочарованно почесал в затылке.
— А ты не приметил, куда пошёл тот человек после того, как купил перстень?
— Туда, — указал Зурис куда-то вправо.
— В таверну Корагона или на Храмовую площадь? — уточнил рыбак.
— Не знаю, я не следил. Ко мне как раз пришёл крестьянин с фермы Лобарта, чтобы купить лечебных зелий.
— Понятно. Ну что ж, спасибо и на этом! — поблагодарил торговца зельями Фарим и отправился в таверну под названием «Весёлая маска».
Когда он вошёл в заведение Корагона, внутри оказалось немноголюдно. Кроме самого хозяина там обнаружилась кухарка, которая хлопотала у плиты, и пара прилично, но не особенно богато одетых горожан, которые что-то негромко обсуждали за одним из дальних столиков.
— Пиво? Джин? Ром? — едва завидев Фарима, спросил Корагон.
— Пива, — ответил рыбак, который прекрасно понимал, что если он не сделает заказа, никто на его вопросы отвечать не станет.
Корагон быстро наполнил и пододвинул рыбаку увенчанную пенной шапкой кружку. Фарим отхлебнул, удовлетворённо крякнул и стал прикидывать, хватит ли у него монет, чтобы расплатиться за такой замечательный напиток. Выходило, что хватит, но едва-едва.
— Что-нибудь ещё? — вежливо предложил Корагон.
— Нет, спасибо... Вот, разве что, сможешь рассказать об одном человеке...
— Каком ещё человеке? — насторожился владелец «Весёлой маски».
— Возможно, он заходил к тебе позавчера после полудня. Такой напыщенный, самодовольный, богато одетый...
— У меня всякие люди бывают. Хватает среди них и самодовольных богачей. Фернандо взять, к примеру. Или Валентино... А тебе зачем этот человек? Ограбить решил или убить заказали? — опершись могучими руками о прилавок, навис над рыбаком Корагон.
Фарим от такого предположения едва не опрокинул кружку с остатками пива.
— Что ты, что ты! Я честный человек! Просто... Просто этот богач оставил у одного торговца ценную вещь, и меня попросили узнать его имя, чтобы вернуть... — на ходу придумал убедительную отговорку Фарим. Не рассказывать же Корагону о неприятностях Эдды и о Ночной гильдии, в самом деле. Это же не Зурис, к которому половина Портового квартала за дешёвыми лекарствами бегает.
— Какую вещь? — заинтересовался Корагон.
— Мне почём знать? Может, кошелёк или... кольцо, к примеру.
— Кольцо? Кольца у нас обычно Валентино теряет, надутый падальщик! Но он в тот день ко мне не заходил. Зато прошлой ночью бражничал здесь до рассвета вместе с такими же бездельниками. Век бы не видеть ни его самого, ни его наглых дружков, ни его золота! — зло рассмеялся Корагон.
— А кто заходил позавчера?
— Никого из тех, кто подходил бы под твоё описание. Должно быть, нужный тебе человек сразу с рынка пошёл в Верхний квартал. Попробуй расспросить мага Ватраса на Храмовой площади.
Фарим в любом случае собирался навестить старого мага, поэтому воспользовался советом Корагона и направился к часовне, где обычно молился богам или проповедовал Ватрас. Маг оказался на месте, однако на вопрос рыбака только рассмеялся — послушать его проповеди каждый день приходит целая толпа народу, а через площадь по своим делам проходит ещё больше. Где уж тут всех упомнить!
Разочарованный рыбак сунулся было к воротам Верхнего квартала, но его отогнала стража. Расспросы в лавках Маттео и Боспера-лучника тоже ни к чему не привели.
Между тем время, назначенное Ночной гильдией, неумолимо приближалось. С тяжёлым сердцем Фарим поплёлся обратно в порт.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |